b6c9b05e8e
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Id166d4da78ab01d8116fecc9393417ec2fd40790
2221 lines
62 KiB
Text
2221 lines
62 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 21:33+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 00:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
"collabora-online/ui/eo/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administra konzolo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordaro"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Superrigardo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuala)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analizado"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historio"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Protokolo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Stirtablo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Uzantoj konektitaj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Salutnomo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Dokumentoj malfermitaj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " uzanto(j)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " dokumento(j) malfermita(j)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Nombro da dokumentoj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Memoro konsumita"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Bajtoj senditaj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Bajtoj ricevitaj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokumento"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Vidoj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Pasinta tempo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Senokupa tempo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modifita"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "WOPI host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Mortigi"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Diagramoj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Memora diagramo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPU-diagramo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Reta diagramo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:252
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Konservi"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Kaŝmemoro por memoraj statistikoj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Intervalo de memoraj statistikoj (en ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Kaŝmemora grando de ĉefprocesoraj statistikoj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Intervalo de statistikaj statistikoj (en ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Ĉesigi seancon."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksimuma dokumenta procesa virtuala memoro (en MB) - nur redukti"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksimuma dokumenta procesa staka memoro (en kB) - nur redukti"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksimuma dosiergrando permesata skribi al disko (en MB) - nur redukti"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumentoj:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Eksvalida:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualigi"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Malŝalti servilon"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Daŭro de funkciado de la servilo"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Aktualigi protokolon"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr "Kanala Filtrilo:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Agordi protokolajn nivelojn"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Protokolaj niveloj"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:421 src/control/Signing.js:611
|
|
#: src/control/Toolbar.js:620
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:55
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi protokolajn nivelojn"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:56
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Informoj pri versio"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ricevita"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Sendita"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr "La servilo malŝaltiĝis; bonvolu reŝargi la paĝon."
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Konekta eraro"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmo"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Ĉe vi certe volas fini ĉi tiun seancon?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1654
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
|
|
#: src/core/Socket.js:1016
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Bone"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1655 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:862
|
|
#: src/core/Socket.js:877 src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:1017
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Rezigni"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr "Malsukcesis agordi JWT-kuketon per nesekura konekto"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Malsukcesis aŭtentigi ĉi tiun sesion per protokolo %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas haltigi la servilon?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " h"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Sen koloro"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Aŭtomata koloro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Malfermi ligilon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "La servilo trafis eraron %0 analizante la komandon %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Command.js:91
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Malŝlosi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Alglui speciale"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:82
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Ripari dokumenton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indekso"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2117
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4869
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4879
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Uzantonomo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tempomarko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Salti al stato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:288
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Komenci elŝuti"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Konfirmi la kopion en la tondujo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Funkcia asistanto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
|
|
msgid "cell address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solida"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Aksa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiusa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Elipsoida"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kvadrata"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kvadrato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Fiksita grando"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "El"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Al"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Koloro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Elekti amplekson"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Tiparnomo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Tipargrando"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2103
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "respondo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2106
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "respondoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2178
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Enmeti Komenton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2649
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Ĉelaj borderoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2840
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Vicoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2841
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumnoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2861
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Enmeti tabelon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:749
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:822
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:824
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:826
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:850
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:876
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:893
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Neniu (Ne kontroli literumadon)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Kunhavigi..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Vidu historion de versioj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Elŝuti kiel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Eksporti kiel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-dokumento (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-teksta dokumento (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Dokumento de Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Dokumento de Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Riĉa teksto (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Subskribi dokumenton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Fermi dokumenton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:845
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Ripari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1004
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1005
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Reagordi zomon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1055
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Vidigi mezurilon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1066
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr "Vidigi statbreton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Loka bildo..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Ĉiuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:195
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientiĝo de teksto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:301
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:217
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:228
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Enreta helpo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:239
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Fulmoklavoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Raporti problemon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:262
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Lastatempaj ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:274
|
|
msgid "Send Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Pri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Lasta ŝanĝo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Konservi komentojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF-prezentaĵo (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Prezentaĵo de PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Prezentaĵo de PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Tutekrana prezentaĵo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:419
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Prezenti aktualan lumbildon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:886
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "ODF-desegno (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF-kalkultabelo (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Kalkultabelo de Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Kalkultabelo de Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:563
|
|
msgid "CSV file (.csv)"
|
|
msgstr "Kome disigita dosiero (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:811
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Agordi paĝon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:513
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Reagordi al apriora lingvo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1552
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Enmeti formon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1646
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun lumbildon?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1649
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun paĝon?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1774
|
|
msgid "file type icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Vidigi serĉo-breton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Borderoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akcepti"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Fona koloro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Kolortransira komenco"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Kolortransira fino"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:246
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:839
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:858
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:883
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menuo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:266
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Malfari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:272
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Enmeti lokan bildon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
|
|
msgid "Very Tight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
|
|
msgid "Tight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
|
msgid "Loose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
|
|
msgid "Very Loose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "Dosiero"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "Hejmo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "Enmeti"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "Aranĝo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "Datumoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "Revidi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:116
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "Desegni"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Helpo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Kunhavi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
|
|
msgid "See history"
|
|
msgstr "Vidi historion"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
|
|
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF-kalkultabelo (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
|
|
msgid "CSV File (.csv)"
|
|
msgstr "Kome Disigita Dosiero (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nombro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procento"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Scienca"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Frakcio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
|
|
msgid "Boolean Value"
|
|
msgstr "Buleaĵo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:857
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Implicita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
msgstr "Titolo 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
msgstr "Titolo 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bona"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Nek bona nek malbona"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Malbona"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Enmeti vicojn supre"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Enmeti kolumnojn antaŭe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Forigi vicojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Enmeti vicojn malsupre"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Enmeti kolumnojn poste"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Forigi kolumnon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:63
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:666
|
|
msgid "Page layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "Tabelo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
|
|
msgid "Image (.png)"
|
|
msgstr "Bildo (.png)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Startigi prezentaĵon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
|
|
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF-prezentaĵo (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:643
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Reagordi zomon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "Referencoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
|
|
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-teksta dokumento (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
|
|
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB-dokumento (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:542
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Apriora stilo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:546
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr "Teksta Korpo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:549
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
|
|
msgid "preview of page "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Rulumi supren prinotaĵojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Rulumi malsupren prinotaĵojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Kaŝi la serĉo-breton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Vakigi serĉan kampon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Rulumi al la unua folio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Rulumi maldekstren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Rulumi dekstren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Rulumi al la lasta folio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Enmeti folion"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Nuligi serĉon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Nombro da folioj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Elektita ĉelaro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Eniras en teksta reĝimo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Elekta reĝimo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Elekti funkciojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Averaĝo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "NombroA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Nombri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimumo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimumo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Sumo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Nombro de la elektaĵo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Nombro da paĝoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Vortnombrilo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Nombro da lumbildoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Permission Mode"
|
|
msgstr "Reĝimo de permesoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Nurlega"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr "Elekti plurajn ĉelojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr "Enmeta reĝimo: ne aktiva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr "Elekta reĝimo: ne aktiva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Enigi folion antaŭ tio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Enigi folion post tio"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr "Movi Folion Maldekstren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr "Movi Folion Dekstren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:102
|
|
msgid "Copy Sheet..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la folion %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:321
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Enigi novan folinomon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Pli…"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:967
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Antaŭa lumbildo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:968
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Sekva lumbildo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fari/malfari konfliktas inter pluraj uzantoj. Bonvolu uzi "
|
|
"dokumentanriparadon por solvi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Enmeti tabelon"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Enmeti formojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
|
|
msgid "Insert connectors"
|
|
msgstr "Enmeti konektilojn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user aliĝis"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user foriris"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n uzantoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 uzanto"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:36
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 uzantoj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Ĉiam sekvu la redaktanton"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:294
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Nurlega"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:349
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuale"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:422
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Montri elektitajn foliojn"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:71
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne eblas ŝlosi la dokumenton, kaj ĝi estas malfermita en nurlega reĝimo."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "La servilo liveris ĉi tiun kialon:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:88
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Ne povas ŝlosi la dokumenton."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:142
|
|
msgid "Enter a file name"
|
|
msgstr "Tajpu dosiernomon"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:143
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "dosiernomo"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:165
|
|
msgid "Save as ODF format"
|
|
msgstr "Konservi kiel ODF-dosieron"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:167
|
|
msgid "Continue editing"
|
|
msgstr "Rekomenci redaktadon"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:167
|
|
msgid "Continue read only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:170
|
|
msgid ""
|
|
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
|
"current file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu dokumento eble enhavas aĵojn ne konserveblajn laŭ la nuna dosierformo."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:360
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Maldekstra marĝeno"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:361
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Dekstra marĝeno"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:622
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Enmeti tabeligan signon"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:629
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Forigi tabeligan signon"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:196
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Enigu la PIN-kodon"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:215
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Eraro je ensaluto."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:228
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Bonvolu skani la kodon"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:243
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Ne povis kapti la bildon de QR-kodo."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:270
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Eraris dum provo restaŭri aliron al identeco."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN-kodo"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:277
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon el la retpoŝto aŭ SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:298
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Ensaluti el retpoŝto aŭ poŝtelefona numero"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:332
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Eleku tipon de dokumento alŝutota"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:333
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Alŝutis dokumenton."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:491
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Elektu identecon:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:492
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Alsaluti el poŝtelefono"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:493
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Restaŭri el retpoŝto"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Elekti pasporton"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:602
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Pasporto: neaplikebla"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Subskribi"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:606
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "neaplikebla"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:610
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Ensaluti"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Ne subskribita"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "La dokumento estas cifere subskribita kaj la subskribo estas valida."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:625
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Subskribita kaj validigita"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "La dokumento havas nevalidan subskribon."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:630
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Difektita subskribo"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:633
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
|
msgstr "La subskribo validas, sed la dokumento estas ŝanĝita."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Dokumento subskribita sed ŝanĝita"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:638
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "La subskribo estas en ordo, sed ne eblis validigi la atestilon."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:640
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Subskribita sed ne validigita"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:643
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La subskribo estas en ordo, sed la dokumento estas nur parte subskribita."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:645
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Subskribita, sed ne ĉiuj dosieroj estas subskribitaj"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:648
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
|
"document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:650
|
|
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:45
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tiparo"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Elŝutas..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:258
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Konservas..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:269
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Renomi..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:566
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Mi komprenas la riskojn"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:588
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:606
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Explore the new %coolVersion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:607 src/control/Toolbar.js:611
|
|
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:608
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
|
"to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
|
|
"target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
|
|
"%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
|
|
"visual presentation and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:610
|
|
msgid "Discover all the changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:612
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
|
|
"a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
|
|
"larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
|
|
"list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:614
|
|
msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:615
|
|
msgid "Or get involved in the development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:616
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
|
"\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
|
|
"the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
|
"instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
|
|
"href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
|
|
"href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
|
|
"all the essential steps on how to reproduce it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:618 src/control/Toolbar.js:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:622
|
|
msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:671
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Ni bedaŭras, ke ne disponeblas la informo pri la lastaj ĝisdatigoj."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:721
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Ĉi tiu versio de %productName estas povigita de"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:731
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Malrapida prokurilo\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:854
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Enmeti hiperligilon"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:858
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligilo"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:56
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Ho ve. Okazis problemo konekti al %productName: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:513
|
|
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
|
msgstr "La servilo estas nun atingebla. Ni devas reŝargi la paĝon nun."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:515
|
|
msgid "Server is now reachable..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:519
|
|
msgid "RELOAD"
|
|
msgstr "REŜARGI"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:526
|
|
msgid "COOLWSD version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:538
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Servita de:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:544
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nesubtenata servila versio."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:548
|
|
msgid "LOKit version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:662
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Posedanto de la dokumento finis la seancon"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:667
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por reŝargi kaj daŭrigi redakti"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:669
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por reŝargi kaj daŭrigi redakti"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:677
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "La servilo aŭtomate malsaltiĝas por prizorgado"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:681
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ho ve. Okazis problemo konekti al la dokumento"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:685
|
|
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
|
msgstr "La servilo estas haltigita kaj restartanta aŭtomate. Bonvolu atendi."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:713
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dokumento ŝanĝiĝis en konservejo. Ŝargas la dokumenton. Via versio "
|
|
"disponeblas kiel reviziaĵo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:719
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reŝtauras pli malnovan revizion. Eventualaj nekonservitaj ŝanĝoj disponeblos "
|
|
"en versia historio"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:725
|
|
msgid "Reloading the document after rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:848
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Forĵeti"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:855
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Anstataŭigi"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:870
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Konservi al nova dosiero"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:897
|
|
msgid "Document has been changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:897
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumento estas ŝanĝita en konservejo. Kion faru pri viaj nekonservitaj "
|
|
"ŝanĝoj?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:967
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Pasvorto necesas por vidi dokumenton."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:970
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Pasvorto necesas por ŝanĝi dokumenton."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:972
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Alklaku al Nuligi por malfermi en nurlega reĝimo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:976
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Malĝusta pasvorto. Bonvolu reprovi."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1086
|
|
msgid "Someone"
|
|
msgstr "Iu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1088
|
|
msgid " saved this document as "
|
|
msgstr " konservis tiun dokumenton kiel "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1088
|
|
msgid ". Do you want to join?"
|
|
msgstr ". Ĉu vi volas aliĝi?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1097
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ŝargas..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1097
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Konektas..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1115
|
|
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
|
msgstr ""
|
|
"La nomo de ĉi tiu dokumento estas ŝanĝata; la dokumento baldaŭ reŝargiĝos"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas konekti al via dokumento. Bonvolu reprovi."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1512
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Rekonektante…"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1518
|
|
msgid "The server has been disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mankas spaco en la servilo. Bonvolu kontakti la servilan administranton por "
|
|
"daŭrigi."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"La gastiga URL estas malplena. Probable la coolwsd-servilo estas mise "
|
|
"agordita. Bonvolu kontakti la administranton."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu estas nesubtenata versio de {productname}. Por eviti la impreson ke "
|
|
"ĝi taŭgas por disponiĝi en entreprenoj, ĉi tiu mesaĝo aperos kiam pli ol "
|
|
"{docs} dokumentoj aŭ {connections} konektoj estas aktuale uzataj"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Plua informo kaj subteno"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu servo estas limigita de la administranto al %0 dokumentoj, kaj %1 "
|
|
"konektoj. Ĉi tiu limo estas atingita. Bonvolu reprovi poste."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"La servo ne estas disponebla. Bonvolu reprovi poste kaj raporti al via "
|
|
"administranto de la problemo daŭras."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepermesita WOPI-gastiga komputilo. Reprovu poste kaj raporti al via "
|
|
"administranto se la problemo daŭras."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Malĝusta aŭ mankanta WOPISrc-parametro. Bonvolu kontakti subtenanton."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Via seanco senvalidiĝos ene de %time. Bonvolu konservi vian laboraĵon kaj "
|
|
"aktualigi la seancon (aŭ retpaĝon) por daŭrigi."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Via seanco senvalidiĝis. Pluaj ŝanĝoj al la dokumento eble ne konserviĝos. "
|
|
"Bonvolu aktualigi la seancon (aŭ retpaĝon) por daŭrigi."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malsukcesis ŝarĝi la dokumenton. Bonvolu certigi ke la dosiertipo estas "
|
|
"subtenata kaj ne difektita, kaj reprovu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Nevalida ligilo: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
|
|
msgstr "Vi lasas la redaktilon. Ĉu vi certas, ke vi volas viziti al %url?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malsukcesis ŝargi la dokumenton. Ĉi tiu dokumento aŭ misformiĝis aŭ prenas "
|
|
"pliajn rimedojn ol permesite. Bonvolu kontakti la administranton."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:27
|
|
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
|
"please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Malsukcesis ŝargi dokumenton."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malsukcesis konservi pro manko de havebla spaco. Dokumento nun estas nurlega."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne eblas konservi dokumenton pro posttempolima aŭ nevalida alira ĵetono."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:35
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Ne povas konservi la dokumenton."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:36
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Ne povas alinomi la dokumenton."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:40
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malsukcesis legi dokumenton el konservejo. Bonvolu kontakti la "
|
|
"administranton de via konserveja servilo (%storageserver) ."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malsukcesis konservi ĉar mankas spaco en la konserva servilo. La dokumento "
|
|
"nun estas nurlega. Bonvolu kontakti la administranton de servilo "
|
|
"(%storageserver) por daŭrigi redaktadon."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne povas konservi la dokumenton. Kontrolu viajn permesojn aŭ kontaktu la "
|
|
"administranton de la konserveja servilo."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne povas alinomi la dokumenton. Kontrolu viajn permesojn aŭ kontaktu la "
|
|
"administranton de la konserveja servilo."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:45
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:50
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron al servilo, dosiero ne trovita."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:51
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron al servilo, la dosiero estas tro granda."
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1783
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcioj"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4896
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr "Neniu Komento"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ŝanĝi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Respondi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr "Forigi Fadenon"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Solvi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr "Malsolvi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr "Malsolvi Fadenon"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr "Solvi Fadenon"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Malfermi la menuon"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Akcepti ŝanĝon"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Malakcepti ŝanĝon"
|
|
|
|
#: src/main.js:88
|
|
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:120
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por alglui ekster %productName, bonvolu unue klaki al la butono \"elŝuti'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:130
|
|
msgid "Copying from the document disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:287
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Malsukcesis elŝuti tondujon, bonvolu rekopii"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:843
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Bonvolu uzi la butonojn kopii/alglui en via ekranklavaro.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:845
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
|
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Via TTT-legilo havas tre limigitan atingon al la tondujo. Tial, uzu la "
|
|
"jenajn klavkombinojn:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
|
"><tr><td><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
|
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopii</td><td>Eltondi</td><td>Alglui</td></tr"
|
|
"></table>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se vi volas kunhavigi pli grandajn elementojn el via dokumento kun aliaj "
|
|
"aplikaĵoj, necesas unue elŝuti ilin al via ilo. Por fari tion, premu al la "
|
|
"suba butono \"Komenci elŝuti\", kaj kiam kompleta klaku al \"Konfirmi la "
|
|
"kopion en la tondujo\".</p><p>Se vi kopias kaj algluas inter dokumentoj en %"
|
|
"productName, ne necesas elŝuti.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:882
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Elŝuto jam komencis, pro granda operacio kopii/alglui. Bonvolu atendi la "
|
|
"aktualan elŝuton aŭ nuligi ĝin antaŭ ol komenci novan.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:233
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Pravalorizas..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
|
|
msgid "Last saved:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1455
|
|
msgid "Inactive document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1456
|
|
msgid "Please click to resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne povas alŝuti al servilo la dosiertipon %0, ĉar la dosiero ne havas nomon"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne povas alŝuti al servilo la dosiertipon %0, ĉar la dosiero estas malplena"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Alŝutas..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Malsukcesis alŝuti la dosieron al servilo kun stato: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
|
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
|
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
|
"special</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Kreas novan dosieron el ŝablono..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Kreas kopion..."
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
#~ msgstr "Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por daŭrigi redakti"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%d seconds ago"
|
|
#~ msgstr "antaŭ %d sekundoj"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%d minutes ago"
|
|
#~ msgstr "antaŭ %d minutoj"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IE11 atingis sian maksimuman nombron da konektoj. Bonvolu vidi ĉi tiun "
|
|
#~ "dokumenton por pliigi tiun limon se bezonatan: https://docs.microsoft.com/"
|
|
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#~ msgid "Start upload"
|
|
#~ msgstr "Komenci alŝuti"
|
|
|
|
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
|
#~ msgstr "Komenci kruce kopii/alglui"
|
|
|
|
#~ msgid "Line style:"
|
|
#~ msgstr "Linistilo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Emfazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Emfazego"
|
|
|
|
#~ msgid "~Sheet"
|
|
#~ msgstr "Folio"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Row Break"
|
|
#~ msgstr "Enmeti vicosalton"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Column Break"
|
|
#~ msgstr "Enmeti kolumnan salton"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row Break"
|
|
#~ msgstr "Forigi vican salton"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column Break"
|
|
#~ msgstr "Forigi kolumnan salton"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Via TTT-legilo havas tre limigitan aliron al la tondujo, do uzu ĉi tiujn "
|
|
#~ "fulmoklavojn:<ul><li><b>Stir+C</b>: Por kopii.</li><li><b>Stir+X</b>: Por "
|
|
#~ "eltondi.</li><li><b>Stir+V</b>: Por alglui.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitle"
|
|
#~ msgstr "Subtitolo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La Personan eldonon subtenas volontuloj kaj ĝi celas por uzo de individuoj."
|
|
|
|
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
#~ msgstr "La servilo cikle laboras kaj baldaŭ disponeblos"
|
|
|
|
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
#~ msgstr "Ho ve. Spertis problemon konektante al Collabora Online: "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of views"
|
|
#~ msgstr "Nombro da vidoj"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumentoj"
|
|
|
|
#~ msgid "First sheet"
|
|
#~ msgstr "Unua folio"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous sheet"
|
|
#~ msgstr "Antaŭa folio"
|
|
|
|
#~ msgid "Next sheet"
|
|
#~ msgstr "Sekva folio"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sheet"
|
|
#~ msgstr "Lasta folio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Orientiĝo de teksto"
|