5081fdf442
Currently translated at 99.7% (462 of 463 strings) Co-authored-by: Marc Rodrigues <marc.rodrigues@collabora.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/help/de/ Translation: Collabora Online/Help Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I5a36292a5d131215d26352811a34b6ad1b243673
3354 lines
140 KiB
Text
3354 lines
140 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 19:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Marc Rodrigues <marc.rodrigues@collabora.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"help/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Tastaturkürzel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Allgemeine Tastaturkürzel"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Rückgängig"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Ausschneiden"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Unformatierten Text einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Inhalte einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Drucken (als PDF herunterladen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Zeigt die Hilfe für Tastenkombinationen an"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr "Fokus auf das Notebookbar-Menü"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr "Fokus auf das Dokument vom Menü"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-72
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr "Fokus auf das Menü des ausgewählten Kommentars"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-77
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:36-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:182-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:239-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Textformatierung"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-18
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-49
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-49
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-18
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-51
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-51
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Unterstrichen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Doppelt unterstreichen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-61
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-54
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Durchgestrichen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-58
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-58
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Hochgestellt"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-56
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Tiefgestellt"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-54
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-54
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Direkte Formatierung entfernen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:47-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:192-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:249-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Absatzformatierung"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-18
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Zentriert"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-57
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-57
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-18
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Linksbündig"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-55
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Rechtsbündig"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-56
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-56
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Blocksatz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-52
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-52
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Absatzvorlage Standard zuweisen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-74
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 1 zuweisen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 2 zuweisen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 3 zuweisen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-69
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 4 zuweisen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Absatzvorlage Überschrift 5 zuweisen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:60-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Textauswahl und Navigation im Dokument"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alle auswählen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-64
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-55
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-71
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-18
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Den Cursor nach links bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-68
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Pfeil nach links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Die Auswahl nach links verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-83
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Den Cursor zum vorherigen Wortanfang bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-70
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Die Auswahl wortweise nach links verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Left"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Den Cursor nach rechts bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-69
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Pfeil nach rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Die Auswahl nach rechts verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-84
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Den Cursor zum nächsten Wortanfang bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-73
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-73
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Die Auswahl wortweise nach rechts verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach rechts"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Den Cursor eine Zeile nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-68
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Pfeil nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Die Auswahl um eine Zeile nach oben verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-78
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Den Cursor zum vorherigen Anfang eines Absatzes bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-95
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-95
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Die Auswahl zum vorherigen Anfang eines Absatzes verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-77
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Den Cursor eine Zeile nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-70
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-70
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Pfeil nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Die Auswahl um eine Zeile nach unten verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-80
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-80
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Den Cursor zum nächsten Anfang eines Absatzes bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-91
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Die Auswahl zum nächsten Anfang eines Absatzes verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Den Cursor zum Zeilenanfang bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Pos1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Die Auswahl zum Zeilenanfang verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-85
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-85
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pos1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Den Cursor zum Dokumentanfang bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-68
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-68
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pos1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Die Auswahl bis zum Dokumentanfang verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-83
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-83
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Home"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pos1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Den Cursor zum Zeilenende bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-62
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Die Auswahl zum Zeilenende verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-117
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ende"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Den Cursor zum Dokumentende bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-66
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ende"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Die Auswahl bis zum Dokumentende verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>End"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Ende"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Den Cursor um eine Bildschirmseite nach oben bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-70
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "Bild nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Den Cursor zwischen Text und Kopfzeile wechseln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Die Auswahl um eine Bildschirmseite nach oben verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-77
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Den Cursor um eine Bildschirmseite nach unten bewegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "Bild nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Den Cursor zwischen Text und Fußzeile wechseln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-82
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Die Auswahl um eine Bildschirmseite nach unten verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-79
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-72
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Rücktaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-66
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Entf"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Bis zum Satzanfang löschen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-76
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Rücktaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Bis zum Satzende löschen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Entf"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:98-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen für Tabellen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-105
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Markiert die ganze Tabelle. Sonst: "
|
||
"Markiert den Inhalt der aktuellen Zelle. Eine erneute Betätigung markiert "
|
||
"die ganze Tabelle."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-108
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Springt an den Anfang der Tabelle. Sonst: "
|
||
"Springt beim ersten Druck an den Anfang der aktuellen Zelle, beim zweiten "
|
||
"Druck an den Anfang der aktuellen Tabelle, beim dritten Druck an den "
|
||
"Dokumentanfang."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-107
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Springt an das Ende der Tabelle. Sonst: "
|
||
"Springt beim ersten Druck an das Ende der aktuellen Zelle, beim zweiten "
|
||
"Druck an das Ende aktuellen der Tabelle, beim dritten Druck an das "
|
||
"Dokumentende."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt einen Tabulator ein (nur in Tabellen). Abhängig davon, ob von der "
|
||
"Benutzeroberfläche bereits verwendet, könnte auch <kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator</kbd> funktionieren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeiltasten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-113
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergrößert/Verkleinert die Spalte/Zeile an der rechten/unteren Zellenkante"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeiltasten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-161
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vergrößert/Verkleinert die Spalte/Zeile an der linken/oberen Zellenkante"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
|
||
msgid ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Arrow Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Pfeiltasten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-160
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-208
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Wie Alt, aber nur die aktuelle Zelle wird verändert"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow "
|
||
"Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>Pfeiltasten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Einfg"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-109
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 Sekunden andauernder Einfügemodus, Pfeiltasten fügen Zeilen/Spalten ein, "
|
||
"<kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeiltasten</kbd> fügt "
|
||
"Zellen ein"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Entf"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-106
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 Sekunden andauernder Löschmodus, Pfeiltasten löschen Zeilen/Spalten, "
|
||
"<kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeiltasten</kbd> "
|
||
"verbindet mit Nachbarzellen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Del"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strg</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Entf"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:110-177
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sofern keine vollständige Zelle ausgewählt ist, wird der Text von der "
|
||
"Cursorposition bis zum Ende des aktuellen Satzes gelöscht. Befindet sich der "
|
||
"Cursor am Ende einer Zelle und es ist keine vollständige Zelle markiert, "
|
||
"wird der Inhalt der nächsten Zelle gelöscht."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sofern keine vollständige Zelle ausgewählt ist und der Cursor am Ende der "
|
||
"Tabelle platziert ist, wird der Absatz gelöscht, welcher der Tabelle folgt, "
|
||
"außer es handelt sich um den letzten Absatz des Dokumentes."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falls eine oder mehrere Zellen ausgewählt sind, werden alle Zeilen gelöscht, "
|
||
"welche die Auswahl enthält. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz ausgewählt "
|
||
"sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:115-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Textverarbeitungsfunktionen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Fußnote einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Endnote einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Kommentar einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-59
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Weiches Trennzeichen einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-63
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-71
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-70
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Leertaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-62
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eingabetaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Manueller Seitenumbruch"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eingabetaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Spaltenumbruch (in mehrspaltigem Text)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-81
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Eingabetaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einen neuen Absatz direkt vor oder nach einem Bereich oder vor einer Tabelle "
|
||
"einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-155
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eingabetaste"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einen neuen Absatz ohne Nummerierung innerhalb einer Liste einfügen. Dies "
|
||
"funktioniert aber nicht, wenn sich der Cursor am Ende der Liste befindet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:133-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "In Tabelle navigieren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Bewegt den Cursor zur ersten Zelle des Blatts (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr "Bewegt den Cursor zu der letzten Zelle des Blatts, die Daten enthält."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Bewegt den Cursor zu der ersten Zelle der aktuellen Zeile."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Bewegt den Cursor zu der letzten Zelle der aktuelle Zeile."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt alle Zellen von der aktuellen bis zur ersten Zelle der aktuellen Zeile "
|
||
"aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt alle Zellen von der aktuellen bis zur letzten Zelle der aktuellen "
|
||
"Zeile aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt Zellen ab der aktuellen Zelle bis zu einer Seite in der aktuellen "
|
||
"Spalte aus oder erweitert die bestehende Auswahl um eine Seite nach oben."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-164
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt Zellen ab der aktuellen Zelle bis zu einer Seite in der aktuellen "
|
||
"Spalte aus oder erweitert die bestehende Auswahl um eine Seite nach unten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-168
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewegt den Cursor zum rechten Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die "
|
||
"Spalte rechts von der Zelle, die den Cursor enthält, leer ist, springt der "
|
||
"Cursor nach rechts in die nächste Spalte, die Daten enthält"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-245
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach Links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewegt den Cursor zum rechten Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die "
|
||
"Spalte rechts von der Zelle, die den Cursor enthält, leer ist, springt der "
|
||
"Cursor nach rechts in die nächste Spalte, die Daten enthält."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach links"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewegt den Cursor zum oberen Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die "
|
||
"Zeile über der Zelle, die den Cursor enthält, leer ist, springt der Cursor "
|
||
"nach oben in die nächste Zeile, die Daten enthält."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-221
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewegt den Cursor zum oberen Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die "
|
||
"Zeile über der Zelle, die den Cursor enthält, leer ist, springt der Cursor "
|
||
"nach oben in die nächste Zeile, die Daten enthält."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-226
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählt alle Zellen aus, die Daten von der aktuellen Zelle bis zum Ende des "
|
||
"zusammenhängenden Bereichs von Datenzellen in der Richtung des gedrückten "
|
||
"Pfeils enthalten. Wenn Sie Zeilen und Spalten gemeinsam auswählen, wird ein "
|
||
"rechteckiger Zellbereich ausgewählt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-272
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr "Verschiebt ein Tabellenblatt nach links."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-73
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr "Verschiebt ein Tabellenblatt nach rechts."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-80
|
||
msgid "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt das vorhergehende Tabellenblatt zur aktuellen Auswahl von Blättern "
|
||
"hinzu. Wenn alle Tabellenblätter ausgewählt sind, wird mit dieser "
|
||
"Tastenkombination nur das vorherige Blatt ausgewählt. Macht das vorherige "
|
||
"Tabellenblatt zum aktuellen Blatt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-260
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strg</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach oben"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügt das nächste Blatt zur aktuellen Auswahl von Blättern hinzu. Wenn alle "
|
||
"Blätter eines Arbeitsblatts ausgewählt sind, wird mit dieser "
|
||
"Tastenkombination nur das nächste Blatt ausgewählt. Macht das nächste Blatt "
|
||
"zum aktuellen Blatt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-248
|
||
msgid ""
|
||
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Strg</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>Bild nach unten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"wobei (*) das Multiplikationszeichen auf dem numerischen Tastenfeld ist. "
|
||
"Wählt den Datenbereich aus, der den Cursor enthält. Ein Bereich ist ein "
|
||
"zusammenhängender Zellbereich, der Daten enthält und durch leere Zeilen und "
|
||
"Spalten begrenzt ist."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-249
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"wobei (/) das Divisionszeichen auf dem numerischen Tastenfeld ist. Wählt den "
|
||
"Bereich der Matrixformel aus, der den Cursor enthält."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-158
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr "Zellen einfügen (wie im Menü Einfügen - Zellen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-85
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>+"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr "Zellen löschen (wie im Menü Bearbeiten - Zellen löschen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-90
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:157-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Zellenformatierung"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Kommentar anzeigen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-60
|
||
msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Nach unten ausfüllen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Optimale Spaltenbreite festlegen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Zwei Nachkommastellen, Tausendertrenner"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-84
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Standard-Exponentialformat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-72
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Standard-Datumsformat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-65
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Standard-Währungsformat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-69
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Standard-Prozentformat (mit 2 Nachkommastellen)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-92
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Standardformat"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-60
|
||
msgid ""
|
||
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>6"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Listenebene verringern (Eintrag muss ausgewählt sein)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-92
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-99
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulator"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Listenebene erhöhen (Eintrag muss ausgewählt sein)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-107
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-107
|
||
msgid "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:201-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:258-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Textauswahl und Navigation in einem Textfeld"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Die Auswahl bis zum Anfang der Textbox verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Die Auswahl bis zum Ende der Textbox verändern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:229-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen für Folien"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-18
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuellen Modus verlassen, beispielsweise vom Bearbeitungsmodus in den "
|
||
"Auswahlmodus oder vom Auswahlmodus in die Normalansicht."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-166
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-166
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-18
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Auswahl von Objekten in der Reihenfolge der Erstellung wechseln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-18
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-18
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl von Objekten in der umgekehrten Reihenfolge der Erstellung wechseln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Zum nächsten Textobjekt auf der Folie wechseln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Alles auf der Folie auswählen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:286-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastenkombinationen für Zeichenflächen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Zum nächsten Textobjekt auf der Zeichenfläche wechseln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Alles auf der Zeichenfläche auswählen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:297-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Hilfe"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:298-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:336-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Gemeinsame Bearbeitung"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:299-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:343-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:300-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:363-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern, Drucken und Herunterladen von Dokumenten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:371-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Dokumente bearbeiten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:392-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:437-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:517-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:304-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:422-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Tabellendokumente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:305-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:424-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Tabellendokumente bearbeiten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:306-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:427-5
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formeln"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:433-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Tabellendokumente formatieren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:470-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Textdokumente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:312-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:472-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Textdokumente bearbeiten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:313-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Kontextmenüs"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:485-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Zusätzliche Funktionen des Textdokument-Editors"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:504-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Präsentationen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:318-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:506-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Präsentationen bearbeiten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:319-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:509-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Bildschirmpräsentation"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:513-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Folienbereich"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:323-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:526-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "FAQs"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:324-5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:326-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:557-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Textdokumente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:621-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Tabellendokumente"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:332-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:649-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Präsentationen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:334-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit <span class=\"productname\">%productName</span> können Sie auf einfache "
|
||
"und unkomplizierte Weise Textdokumente, Tabellendokumente und Präsentationen "
|
||
"direkt in Ihrem Browser erstellen und bearbeiten. Sie können alleine oder "
|
||
"gemeinsam als Teil eines Teams an einem Dokument arbeiten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:338-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedem Benutzer wird eine Farbe zugewiesen. Der Cursor jedes Benutzers wird "
|
||
"in der zugewiesenen Farbe angezeigt. Hinweis: Sie sehen Ihren Cursor als "
|
||
"schwarzen, blinkenden Cursor, während andere Sie mit einer anderen Farbe "
|
||
"sehen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:339-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können zum Cursor eines Benutzers springen, indem Sie auf den Namen ("
|
||
"oder Avatar) des Benutzers klicken. Es ist möglich, dem Bearbeiter zu folgen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:340-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> informiert Sie mit einer "
|
||
"kleinen Benachrichtigung in der Fußzeile, wenn ein neuer Benutzer hinzukommt "
|
||
"oder einer das Dokument verlässt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:344-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> verwendet moderne Browser-"
|
||
"Ressourcen, um die Benutzeroberfläche an die Größe des Anzeigebereichs "
|
||
"anzupassen, einschließlich kleiner Bildschirme auf Mobilgeräten. Die "
|
||
"Schnittstelle besteht aus:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:345-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Dem Dokumentbereich:</span> Der Anwendungsbereich zeigt "
|
||
"den Dokumentinhalt, entweder Textdokumente, Tabellendokumente oder "
|
||
"Präsentationen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:346-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. "
|
||
"Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold."
|
||
"svg\"> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Der Menüleiste:</span> Das Hauptmenü befindet sich oben "
|
||
"und enthält viele Optionen, Befehle zum Drucken, Bearbeiten, Anzeigen und "
|
||
"andere erweiterte Befehle. Sie können die Menüleiste ausblenden, indem Sie "
|
||
"auf das Symbol <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold."
|
||
"svg\"> ganz rechts klicken. Klicken Sie auf das Symbol <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\">, um das Menü wieder "
|
||
"einzublenden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kontextmenüs:</span> Wenn Sie mit der rechten Maustaste "
|
||
"klicken, wird ein Menü mit Befehlen angezeigt, die dem zugrunde liegenden "
|
||
"Objekt zugeordnet sind."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Der Symbolleiste:</span> Die Symbolleiste enthält die am "
|
||
"häufigsten verwendeten Optionen für die tägliche Verwendung. "
|
||
"Symbolleistenschaltflächen sind dynamisch, was bedeutet, dass ihr Status ("
|
||
"Ein oder Aus) von verschiedenen Faktoren abhängt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Der Statusleiste:</span> Die Statusleiste wird unten "
|
||
"angezeigt und enthält mehrere nützliche Optionen und Funktionen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Der Suchleiste:</span> Die Suche beginnt automatisch, "
|
||
"wenn Inhalt in das Suchfeld eingefügt wird, und das Dokumentfenster wechselt "
|
||
"automatisch zum ersten gefundenen Vorkommen. Bei der Suche wird nicht "
|
||
"zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Direkt neben dem Suchfeld "
|
||
"befinden sich drei Schaltflächen:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:353-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Rückwärts suchen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:354-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Vorwärts suchen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:355-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "Suche abbrechen (erscheint nur, wenn Text eingegeben wurde)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:357-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Der Maßstabsleiste:</span> Rechts in der Statusleiste "
|
||
"befinden sich eine Reihe von Schaltflächen, mit denen Sie den Maßstab auf "
|
||
"100% zurücksetzen, verkleinern und vergrößern können. Der Maßstab gilt für "
|
||
"den Dokumentbereich, die Benutzeroberfläche ist davon nicht betroffen. In "
|
||
"diesem Bereich wird der aktuelle Maßstab angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:358-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Text, Diagramme, Formen und SVG-Bilder bleiben scharf. Beim Vergrößern "
|
||
"werden nur in eingefügten Bildern wie JPEGs oder PNGs Pixel angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:359-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Verwendung des Browser-Maßstabs wirkt sich auf die Dokument- und "
|
||
"Benutzeroberflächenbereiche aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Der Informationsleiste:</span> Rechts von der Suchleiste "
|
||
"wird eine Reihe von Informationen zum Dokument angezeigt. Die tatsächlichen "
|
||
"Informationen hängen von der Art des Dokuments ab."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:364-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre Dokumente werden im Cloud-Speicher, in welchen <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> integriert ist, gespeichert und verwaltet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:365-5
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein Dokument herunterzuladen, laden Sie es aus der <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> Anwendung über das Menü <span class=\"ui\""
|
||
">Datei</span> herunter. Die verfügbaren Downloadformate hängen von der "
|
||
"Anwendung ab. Alle Anwendungen können Dokumente ins PDF-Format exporteieren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zum Öffnen eines Dokuments klicken Sie auf die Datei, um das <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>-Modul, welches dem Dokumentformat "
|
||
"zugeordnet ist, zu öffnen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumente in <span class=\"productname\">%productName</span> werden "
|
||
"automatisch gespeichert, aber wenn Sie möchten, dass ein Dokument so schnell "
|
||
"wie möglich synchronisiert wird, können Sie das Speichern auch erzwingen, "
|
||
"indem Sie <span class=\"ui\">Datei</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Speichern</span> wählen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abhängig von den Funktionen Ihres Browsers wird möglicherweise das "
|
||
"Druckfenster oder eine Meldung \"PDF-Export herunterladen?\" angezeigt. Sie "
|
||
"können dieses PDF in Ihrem bevorzugten PDF-Reader drucken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Schließen eines Dokuments wird es automatisch gespeichert, wenn es "
|
||
"geändert wurde."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bearbeitung von Dokumenten sollte jedem bekannt sein, der zuvor eine "
|
||
"Office-Anwendung verwendet hat. Hier sind jedoch einige Besonderheiten:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:373-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Kopieren-und-Einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). For security reasons it is necessary to use "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to paste on "
|
||
"PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS "
|
||
"selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/"
|
||
"paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Kopieren/Ausschneiden und Einfügen umfangreicher Inhalte wird nicht nur "
|
||
"innerhalb eines bestimmten Dokuments unterstützt, sondern auch zwischen "
|
||
"Dokumenten auf derselben oder einer anderen <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>-Instanz. Hierfür können Benutzer Inhalte, "
|
||
"einschließlich Bilder und gemischter Inhalte, auf dem PC kopieren/"
|
||
"ausschneiden und einfügen, indem sie direkt die Tastaturkürzel "
|
||
"(<kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, "
|
||
"<kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, "
|
||
"<kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>) verwenden. "
|
||
"Aus Sicherheitsgründen ist die Verwendung von <kbd>Strg</kbd><span class=\""
|
||
"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> auf dem PC zum Einfügen erforderlich, aber "
|
||
"können die Kontextmenüs zum Ausschneiden und Kopieren verwendet werden. "
|
||
"Unter Android oder iOS ist die Auswahl von Text durch zweimaliges Tippen und "
|
||
"langes Tippen für den Zugriff auf Kopieren/Ausschneiden und Einfügen über "
|
||
"das Kontextmenü erforderlich."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um größere Inhalte in andere Anwendungen auf Ihrem Gerät zu kopieren, müssen "
|
||
"die Benutzer die Schaltfläche <span class=\"ui\">Download starten</span> "
|
||
"drücken und diese dann erneut in ihre Zwischenablage kopieren, um sie für "
|
||
"die Zielanwendung verfügbar zu machen. Dies ist über ein kleines Widget "
|
||
"möglich, das in der unteren rechten Ecke angezeigt wird und nur zum "
|
||
"Exportieren des Inhalts zum Einfügen in externe Anwendungen erforderlich "
|
||
"ist. Dieser Schritt konvertiert auch komplexe Objekttypen in statische "
|
||
"Bilder."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:376-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Dokument reparieren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn mehrere Personen gleichzeitig das selbe Dokument bearbeiten, kann es zu "
|
||
"Konflikten bei ihren Änderungen kommen, was zu Verwirrung führen kann. Mit "
|
||
"der Funktion zur Dokumentreparatur können Benutzer die Änderungen anderer "
|
||
"Bearbeiter am Dokument auf einen vorherigen Status zurücksetzen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:378-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um zum ausgewählten Status zurückzukehren, wählen Sie ihn mit der Maus aus "
|
||
"und klicken Sie auf <span class=\"ui\">Zum Status springen</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist besonders nützlich – beispielsweise, wenn ein Kollege versehentlich "
|
||
"den gesamten Text im Dokument mit <kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> ausgewählt hat, darüber tippte und es damit zerstörte –"
|
||
" während Sie es gleichzeitig bearbeiteten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:381-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Inaktives Dokument"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:382-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn <span class=\"productname\">%productName</span> feststellt, dass im "
|
||
"Browser eine Zeit lang keine Aktivität stattgefunden hat, versetzt es das "
|
||
"Dokument in den Status \"Inaktiv\". Das Dokument wird mit einer "
|
||
"transparenten grauen Überlagerung mit der Meldung \"Inaktives Dokument - "
|
||
"bitte klicken, um die Bearbeitung fortzusetzen\" angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Bearbeitung fortzusetzen, klicken Sie auf das Dokument und der "
|
||
"Zwischenstopp und die Nachricht verschwinden. Alle Änderungen, die "
|
||
"möglicherweise von anderen Benutzern vorgenommen wurden, während das "
|
||
"Dokument gemeinsam bearbeitet wurde, werden erneut geladen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:385-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie Inhalte einfügen, die aus demselben Dokument kopiert wurden, "
|
||
"bleiben Format und Elemente erhalten. Wenn Sie aus einem anderen Dokument, "
|
||
"aus einem anderen Browserregister oder -fenster oder von außerhalb des "
|
||
"Browsers kopieren, wird der eingefügte Inhalt als Rich Text eingefügt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können Inhalte als unformatierten Text mit folgender Tastenkombination "
|
||
"einfügen: <kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:388-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie Text aus dem Dokument einfügen, wird die Formatierung beibehalten. "
|
||
"Sie können auch Objekte wie Bilder einfügen, wenn diese aus dem Dokument "
|
||
"kopiert werden, in dem Sie arbeiten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie Text von außerhalb des Dokuments (eines anderen Browserfensters "
|
||
"oder einer Desktopanwendung) einfügen, wird er als Rich Text eingefügt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie internen ausgeschnittenen oder kopierten Inhalt haben, können Sie "
|
||
"diesen Inhalt über das Kontextmenü einfügen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:393-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Diagramme einfügen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:394-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> unterstützt das Einfügen und "
|
||
"Anzeigen von Diagrammen in Dokumente. So fügen Sie ein Diagramm hinzu:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:396-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie eine Tabelle im Textdokument, einen Bereich in einem "
|
||
"Tabellendokument oder eine Tabelle in einer Präsentation aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Einfügen</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Diagramm</span>. Passen Sie Ihr Diagramm in der Seitenleiste an:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:401-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn keine Tabelle oder kein Bereich ausgewählt wurde, wird ein "
|
||
"Prototypdiagramm angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:404-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diagramm bearbeiten:</span> Doppelklicken Sie zur "
|
||
"Auswahl auf das Diagramm. Verwenden Sie Kontextmenüs, um Diagrammelemente "
|
||
"wie Titel, Achse und andere hinzuzufügen. Wählen Sie <span class=\"ui\""
|
||
">Datenbereich</span> und <span class=\"ui\">Diagrammtyp</span> um "
|
||
"Diagrammdaten zu bearbeiten und den Diagrammtyp auszuwählen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:405-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Diagramm formatieren:</span> Über das selbe Kontextmenü "
|
||
"gelangen Sie zur Auswahl der Diagrammdatentabelle und des Diagrammtyps."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Datenreihen formatieren:</span> Öffnen Sie das "
|
||
"Kontextmenü und wählen Sie <span class=\"ui\">Datenreihen formatieren</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:407-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Umgang mit Bildern"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> fügt Bilder von Ihrem "
|
||
"lokalen Computer oder von Ihrem Cloud-Speicher in das Textdokument ein. "
|
||
"Eingefügte Bilder werden immer in das Dokument eingebettet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:409-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">"
|
||
"Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Bild einfügen:</span> Ein Klick auf das Symbol <span "
|
||
"class=\"ui\">Bild einfügen</span> erlaubt es Ihnen, ein Bild aus den Ordnern "
|
||
"und Freigaben des Cloud-Speichers auswählen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Lokales Bild einfügen:</span> öffnet die Browser-"
|
||
"Dateiauswahl, um das Bild von Ihrem lokalen Computer hochzuladen und in das "
|
||
"Dokument einzufügen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilder können in der Größe geändert, gedreht und verankert werden. Text kann "
|
||
"um das Bild fließen. Wählen Sie das Bild aus und öffnen Sie das Kontextmenü. "
|
||
"Verwenden Sie die Bildgriffe, um die Bildgröße mit der Maus zu ändern."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:412-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Kommentare in Dokumenten"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie Kommentare in <span class=\"productname\">%productName</span> an "
|
||
"Stellen ein, die besondere Aufmerksamkeit des Lesers erfordern. Kommentare "
|
||
"werden rechts angezeigt und tragen den Namen und das Datum des Erstellers."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:415-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
"\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf das Symbol für das Untermenü (<img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) um "
|
||
"Kommentare zu beantworten, zu verschieben und zu löschen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:416-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Rechtschreibprüfung"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:417-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> kann die Rechtschreibung in "
|
||
"Textdokumenten, Tabellendokumenten und Präsentationen überprüfen. Eine rote "
|
||
"wellenförmige Unterstreichung zeigt falsch geschriebene Wörter an. Klicken "
|
||
"Sie mit der rechten Maustaste, um ein Kontextmenü mit vorgeschlagenen "
|
||
"Rechtschreibkorrekturen zu öffnen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:419-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um das gesamte Dokument systematisch auf Rechtschreibung zu überprüfen, "
|
||
"verwenden Sie im Menü <span class=\"ui\">Extras</span> die Option <span "
|
||
"class=\"ui\">Rechtschreibung</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:425-5
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie bearbeiten eine Online-Tabelle genauso wie eine Desktop-Tabelle. "
|
||
"Vorgänge wie die Eingabe von Daten, die Auswahl von Bereichen, Spalten, "
|
||
"Zeilen oder Tabellen sind identisch. Verwenden Sie die Tastatur, Menüs oder "
|
||
"Symbolleiste, um Aktionen in der Tabelle auszuführen. Das Ziehen von "
|
||
"Zelleninhalten zum Füllen von Zellen mit Daten wird ebenfalls unterstützt. "
|
||
"Befehle zum Kopieren, Ausschneiden und Einfügen sind im Kontextmenü "
|
||
"verfügbar. Wenn den eingegebenen Daten ein <kbd>Tabulator</kbd> folgt, "
|
||
"bewegt sich der Cursor zur nächsten Zelle nach rechts und mit der "
|
||
"<kbd>Eingabetaste</kbd> in die Zelle darunter zur einfachen weiteren "
|
||
"Dateneingabe."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formeln werden in die Formelleiste eingegeben. Geben Sie '=' gefolgt von der "
|
||
"Formel ein."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:429-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es können alle Tabellenfunktionen und mathematischen Regeln verwendet werden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target=\""
|
||
"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Formelsprache sollte jedem Tabellenbenutzer sehr vertraut sein und wird "
|
||
"in der <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/"
|
||
"openformula-spec-20060221.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
||
"noreferrer\">OASIS OpenFormula-Spezifikation (englisch)</a> ausführlich "
|
||
"beschrieben."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:434-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</kbd><"
|
||
"span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows complex and "
|
||
"custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell "
|
||
"protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Direkte Formatierung:</span> Sie können Zellen, Spalten, "
|
||
"Zeilen und Tabellen formatieren, indem Sie sie direkt über die Menüs, "
|
||
"Symbolleisten oder Kontextmenüs formatieren. Die direkte Formatierung gilt "
|
||
"nur für das aktuell ausgewählte Objekt. Um eine Zelle zu formatieren, "
|
||
"verwenden Sie entweder das Menü oder drücken Sie <kbd>Strg</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. Der Dialog ermöglicht die komplexe und "
|
||
"benutzerdefinierte Formatierung von Zahlen sowie Schriftarten, komplexe "
|
||
"Rahmen, Hintergrund, Zellschutz und andere Optionen festzulegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:438-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
" automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to "
|
||
"extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Daten sortieren:</span> Sie können eine Liste von Zahlen "
|
||
"oder Text aufsteigend oder absteigend sortieren. <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> erkennt automatisch Zellen, die Überschriften und "
|
||
"angrenzende Spalten sind, um die Auswahl zu erweitern."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:439-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Daten filtern:</span> Mit Filtern und erweiterten "
|
||
"Filtern können Sie bestimmte gefilterte Zeilen (Datensätze) eines "
|
||
"Datenbereichs bearbeiten. In den Tabellen in <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> gibt es verschiedene Möglichkeiten, Filter anzuwenden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:442-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Nutzen der Funktion <span class=\"ui\">AutoFilter</span> besteht darin, "
|
||
"die Anzeige schnell auf Datensätze mit identischen Einträgen in einem "
|
||
"Datenfeld zu beschränken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:445-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Dialog <span class=\"ui\">Standardfilter</span> können Sie auch Bereiche "
|
||
"definieren, welche die Werte in bestimmten Datenfeldern enthalten. Sie "
|
||
"können den Standardfilter verwenden, um die Bedingungen entweder mit einem "
|
||
"logischen UND- oder einem logischen ODER-Operator zu verbinden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:446-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der <span class=\"ui\">Erweiterte Filter</span> ermöglicht bis zu acht "
|
||
"Filterbedingungen. Mit erweiterten Filtern geben Sie die Bedingungen direkt "
|
||
"in die Tabelle ein."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:448-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Gliederung:</span> Sie können eine Gliederung Ihrer "
|
||
"Daten erstellen und Zeilen und Spalten zusammen gruppieren, sodass Sie die "
|
||
"Gruppen mit einem einzigen Klick reduzieren und erweitern können, um die "
|
||
"Darstellung hierarchischer Daten zu vereinfachen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:450-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Datengültigkeit:</span> Für jede Zelle können Sie "
|
||
"gültige Einträge definieren. Ungültige Einträge in eine Zelle werden "
|
||
"abgelehnt. So aktivieren Sie die Datengültigkeit:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:453-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\""
|
||
">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Daten</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Gültigkeit</span>. Der Dialog <span class=\"ui\">Gültigkeit</span> wird "
|
||
"geöffnet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:456-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie das Gültigkeitskriterium in der Dropdown-Liste <span class=\"ui\""
|
||
">Zulassen</span> aus. Je nach Kriterium werden weitere Optionen angezeigt. "
|
||
"Füllen Sie die erforderlichen Daten aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden Sie die Register <span class=\"ui\">Eingabehilfe</span> und <span "
|
||
"class=\"ui\">Fehlermeldung</span>, um die Benutzerinteraktionen zu "
|
||
"verbessern. Klicken Sie auf <span class=\"ui\">OK</span>, um den Dialog zu "
|
||
"schließen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:461-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Gültigkeitsprüfung der Zelle zu entfernen, öffnen Sie den Dialog und "
|
||
"setzen Sie die Dropdown-Liste <span class=\"ui\">Zulassen</span> auf \"Jeden "
|
||
"Wert\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:463-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kommentare:</span> In eine Tabelle können Sie einen "
|
||
"Kommentar pro Zelle einfügen. Wenn Sie <span class=\"ui\">Kommentar "
|
||
"einfügen</span> auswählen, wird ein Dialog angezeigt, in den Sie den Inhalt "
|
||
"für den Kommentar schreiben können. Ein roter Punkt wird in der oberen "
|
||
"rechten Ecke der Zelle angezeigt, wenn sie einen Kommentar enthält. Bewegen "
|
||
"Sie die Maus über die Zelle, um Kommentare anzuzeigen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:465-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based "
|
||
"on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">"
|
||
"Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Bedingte Formatierung:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> fügt jeder Zelle eines Bereichs basierend auf den "
|
||
"Zellenbedingungen Symbole hinzu. Wählen Sie den Zellbereich aus und klicken "
|
||
"Sie in der Symbolleiste auf das Symbol <span class=\"ui\">Bedingte "
|
||
"Formatierung</span>. Wählen Sie den Symbolsatz aus, der auf den Bereich "
|
||
"angewendet werden soll."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:473-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> bearbeitet Textdokumente "
|
||
"genauso, wie Sie ein Desktop-Dokument bearbeiten. Es bietet ein WYSIWYG-"
|
||
"Layout (What You See Is What You Get), welches das Dokument bequem so "
|
||
"anzeigt, wie es gedruckt wird. Vorgänge wie das Eingeben von Text, "
|
||
"Ausschneiden, Kopieren und Einfügen von Inhalten, Auswählen von Text, "
|
||
"Einfügen, Ändern der Größe, Verankern von Bildern, Hinzufügen und Behandeln "
|
||
"von Tabellen und Diagrammen ähneln einem Desktop-Textverarbeitungsprogramm. "
|
||
"Verwenden Sie die Tastatur, Menüs und Symbolleisten, um mit Ihrem Dokument "
|
||
"zu interagieren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontextmenüs sind verfügbar, wenn Sie mit der rechten Maustaste klicken. Die "
|
||
"im Kontextmenü verfügbaren Befehle beziehen sich – nicht umfassend – auf das "
|
||
"zugrunde liegende Objekt im Dokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:478-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Text formatieren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> unterstützt moderne "
|
||
"Techniken zur Absatzformatierung durch Vorlagen. Eine Vorlage ist eine Reihe "
|
||
"von Texteigenschaften (Schriftart, Farbe, Hintergrund und vieles mehr), die "
|
||
"mit einem Namen, dem Vorlagennamen, gekennzeichnet ist. Verwenden Sie die "
|
||
"Vorlage, um die gleichen Eigenschaften auf viele Absätze im Dokument "
|
||
"anzuwenden und ein einheitliches, professionelles Erscheinungsbild zu "
|
||
"erzielen. Wenn Sie eine der Formatierungen einer Vorlage ändern, ändern auch "
|
||
"alle Absätze mit derselben Vorlage die Formatierung, wodurch der Aufwand für "
|
||
"die individuelle Formatierung vieler Absätze vereinfacht wird."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:480-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Gegensatz dazu werden bei der direkten Formatierung ausgewählte "
|
||
"Abschnitte des Dokumentinhalts formatiert. Bei einem langen Dokument muss in "
|
||
"jedem Textabschnitt eine direkte Formatierung angewendet werden, wodurch die "
|
||
"Textformatierung zu einer langen Aufgabe wird, die zu Fehlern und "
|
||
"Verzögerungen führen kann."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Direkte Formatierung:</span> Sie können "
|
||
"Textdokumentobjekte formatieren, indem Sie diese direkt über die Menüs, die "
|
||
"Symbolleiste oder die Kontextmenüs formatieren. Die direkte Formatierung "
|
||
"gilt nur für das aktuell ausgewählte Objekt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatierung mit Vorlagen:</span> <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> unterstützt Absatzvorlagen. Sie können "
|
||
"eine vorhandenen Absatzvorlage auf einen Absatz anwenden. Wählen Sie <span "
|
||
"class=\"ui\">Vorlagen</span> – <span class=\"ui\">Absatzvorlage "
|
||
"bearbeiten…</span>, um eine Vorlage zu ändern."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:486-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Umgang mit Tabellen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:487-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie Tabellen mit dem Symbol in der Symbolleiste ein. Wählen Sie die "
|
||
"anfängliche Anzahl von Zeilen und Spalten. Fügen Sie über das Kontextmenü "
|
||
"Zeilen und Spalten hinzu. Verbinden Sie Zellen, indem Sie <span class=\"ui\""
|
||
">Tabellen</span> wählen. Der Standard-Absatzvorlage in Zellen lautet \""
|
||
"Tabelleninhalt\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:489-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Zellen formatieren:</span> Klicken Sie in die Zelle oder "
|
||
"den Zellbereich und wählen Sie <span class=\"ui\">Tabelle</span> – <span "
|
||
"class=\"ui\">Eigenschaften…</span>. Optimieren Sie die Tabelle mit dem "
|
||
"Dialog Eigenschaften."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:490-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Änderungen verfolgen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this "
|
||
"option again to turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie Änderungen verfolgen aktivieren, markiert <span class=\""
|
||
"productname\">%productName</span> neue Änderungen, die am Dokument "
|
||
"vorgenommen wurden. Wählen Sie diese Option erneut aus, um sie zu "
|
||
"deaktivieren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von verschiedenen Personen vorgenommene Änderungen werden in verschiedenen "
|
||
"Farben angezeigt. Jede nachverfolgte Änderung kann über das rechts "
|
||
"angezeigte Feld akzeptiert oder abgelehnt werden. Sie können dort auch einen "
|
||
"Kommentar hinzufügen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:494-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Andere erweiterte Funktionen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kommentare:</span> Kommentare werden in den Text "
|
||
"eingefügt und auf der rechten Seite des Bildschirms angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatierungszeichen:</span> Absätze, Seiten und "
|
||
"Leerzeichen werden als Markierungen angezeigt, um die Textausrichtung, -"
|
||
"bearbeitung und -formatierung zu unterstützen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Felder:</span> Es stehen grundlegende Felder zum "
|
||
"Einfügen in das Dokument zur Verfügung."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetischer Index:</span> Der vorhandene "
|
||
"alphabetische Index kann mit neuen Einträgen erweitert werden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kopf- und Fußzeile der Seite:</span> Kopf- und Fußzeilen "
|
||
"sind für die vorhandene Seitenvorlage verfügbar, die im Dokument an der "
|
||
"Cursorposition angewendet wird."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Fußnoten und Endnoten:</span> Fußnoten und Endnoten "
|
||
"werden unterstützt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:507-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress bearbeitet "
|
||
"Präsentationen auf eine Weise, die den Menschen vertraut sein sollte. "
|
||
"Vorgänge wie das Eingeben von Text, Ausschneiden, Kopieren und Einfügen von "
|
||
"Inhalten, Auswählen von Text, Einfügen, Ändern der Größe, Verankern von "
|
||
"Bildern, Hinzufügen und Behandeln von Tabellen ähneln einer Desktop-"
|
||
"Präsentationsanwendung. Verwenden Sie die Tastatur, Menüs und Symbolleisten, "
|
||
"um Aktionen in Ihrem Dokument auszuführen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:510-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> zeigt "
|
||
"Bildschirmpräsentations an, einschließlich einer Teilmenge von "
|
||
"Folienübergängen und Objektanimationen. Wählen Sie die "
|
||
"Bildschirmpräsentation aus dem Menü oder klicken Sie auf das Symbol in der "
|
||
"unteren linken Symbolleiste im Folienfenster."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:511-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Bildschirmpräsentation in <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> zu beenden, drücken Sie die Taste <kbd>Esc</kbd>, um "
|
||
"zum Bearbeitungsmodus der Präsentation zurückzukehren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:514-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie im Folienbereich auf eine Folienminiatur, um zu dieser Folie zu "
|
||
"wechseln und sie anzuzeigen oder zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:515-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwenden Sie die Symbolleiste des Folienfensters unten, um die "
|
||
"Bildschirmpräsentation zu starten, eine Folie hinzuzufügen, die aktuelle "
|
||
"Folie zu duplizieren oder zu löschen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Folienlayouts:</span> Mit <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress können Sie das Folienlayout ändern. Wählen Sie "
|
||
"das gewünschte Folienlayout in der Dropdown-Liste Layout aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Masterfolie:</span> Wählen Sie die Masterfolie aus, die "
|
||
"der aktuellen Folie zugeordnet ist. Formatieren und ordnen Sie "
|
||
"Folienelemente in der Masterfolie an."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:521-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Folienübergänge:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress bietet visuelle Effekte beim Anzeigen einer "
|
||
"neuen Folie in der Bildschirmpräsentation. Folienübergänge sind "
|
||
"Eigenschaften der Folie. Verwenden Sie die Seitenleiste, um den "
|
||
"Folienübergang im Bearbeitungsmodus festzulegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:522-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Objektanimation:</span> Einzelne Objekte auf der Folie "
|
||
"können animiert sein. Verwenden Sie die Seitenleiste, um den Folienübergang "
|
||
"für ein ausgewähltes Objekt oder eine Gruppe von Objekten zu konfigurieren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Tabellen:</span> Fügen Sie Tabellen in die Präsentation "
|
||
"ein. Verwenden Sie die Seitenleiste, um die Tabellenvorlage auszuwählen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:527-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Welche Dateiformate für Dokumente werden von <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> unterstützt?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:528-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> unterstützt sowohl das Lesen "
|
||
"als auch das Schreiben für die folgenden Dateiformate:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:530-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Textdokumente: Microsoft-Formate DOC, DOCX und RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:531-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabellendokumente: Microsoft-Formate XLS und XLSX. OpenDocument Format ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:532-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "Präsentationen: Microsoft-Formate PPT und PPTX. OpenDocument Format ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:534-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "Wie speichere ich ein Dokument unter einem anderen Namen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:536-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Bewegen Sie die Maus über den Dokumentnamen in der Menüleiste."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:537-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld ein und drücken Sie "
|
||
"<kbd>Enter</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:539-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Kopie des Dokuments wird mit dem neuen Namen im selben Ordner "
|
||
"gespeichert."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:540-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie kann ich <span class=\"productname\">%productName</span> beenden, ohne "
|
||
"meine Änderungen zu speichern?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:541-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">"
|
||
"Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> speichert das Dokument "
|
||
"regelmäßig im Hintergrund. Sie können es nicht einfach schließen, ohne es zu "
|
||
"speichern. Um Ihre Änderungen abzubrechen, müssen Sie sie entweder "
|
||
"rückgängig machen oder den <span class=\"ui\">Versionsverlauf</span> im Menü "
|
||
"<span class=\"ui\">Datei</span> verwenden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann <span class=\"productname\">%productName</span> ein passwortgeschütztes "
|
||
"Dokument öffnen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. <span class=\"productname\">%productName</span> öffnet "
|
||
"kennwortgeschützte Dokumente, das Kennwort muss jedoch beim Laden in der "
|
||
"Eingabeaufforderung \"Kennwort eingeben\" angegeben werden."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:544-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "Wie kann ich die Rechtschreibung in meiner Sprache prüfen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:545-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally "
|
||
"you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Extras</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Sprachen</span> und wählen Sie die Sprache für das gesamte Dokument aus. "
|
||
"Optional können Sie Sprachen für den ausgewählten Text und für den aktuellen "
|
||
"Absatz festlegen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:546-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "Wie kann ich die roten Wellenlinien in meinem Dokument entfernen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:547-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">"
|
||
"Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Extras</span> und deaktivieren Sie <span class="
|
||
"\"ui\">Automatische Rechtschreibprüfung</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:548-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "Was ist die blau gewellte Unterstreichung in einigen Wörtern im Text?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:549-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grammatikfehler im Text sind mit der blauen wellenförmigen Unterstreichung "
|
||
"gekennzeichnet. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
|
||
"unterstrichenen Text, um ein Menü mit Vorschlägen zur Korrektur des "
|
||
"Grammatikfehlers und der zugehörigen Grammatikregeln zu öffnen. Wählen Sie "
|
||
"den richtigen Vorschlag, um den Text zu ändern."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "Gibt es einen Thesaurus?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja. Klicken Sie auf das gewünschte Wort und wählen Sie <span class=\"ui\""
|
||
">Extras</span> – <span class=\"ui\">Thesaurus…</span>. Ein Dialog mit vielen "
|
||
"Vorschlägen für Ersetzungen wird geöffnet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:553-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Was ist das blaue Symbol <span class=\"blue\">¶</span> und wie kann ich es "
|
||
"aus meinem Textdokument entfernen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:554-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Symbol <span class=\"blue\">¶</span> ist eine Formatierungsmarke. Es "
|
||
"dient zur Unterstützung der Textausrichtung und -bearbeitung und wird nicht "
|
||
"gedruckt. Um es in der Dokumentanzeige umzuschalten, wählen Sie <span class="
|
||
"\"ui\">Ansicht</span> – <span class=\"ui\">Formatierungszeichen</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:558-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "Wie kann ich Anzahl der Wörter für mein Dokument herausfinden?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:559-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\""
|
||
"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die Anzahl der Wörter herauszufinden, wählen Sie <span class=\"ui\""
|
||
">Extras</span> – <span class=\"ui\">Wortzählung…</span>. Ein Dialog zeigt "
|
||
"die Anzahl der Wörter der Auswahl und des gesamten Dokuments an."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:561-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Wörter wird auch in der Statusleiste angezeigt. Wenn kein "
|
||
"Text ausgewählt ist, gilt die Wortanzahl für das gesamte Dokument. "
|
||
"Andernfalls gilt die Wortanzahl für den ausgewählten Text."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:562-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie kann ich ein Währungs-, Urheber- oder Markensymbol in das Dokument "
|
||
"einfügen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:563-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können diese Sonderzeichen über den Dialog <span class=\"ui\""
|
||
">Sonderzeichen</span> in das Dokument einfügen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:565-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Platzieren Sie den Cursor an der Position, an der das Zeichen eingefügt "
|
||
"werden soll."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Einfügen</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Sonderzeichen…</span> oder klicken Sie auf das entsprechende Symbol in der "
|
||
"Symbolleiste. Ein Dialog wird geöffnet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:570-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können entweder die mit den Dropdown-Listen angezeigten Zeichen "
|
||
"durchsuchen oder einen Suchschlüssel in das Feld <span class=\"ui\""
|
||
">Suche</span> eingeben. Wenn Sie den numerischen Unicode-Code des "
|
||
"Sonderzeichens kennen, geben Sie ihn in die Felder rechts ein."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:571-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <"
|
||
"span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf die Schaltfläche <span class=\"ui\">Einfügen</span>. Um den "
|
||
"Dialog zu schließen, klicken Sie auf <span class=\"ui\">Abbrechen</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:573-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "Warum kann ich keinen Text löschen? Es wird nur durchgestrichen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:574-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben die Funktion „Änderungen verfolgen“ für das Dokument aktiviert. "
|
||
"Änderungen verfolgen zeichnet alle Änderungen im Text auf und zeigt die "
|
||
"Änderungen für eine spätere Überarbeitung an. Nützlich zum Markieren von "
|
||
"Änderungen in Text und Tabellen. Um Änderungen verfolgen zu deaktivieren, "
|
||
"wählen Sie <span class=\"ui\">Bearbeiten</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Änderungen</span> – <span class=\"ui\">Aufzeichnen</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:575-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Nachverfolgung aktiviert ist, wird Ihr Dokument folgendermaßen "
|
||
"angezeigt:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:577-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "Löschungen sind mit farbigen durchgestrichenen Zeichen gekennzeichnet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:578-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "Ergänzungen sind mit farbigen unterstrichenen Zeichen gekennzeichnet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:579-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Änderungen sind mit einem vertikalen Balken am rechten Rand "
|
||
"gekennzeichnet."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr "Änderungen werden als Kommentar rechts im Dokumentbereich angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:583-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die den Änderungen zugewiesene Farbe hängt vom Benutzer ab, der das Dokument "
|
||
"ändert."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:584-5
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <"
|
||
"span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Änderungen anzuzeigen oder auszublenden, wählen Sie <span class=\"ui\""
|
||
">Bearbeiten</span> – <span class=\"ui\">Änderungen</span> – <span class=\""
|
||
"ui\">Anzeigen</span>. Beachten Sie, dass Sie Änderungen weiterhin "
|
||
"aufzeichnen, wenn die Änderungsverfolgung aktiviert, aber Änderungen "
|
||
"ausgeblendet sind, und möglicherweise unerwünschter Text im Dokument "
|
||
"verfügbar bleibt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">"
|
||
"Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\""
|
||
"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Änderungen können akzeptiert oder abgelehnt werden. Um Änderungen zu "
|
||
"akzeptieren oder abzulehnen, klicken Sie auf die entsprechenden Symbole im "
|
||
"Kommentarfeld rechts neben dem Dokument. Alternativ wählen Sie <span class=\""
|
||
"ui\">Bearbeiten</span> – <span class=\"ui\">Änderungen</span> – <span class="
|
||
"\"ui\">Akzeptieren</span> oder <span class=\"ui\">Ablehnen</span>. Wenn Sie "
|
||
"Änderungen filtern müssen, bevor Sie sie akzeptieren oder ablehnen, wählen "
|
||
"Sie <span class=\"ui\">Bearbeiten</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Änderungen</span> – <span class=\"ui\">Verwalten…</span>. Ein Dialog zeigt "
|
||
"eine Liste aller nachverfolgten Änderungen. Verwenden Sie die "
|
||
"Dialogschaltflächen entsprechend."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:587-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "Wie lege ich die Ränder des Dokuments fest?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:588-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziehen Sie am Griff am linken Rand des Lineals, um den linken Rand "
|
||
"anzupassen, oder am rechten Rand um den rechten Rand anzupassen ."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:589-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "Verwenden von Seitenvorlagen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:591-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Format</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Seite…</span> und wählen Sie das Register <span class=\"ui\">Seite</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:592-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Legen Sie die Seitenränder im Dialog fest."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:595-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "Wie ändere ich die Seitenausrichtung in Querformat in meinem Dokument"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:597-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Platzieren Sie den Cursor an der Stelle, an der sich die Seitenausrichtung "
|
||
"ändern soll. Fügen Sie einen leeren Absatz hinzu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:598-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>"
|
||
", <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Format</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">Absatz</span>, Register <span class=\"ui\">Textfluss</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:599-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markieren Sie im Bereich <span class=\"ui\">Umbrüche…</span> Einfügen, Typ: "
|
||
"Seite, Position: Vor."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Wählen Sie unter „Mit Seitenvorlage“ die Option „Querformat“"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, wenn Sie die Seitennummerierung ändern möchten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:603-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um zum Hochformat zurückzukehren, wiederholen Sie den Vorgang und wählen Sie "
|
||
"Standard bei „Mit Seitenvorlage“."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:604-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie kann ich den neuen Text, wie einen anderen vorhandenen Text aussehen "
|
||
"lassen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:605-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Direkt:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:607-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Wählen Sie den Text mit dem vorhandenen Format aus"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:608-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:639-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf das Symbol Formatierung übertragen <img style=\""
|
||
"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">"
|
||
". Der Mauszeiger verwandelt sich in einen Farbeimer."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:609-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Text aus, auf den Sie das neue Format anwenden möchten."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:611-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Anwenden einer Absatzvorlage:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:613-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Platzieren Sie den Cursor in dem zu formatierenden Absatz"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:614-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die anzuwendende Vorlage in der Dropdown-Liste aus. Der Absatz "
|
||
"zeigt die Vorlagenattribute an."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:616-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warum hat sich der gerade eingegebene Text automatisch geändert? Wie kann "
|
||
"ich es zurücksetzen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:617-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben die AutoKorrektur aktiviert. Die AutoKorrektur ändert den gerade "
|
||
"eingegebenen Text nach einer internen Tabelle mit entsprechendem Text. In "
|
||
"den meisten Fällen korrigiert die AutoKorrektur Tippfehler während der "
|
||
"Eingabe. Wenn keine automatische Korrektur erforderlich ist, deaktivieren "
|
||
"Sie diese unter <span class=\"ui\">Extras</span> – <span class=\"ui\""
|
||
">AutoKorrektur</span> – <span class = \"ui\">Während der Eingabe</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:622-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "Wie kann ich zu druckende Daten auswählen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:623-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie Spalten- und Zeilenumbrüche in das Arbeitsblatt ein, um den "
|
||
"Druckbereich einzuschränken, und drucken Sie das Dokument. Wählen Sie die "
|
||
"gewünschten Seiten aus, um das PDF zu drucken."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:624-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "Wie kann ich CSV-Daten importieren?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:626-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laden Sie Ihre CSV-Daten in einem vorhandenem Programm auf Ihrem "
|
||
"Arbeitsgerät, wählen Sie alles aus und kopieren es in die Zwischenablage"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:627-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstelen Sie ein neues <span class=\"productname\">%productName</span> "
|
||
"Tabellendokument."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einfügen aus dem Browser: Wählen Sie <span class=\"ui\">Bearbeiten</span> – <"
|
||
"span class=\"ui\">Einfügen</span> oder drücken Sie <kbd>Strg</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>. Der Dialog <span class=\"ui\""
|
||
">Textimport</span> wird geöffnet, in dem Sie das genaue Format der CSV-Daten "
|
||
"festlegen können."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:632-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie den Zeichensatz, die Sprache und die Trennzeichenoptionen für die "
|
||
"CSV-Datei aus."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:634-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die CSV-Daten werden gemäß diesen Einstellungen in die ausgewählte Zelle "
|
||
"geladen, in die Sie sie eingefügt haben."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:635-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "Wie kann ich die Formatierung vorhandener Zellen in neue kopieren?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:636-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist mit dem Pinsel-Werkzeug in der Symbolleiste einfach zu "
|
||
"bewerkstelligen."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:638-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatieren Sie die Quellzelle mit der Schriftart, dem Farbhintergrund und "
|
||
"mehr."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:640-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Zellen aus, die Sie formatieren möchten. Lassen Sie die "
|
||
"Maustaste los."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:642-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "Was ist das Symbol \"Direkte Formatierung löschen\"?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:643-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direkte Formatierung ist eine Formatierung, die direkt auf den ausgewählten "
|
||
"Inhalt eines Absatzes oder einer Tabellenzelle angewendet wird und die "
|
||
"zugewiesene Formatierung der Vorlage überdeckt. Um die Formatierung auf die "
|
||
"Vorlageneinstellungen zurückzusetzen, wählen Sie die Text- oder "
|
||
"Tabellenzelle aus und wählen Sie <span class=\"ui\">Format</span> – <span "
|
||
"class=\"ui\">Direkte Formatierung löschen</span> oder verwenden Sie die "
|
||
"Schaltfläche in der Symbolleiste."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:644-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "Wie kann ich eine Tabelle umbenennen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:645-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie benennen eine Tabelle über das Kontextmenü (mit der rechten Maustaste) "
|
||
"des Tabellenregisters unten um. Geben Sie den neuen Namen in dem sich "
|
||
"öffnenden Dialog ein."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:650-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "Wie kann ich meine Bildschirmpräsentation ausführen?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:652-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnen Sie die Präsentation in <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:653-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
"images/lc_dia.svg\">"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie entweder <span class=\"ui\">Bildschirmpräsentation</span> – <span "
|
||
"class=\"ui\">Vollbild-Präsentation</span> oder klicken Sie auf das Symbol "
|
||
"ganz links unten im Folienfenster: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:655-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie kann ich die Linie, die Fläche und die Position einer Form in meinen "
|
||
"Folien ändern?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:657-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie die Form in Ihrer Folie aus. Eine Reihe von Griffen wird "
|
||
"angezeigt."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie <span class=\"ui\">Format</span> – <span class=\"ui\">Line…</span>"
|
||
" (oder <span class=\"ui\">Fläche…</span>, oder <span class=\"ui\">Position "
|
||
"und Größe…</span>). Es öffnet sich ein Dialog."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:662-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Legen Sie die Eigenschaften des Elements des Objekts fest."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
#~ "kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "Umschalt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabulator"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Umschalt</kbd><span class=\""
|
||
#~ "kbd--plus\">+</span><kbd>Pfeil nach unten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eingabetaste"
|
||
|
||
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
|
||
#~ msgstr "Darüber hinaus können die Formate Visio, Keynote, Numbers und Pages angezeigt werden."
|