libreoffice-online/browser/po/ui-tr.po
Sabri Ünal 889250dd2d Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (503 of 503 strings)

Co-authored-by: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/tr/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I0fcb775cbbd4fa583599e7d1af959a7d92a8f119
2023-06-12 13:54:21 +02:00

2885 lines
87 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2020
# Açıkkaynak Yazılım <bilgi@acikkaynak.com.tr>, 2020
# Dr. Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@pisilinux.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Yönetici konsolu"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(geçerli)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Bağlı kullanıcılar"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Açık belgeler"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " kullanıcı(lar)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " açık belge(ler)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Belge Sayısı"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kullanılan bellek miktarı"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gönderilen bayt"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Alınan bayt"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Boş kalma zamanı"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Yüklendi"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI sunucusu"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Bellek Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "İşlemci Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Ağ Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Oturumları kapat."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Belgeler:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Süresi Dolmuş:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sunucuyu Kapat"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Sunucu çalışma süresi"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Günlüğü Tazele"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanal Filtresi:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:485
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:436
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Sürüm Bilgileri"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:653
#: src/control/Toolbar.js:720 src/control/Toolbar.js:945
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1159
#: src/core/Socket.js:1163 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:715 src/core/Socket.js:1184
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " saat"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " dk"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Son kullanılan"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Renk yok"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Otomatik renk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Harici bağlantı"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Bağlantıyı aç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:944
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Belgeyi Onar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Ne?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Kim?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Ne zaman?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Henüz geri almak için bir şey yapmadınız..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "İndirmeyi başlat"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyalamayı onayla"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "hücre adresi"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "İşlev Sihirbazı"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Formül"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr "Asgari"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr "Azami"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Sayım"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Axial"
msgstr "Eksenel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Radial"
msgstr "Dairesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:504
msgid "Quadratic"
msgstr "Karesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:507
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:510
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1471
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1474
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1477
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1577
msgid "Select range"
msgstr "Aralığı seç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi Adı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1633 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1635
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "reply"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2080
msgid "replies"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5221
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5232
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2155
msgid "Insert Comment"
msgstr "Yorum Ekle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2836
msgid "Cell borders"
msgstr "Hücre kenarlıkları"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2951
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3068
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3069
#: src/control/Control.Menubar.js:794
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3089
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo Ekle"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "Dil seç"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF metin belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Belgesi (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Zengin Metin (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Export as"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Belgesi (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068
msgid "Share..."
msgstr "Paylaş..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069
msgid "See revision history"
msgstr "Sürüm tarihçesini gör"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Download as"
msgstr "Farklı indir"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Onar"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Arayüz Kipini Değiştir"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Cetveli Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "Karanlık Kip"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Local Image..."
msgstr "Yerel Resim..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr "Akıllı Seçici"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönlendirme"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "Başvurular"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "Dizini Güncelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "Atıf Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Atıf Notu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Kaynakça Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Atıfları Yenile"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Atıfların Bağlantısını Kaldır"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Atıf Tercihleri"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Zengin Metin Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Açılır Menü Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Picture"
msgstr "Resim Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Bir hata olarak bildir"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "En Son Güncellemeler"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "Geri Bildirim Gönder"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
msgid "Last modification"
msgstr "Son değişiklik"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF sunum (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "Save Comments"
msgstr "Yorumları Kaydet"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr "Ana Görünüm"
#: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tam ekran sunum"
#: src/control/Control.Menubar.js:491
msgid "Present current slide"
msgstr "Geçerli slaytı sun"
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Çizim (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Define print area"
msgstr "Yazdırma alanı tanımla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Remove print area"
msgstr "Yazdırma alanını sil"
#: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Daha Fazla..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Compact view"
msgstr "Sıkışık görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Sekmeli görünümü kullan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt-okunur kip"
#: src/control/Control.Menubar.js:1757
msgid "Insert Shape"
msgstr "Şekil Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1962
msgid "file type icon"
msgstr "dosya türü simgesi"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Aramayı çubuğunu göster"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlık"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradyan Başlangıcı"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradyan Sonu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "Genişlet"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Daralt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV Dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Yerel Resim Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995
msgid "Very Tight"
msgstr "Çok Sıkı"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Tight"
msgstr "Sıkı"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Loose"
msgstr "Gevşek"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Very Loose"
msgstr "Çok Gevşek"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Dosya"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "Başl~angıç"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Düzen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Veri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Gözden Geçir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "F~ormat"
msgstr "B~içim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "Çizi~m"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Yardım"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Geçmişi gör"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boole Değeri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:687
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Kötü"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Genişliği"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Yukarı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Öncesine Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Aşağı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sonrasına Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "Okuma kipi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "Sıkışık görünüm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "Mini Grafik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tablo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "Resim (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~Ana"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF Sunumu (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Başvurula~r"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr "For~m"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB Belgesi (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "Zengin Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "Onay Kutusu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "Açılır Menü"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "Cetvel"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:181
msgid "preview of page "
msgstr "sayfa önizleme "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:231
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:240
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu gizle"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Arama alanını temizle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "İlk sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Son sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Çalışma sayfası ekle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Aramayı iptal et"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Çalışma sayfası sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "Metin kipine geçiliyor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Fonksiyonların seçimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "SayımA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "En Büyük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "En Küçük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Seçim sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Sözcük Sayacı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Slayt Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr "İzin Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Birden çok hücre seçin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Ekleme kipi: Kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Seçme kipi: kapalı"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Altına sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Bundan sonra sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sayfayı Sola Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sayfayı Sağa Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Sayfayı Kopyala..."
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Yeni sayfa adını girin"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "Önceki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "Sonraki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek "
"için belge kurtarmayı kullanın"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Varsayılan Biçem"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Şekil ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Bağlayıcıları ekle"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user katıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user ayrıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr "Takip edilen"
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "Şimdiki"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API anahtarı yapılandırılmadı"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API anahtarı yanlış"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero Uyarısı"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Belge, web API aracılığıyla erişilemeyen bazı alıntılar içermektedir. "
"Alıntıları veya kaynakçayı düzenlerken bazı sorunlara neden olabilir."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Olarak kaydet:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "Altbilgi"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "Sonnot"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Yayınlarım"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Kitaplığım"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "Kitaplıkları Grupla"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Gruplar yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Koleksiyonlar yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Atıf Biçemi"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Biçem listesi alınırken bir hata oluştu"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Biçemler yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Oluşturan(lar)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Kitaplığınız boş"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "Ögeler yüklenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "Atıf uyarısı"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Atıflar girildikten sonra saklama ve görüntüleme türleri değiştirilemez."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Not Ekle"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Notlar getirilirken bir hata oluştu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "Atıfları güncelle"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Alıntılar güncellenemedi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Alıntıları güncelleniyor"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Atıfların bağlantısını kaldırmak Collabora Online'ın bu belgedeki atıfları "
"ve kaynakçayı güncellemesini engelleyecektir."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Sunucudan gelen neden:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Belge kilitlenemedi."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Bir dosya adı girin"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "ODF olarak kaydet"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Düzenlemeye devam et"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "Salt okunur olarak devam et"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik "
"içerebilir."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sekme durağı ekle"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Sekme durağını sil"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen "
"imzalanmış."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediyor..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Yeniden adlandırılıyor..."
#: src/control/Toolbar.js:635
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler"
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\""
#: src/control/Toolbar.js:680
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Köprü Ekle"
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Link"
msgstr "Köprü"
#: src/control/Toolbar.js:939
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Toolbar.js:942
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:475
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Belgeye eklediğiniz başlıklar ve nesneler burada görünecek"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "YENİDEN YÜKLE"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD sürümü:"
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "Hizmet veren:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit sürümü:"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin."
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi "
"sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde "
"bulunabilir"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor"
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Parolayı yalnızca belge sahibi değiştirebilir."
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Eksik Yazı Tipleri"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr "Biri"
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName bu belgeyi %fileName olarak kaydetti. Katılmak ister misin?"
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek"
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Exported to storage"
msgstr "Depoya aktarıldı"
#: src/core/Socket.js:1159
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Başarıyla dışa aktarıldı: "
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Discard"
msgstr "Kaydetme"
#: src/core/Socket.js:1188
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"
#: src/core/Socket.js:1199
msgid "Save to new file"
msgstr "Yeni dosyaya kaydet"
#: src/core/Socket.js:1209
msgid "Document has been changed"
msgstr "Belge değiştirildi"
#: src/core/Socket.js:1210
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne "
"yapmak istiyorsunuz?"
#: src/core/Socket.js:1510
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1527
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1537
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Sunucuda yeterli depolama alanı yok."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ana makine URL'si boş. Coolwsd sunucusu muhtemelen yanlış "
"yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda "
"dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} "
"belge veya {connections} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. "
"Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam "
"ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun "
"devam ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Oturumunuzun süresi %zaman içinde dolacaktır. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve "
"devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin. Tekrar giriş "
"yapmanız gerekebilir."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Oturumunuzun süresi doldu. Belgede yapılan diğer değişiklikler "
"kaydedilmeyebilir. Devam etmek için lütfen oturumu (veya web sayfasını) "
"yenileyin. Tekrar giriş yapmanız gerekebilir."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk "
"olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Belgeden ayrılıyorsunuz. Şu web sayfası yeni bir sekmede açılacak: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin "
"verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Belge yükleme başarısız oldu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur "
"olacak."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Belge çok büyük veya kaydedilecek disk alanı kalmadı. Belge artık salt "
"okunur olacak."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge "
"kaydedilemiyor."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr "Dosya okunamadı, lütfen yeniden deneyin."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Depolama alanı kalmadığı için kaydetme işlemi başarısız oldu. Belge artık "
"salt okunur olacaktır. Lütfen yeterli disk alanı olduğundan emin olun ve "
"tekrar kaydetmeyi deneyin."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Dosya, çok büyük olduğundan veya izin verilen dosya boyutundan büyük "
"olduğundan dolayı kaydedilemedi. Dosyayı salt okunur olarak görüntülemeye "
"devam edebilirsiniz. Dosyanın bir kopyasını indirebilirsiniz."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Dosya kaydedilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dosyanın adı değiştirilemedi, lütfen izinlerinizi kontrol edin."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Dosya dışa aktarılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1910
msgid "Functions"
msgstr "İşlevler"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2478
msgid "Copy link location"
msgstr "Bağlantı konumunu kopyala"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2486
msgid "Edit link"
msgstr "Bağlantıyı düzenle"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2494
msgid "Remove link"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5249
msgid "No Comments"
msgstr "Yorum Yok"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "Konuyu Kaldır"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Çöz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "Çözülmemiş"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Çözülmemiş Sorun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Sorunu Çöz"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Değişikliği kabul et"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Değişikliği reddet"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Çözüldü"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye "
"kısayollarını kullanın:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopyala</td><td>Kes</td><td>Yapıştır</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak "
"istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için "
"aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya "
"kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.</p><p>%productName içindeki belgeler "
"arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. "
"Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin "
"veya iptal edin</p>"
#: src/map/Clipboard.js:913
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı</p><p>Daha fazla seçenek görmek "
"için lütfen şimdi: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> tuşlarına basın</p><p>Özel yapıştırmayı yok saymak "
"için açılır pencereyi kapatın</p>"
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr "Son kaydedildi:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Lütfen bize geri bildiriminizi gönderin"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Dosya adı bir uzantı içermelidir."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopya oluşturuluyor..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online'a Hoş Geldiniz"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Tarayıcıda başkalarıyla birlikte çalışmanız, keşfetmeniz ve kullanmanız için "
"ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
"Mobil için de çeşitli <a target=\"_blank\" href=\""
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">uygulamalar</a> bulunmaktadır."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Tüm Değişiklikleri Keşfedin"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">Sürüm notlarına</a> göz atın ve ilgili her şeyi "
"öğrenin: Ev kullanıcıları ve küçük takımlara yönelik en yeni Collabora "
"Online Geliştirme Sürümü."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Dahil Olun"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Katkıda bulunmakla ilgileniyor ancak nereden başlayacağınızı bilmiyor "
"musunuz? <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">Adım adım talimatlara</a> gidin ve CODE'yi sıfırdan derleyin. "
"Ayrıca <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"translate/\">çevirilerle</a> veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
"temel adımları sunarak <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">bir hata raporu "
"göndererek</a> de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Sayfa düzeni"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu "
#~ "yöneticinizle görüşün."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) "
#~ "yöneticinizle iletişime geçin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Belge çok büyük olduğundan veya disk kotasııldığından kaydetme başarısız "
#~ "oldu. Belge artık salt okunur olacak, ancak yerel olarak bir kopyasını "
#~ "korumak için şimdi indirebilirsiniz. Sorunu çözmek için lütfen sunucu "
#~ "(%storageserver) yöneticisiyle iletişime geçin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
#~ "yöneticinize başvurun."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
#~ "yöneticinize başvurun."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Belge dışa aktarılamıyor. Lütfen depolama sunucusu yöneticisiyle iletişime "
#~ "geçin."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Belgeyi imzala"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt "
#~ "okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize "
#~ "(%storageserver) başvurun."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Bağlantı Seç"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Başlangıç"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Çizim"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Seçili Sayfaları Göster"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "dosya adı"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Lütfen PIN kodunu girin"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Giriş sırasında hata."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Lütfen kodu tarayın"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN Kodu"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Lütfen EMail veya SMSle gelen PIN kodunu girin"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tür:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dosya karşıya yüklendi."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Kimlik seçiniz:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Cep telefonuyla giriş yap"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Eposta adresiyle kurtar"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Parola seç"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Parola: Yok"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "İmzala"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Durum:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "YOK"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "İmzalanmadı"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "İmzalı ve doğrulanmış"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "İmza hatalı"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Kullanımda olmayan belge"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden "
#~ "emin misiniz?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Atıf Ekle/Düzenle"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Katılmak ister misiniz?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zaman damgası"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Duruma atla"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Satır Genişliği"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "İçerik Kontrol Özelikleri"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Durum Çubuğunu Aç/Kapat"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Metin Gövdesi"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Cetveli Aç/Kapat"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "İleri"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Sunumu Başlat"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Risklerin farkındayım"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Kapat"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Yeni %coolVersion sürümünü keşfedin"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanmanız, keşfetmeniz ve tarayıcıda başkalarıyla kullanmanız için "
#~ "ücretsiz olan çevrim içi üretkenlikteki en son gelişmelerin keyfini çıkarın. "
#~ "Android ve iOS için de <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\""
#~ ">Uygulamalar</a> bulunmaktadır. %coolVersion sürümü kullanılabilirlik, "
#~ "görsel sunum ve performans alanlarında önemli iyileştirmeler getirmektedir."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">Sürüm notlarına</a> göz "
#~ "atın ve özellikle belgeler üzerinde çalışan daha büyük gruplar, yeni yerel "
#~ "kenar çubuğu, yeni elden geçirilen avatar listesi, eşzamansız kaydetme, daha "
#~ "hızlı yazım denetimi ve daha fazlası için performanstaki en son dönüm "
#~ "noktası hakkında her şeyi öğrenin."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Collabora Online'ı web uygulamanızla bütünleştirin"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Veya geliştirmeye dahil olun"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>'da web "
#~ "uygulamanızla bütünleştirme hakkında daha fazla bilgi edinin. Veya <a href=\""
#~ "%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">adım adım talimatlara</a> gidin ve "
#~ "CODE'yi sıfırdan oluşturun. Ayrıca, <a href=\"%coolTranslationsURL\" target="
#~ "\"_blank\">çevirilerle</a> veya nasıl yeniden oluşturulacağına ilişkin tüm "
#~ "temel adımları içeren <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">bir "
#~ "hata bildirimi göndererek</a> de yardımcı olabilirsiniz."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Kurumsal kullanıma hazır sürümler hakkında daha fazla bilgi edinin"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d saniye önce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d dakika önce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için "
#~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Yüklemeyi başlat"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Çizgi biçemi:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Vurgu"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Güçlü Vurgu"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Çalışma Sayfası"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesme Ekle"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesme Ekle"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye "
#~ "kısayollarını kullanın:<ul><li>Kopyalamak için: <b>Ctrl+C</b>.</li><li>"
#~ "Kesmek için:<b>Ctrl+X</b>.</li><li>Yapıştırmak için: "
#~ "<b>Ctrl+V</b>.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alt Yazı"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "