af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1293 lines
40 KiB
Text
1293 lines
40 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 06:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /de/libo_online/loleaflet-ui-de.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3937733\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administratorkonsole"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuell)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analytik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Zuletzt verwendet"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Benutzer online"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Geöffnete Dokumente"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Anzahl der Dokumente"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Verwendeter Speicher"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Gesendete Bytes"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Empfangene Bytes"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "Programmkennung"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Anzahl der Ansehenden"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Benötigte Zeit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Leerlaufzeit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Geändert"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Diagramme"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Speichergrafik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPU-Grafik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Netzwerkgrafik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Zwischenspeichergröße der Speicherstatistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Zeitintervall der Speicherstatistik (in ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Zwischenspeichergröße der CPU-Statistik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Zeitintervall der CPU-Statistik (in ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximaler virtueller Speicher für Dokumentenprozess (in MB) - nur reduzieren"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximaler Stapelspeicher für Dokumentenprozess (in kB) - nur reduzieren"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maximal erlaubte Dateigröße zum Schreiben auf die Festplatte (in MB) - nur reduzieren"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumente:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Abgelaufen:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Server herunterfahren"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Betriebszeit"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Empfangen"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Gesendet"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Verbindungsfehler"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Sitzung beenden wollen?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Server herunterfahren möchten?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " Stunden"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " Minuten"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " Sekunden"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Keine Farbe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Verknüpfung öffnen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Der Server ist auf einen Fehler %0 beim Ausführen des Befehls %1 gestoßen."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Inhalte einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Dokument reparieren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Zum Status springen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Sie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Download starten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopieren in die Zwischenablage bestätigen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Upload starten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Kopieren/Einfügen starten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Funktions-Assistent"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axial"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Elliptisch"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Quadratisch"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Rechteckig"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Festen Größe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
|
msgid "Hatching"
|
|
msgstr "Schraffur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Bis"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Schriftart"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Schriftgröße"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Zellumrandung"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Gradient"
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Gradient"
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Zeilen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Linienstil:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Teilen..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Versionsgeschichte anzeigen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Herunterladen als"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Exportieren als"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-Dokument (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-Textdokument (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003-Dokument (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word-Dokument (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Dokument signieren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Dokument schließen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparieren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Maßstab zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Lineal anzeigen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Lokales Bild..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Textausrichtung"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online-Hilfe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastenkombinationen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Ein Problem melden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Letzte Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF Präsentation (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003-Präsentation (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint-Präsentation (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Vollbild Präsentation"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003-Tabellendokument (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel-Tabellendokument (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Seiten-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Hochformat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Querformat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Auf Standardsprache zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Form einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Suchleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Anmerkungen hochrollen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Anmerkungen runterrollen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Deaktiviert das Suchfeld"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Suchleiste ausblenden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Erste Tabelle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Vorherige Tabelle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Nächste Tabelle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Letzte Tabelle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Suche abbrechen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Anzahl an Tabellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Ausgewählter Zellbereich"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Texteingabemodus aktivieren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Auswahlmodus"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Funktionsauswahl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Mittelwert"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Anzahl2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Summe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Anzahl der Auswahl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Anzahl an Seiten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Anzahl an Wörtern"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Anzahl an Folien"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Tabelle vor dieser einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Tabelle nach dieser einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Tabelle %sheet% löschen möchten?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Neuen Tabellennamen eingeben"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Vorherige Folie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Nächste Folie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
|
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr "Konflikt beim Rückgängigmachen/Wiederherstellen mit mehreren Benutzern. Bitte verwenden Sie die Dokumentwiederherstellung zur Lösung"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Standardvorlage"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ränder"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Weitere..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Lokales Bild einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Formen einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Schriftart"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user ist beigetreten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user hat verlassen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n Benutzer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 Benutzer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 Benutzer"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Immer dem Bearbeiter folgen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktuell"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:247
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Linker Rand"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:248
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Rechter Rand"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insert table"
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Tabelle einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code ein"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Fehler bei der Anmeldung."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Scannen Sie bitte den Code"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Das Bild des QR-Codes konnte nicht empfangen werden."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Zugriffs auf die Identität."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN-Code"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code der E-Mail oder SMS ein"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Anmeldung über E-Mail oder Handynummer"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp zum Hochladen aus"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Dokument hochgeladen."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Identität wählen:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Anmeldung übers Handy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Wiederherstellung über E-Mail"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Schlüssel auswählen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Schlüssel: NV"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Signatur"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "NV"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Nicht signiert"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Signiert und bestätigt"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Signatur beschädigt"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Signiert aber Dokument verändert"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht geprüft werden."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Signiert aber nicht bestätigt"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Dokument ist nur teilweise signiert"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Signiert aber nicht alle Dateien sind signiert"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Wird heruntergeladen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Speichern..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Umbenennen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:385
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:432
|
|
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:476
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Diese Version von %productName wird bereitgestellt von"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:568
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink einfügen"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:570
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:571
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Hyperlink"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr "IE11 hat die maximale Anzahl an Verbindungen erreicht. Falls benötigt, lesen Sie in diesem Dokument nach, wie Sie diese Grenze erhöhen können: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler beim Verbinden mit LibreOffice Online aufgetreten: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:288
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Angeboten von:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:293
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Diese Serverversion wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:365
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sitzung durch Dokumenteigentümer beendet"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:369
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Leeres Dokument - zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung klicken Sie bitte"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:376
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Der Server wird für Wartungszwecke heruntergefahren (Auto-Sicherung)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:380
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum Dokument"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:384
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Der Server wird neugestartet und ist demnächst wieder verfügbar."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:412
|
|
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
|
msgstr "Das Dokument auf dem Speicher wurde geändert. Öffnen Sie das neue Dokument. Ihre Version steht als Revision zur Verfügung."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:418
|
|
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
|
msgstr "Ältere Version wiederherstellen. Alle ungespeicherten Änderungen bleiben in der Versionshistorie erhalten"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:521
|
|
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
|
msgstr "Das Dokument im Speicher wurde geändert. Wie möchten Sie mit Ihren ungespeicherten Änderungen verfahren?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:525
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:530
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:535
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Als neue Datei speichern"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:608
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Ansehen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:611
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Bearbeiten."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:613
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dokument im Ansichtsmodus zu öffnen"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:617
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Sie haben ein falsches Kennwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:749
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Verbinden..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1026
|
|
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
|
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Ihrem Dokument hergestellt werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
|
msgstr "Kein Speicherplatz mehr auf dem Server, kontaktieren Sie bitte den Server-Administrator, um fortzufahren."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
|
msgstr "Die Host-URL ist leer. Der loolwsd-Server ist vermutlich falsch konfiguriert, bitte wenden Sie sich an den Administrator."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
|
msgstr "Dies ist eine nicht unterstützte {productname} Version. Um den Eindruck zu vermeiden, dass sie sich für den Einsatz in Unternehmen eignet, erscheint diese Nachricht, wenn mehr als {docs} Dokumente oder {connections} Verbindungen gleichzeitig verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Weitere Informationen und Unterstützung"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr "Dieser Service ist durch den Administrator auf %0 Dokumente und %1 Verbindungen insgesamt begrenzt. Diese Begrenzung wurde erreicht. Bitte versuchen Sie es später erneut."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Der Dienst ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal und melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin besteht."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Unautorisierter WOPI-Host. Bitte versuchen Sie es später noch einmal und melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin besteht."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Falsche oder fehlenden WOPISrc-Parameter, bitte kontaktieren Sie den Support."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Ihre Sitzung wird in %time ablaufen. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit und erneuern Sie die Sitzung (oder Webseite), um fortzufahren."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen. Neuerliche Änderungen am Dokument werden möglicherweise nicht gespeichert. Bitte erneuern Sie die Sitzung (oder Webseite), um fortzufahren."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
|
msgstr "Das Laden des Dokuments ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Dateityp unterstützt und die Datei nicht defekt ist, und versuchen Sie es dann erneut."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Ungültiger Link: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "Sie verlassen den Editor, möchten Sie wirklich auf %url zugreifen?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments. Dieses Dokument ist entweder fehlerhaft oder beansprucht mehr Ressourcen als zulässig. Bitte wenden Sie sich an den Administrator."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Dokument konnte nicht geladen werden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr "Speichern fehlgeschlagen, da kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. Das Dokument ist jetzt schreibgeschützt."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Das Dokument kann aufgrund eines abgelaufenen oder ungültigen Zugangs nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokument kann nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Dokument kann nicht umbenannt werden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
|
msgstr "Lesen des Dokuments vom Speicher fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie den Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
|
msgstr "Das Speichern auf dem Speicherserver schlug aufgrund fehlenden Festplattenplatzes fehl. Das Dokument wird jetzt schreibgeschützt. Bitte kontaktieren Sie den Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver), um mit der Bearbeitung fortzufahren."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Das Dokument kann nicht umbenannt werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen, die Datei wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen. Die Datei ist zu groß."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Änderung annehmen"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Änderung verwerfen"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Menü öffnen"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ändern"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Auflösen"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:133
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Um außerhalb von %productName einzufügen, klicken Sie bitte zunächst auf die Schaltfläche \"Herunterladen\""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:278
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Zwischenablage, bitte kopieren Sie erneut"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:782
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Bitte verwenden Sie die Schaltflächen Kopieren/ Einfügen auf Ihrer Bildschirmtastatur.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:784
|
|
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr "<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die Zwischenablage, verwenden Sie deshalb nur folgende Tastaturkürzel:<ul><li><b>Strg+C</b>: Zum Kopieren.</li><li><b>Strg+X</b>: Zum Ausschneiden.</li><li><b>Strg+V</b>: Zum Einfügen.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:817
|
|
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr "<p>Wenn Sie größere Elemente Ihres Dokuments für andere Anwendungen freigeben möchten, müssen Sie diese zuerst auf Ihr Gerät herunterladen. Klicken Sie dazu unten auf die Schaltfläche \"Download starten\" und anschließend auf \"Kopie in Zwischenablage bestätigen\".</p><p>Wenn Sie zwischen Dokumenten in %productName kopieren möchten,brauschen Sie nichts herunterladen.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:833
|
|
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
|
msgstr "<p>Ein Download wurde bereits aufgrund eines großen Kopier-/Einfügevorgangs gestartet. Bitte warten Sie auf den aktuellen Download oder brechen Sie ihn ab, bevor Sie einen neuen starten.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:240
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initialisierung..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "vor %d Sekunden"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:426
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "vor %d Minuten"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1294
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Inaktives Dokument - zum Fortsetzen der Bearbeitung bitte klicken"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die Datei keinen Namen hat."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die Datei leer ist."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Hochladen..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Das Hochladen der Datei auf den Server mit dem Status %0 ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Neue Datei aus Vorlage erzeugen..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Kopie erstellen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Textausrichtung"
|
|
|
|
#~ msgid "\""
|
|
#~ msgstr "\""
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid "Chart type"
|
|
#~ msgstr "Diagrammtyp"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search:"
|
|
#~ msgstr "Suchen"
|