af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1279 lines
38 KiB
Text
1279 lines
38 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 18:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/nb_NO/>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938025\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Admin konsoll"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Oversikt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(gjeldende)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytisk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historikk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Påloggede brukere"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Åpnede dokumenter"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Antall dokumenter"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Brukt minne"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Bytes sendt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Bytes mottatt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Antall visninger"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Tid gått"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Innaktiv tid"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Endret"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Minnekart"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Prosessorgraf"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Nettverksgraf"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenter:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Utløpt:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Slå av Serveren"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Oppetid på server"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Mottatt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Sendt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Tilkoblingsfeil"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenter"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " timer"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " minutter"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Ingen farge"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Steng"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Åpne lenke"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Lim inn spesial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Gjenopprett dokument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Tidsstempel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Hopp til tilstand"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Du"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Start nedlasting"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Bekreft kopiering til utklippstavle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Start opplasting"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Start kryss kopiering/innliming"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Funksjonsveileder"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Ugjennomsiktig"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjær"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Aksial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kvadratisk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Fast størrelse"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Skyggelegging"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mønster"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Fontnavn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Fontstørrelse"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gradient"
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gradient"
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rader"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolonner"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Sett inn tabell"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Linjestil:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Del..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Se revisjonshistorikk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Last ned som"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Eksporter som"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word Document (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Signer dokumentet …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Lukk dokumentet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Vis linjal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalt bilde..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstretning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Online Hjelp"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Rapporter et problem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Siste opplastinger"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Siste endring"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Fullskjermsvisning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Sideoppsett"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrett"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landskap"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Nullstill til standardspråk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Sett inn form"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette lysbildet?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Vis søkefanen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Rull opp i merknader"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Rull ned i merknader"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Tøm søkefeltet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Skjul søkefanen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Første ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Forrige ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Neste ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Siste ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Sett inn ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Avbryt søket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Antall ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Markert celleområde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Åpner tekstmodus."
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Utvalgsmodus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Funksjonsvalg"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Gjennomsnitt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "AntallA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Tell"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Sum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Utvalgsteller"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Antall sider"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Ordteller"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Antall presentasjonssider"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Sett inn ark foran dette"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Sett inn ark etter dette"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Gi arket et nytt navn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Forrige lysbilde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Neste lysbilde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument for å løse konflikten."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standard Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mere..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Sett inn lokalt bilde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Sett inn former"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user har logget på"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user har gått ut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n brukere"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 bruker"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "Ingen brukere."
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Følg alltid editoren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Gjeldende"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:247
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Venstremarg"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:248
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Høyre marg"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert table"
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Sett inn tabell"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Vennligs skriv inn PIN koden"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Feil ved logginn"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Vennligst skann koden"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Kunne ikke lese QR-kodebildet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenopprette tilgang til identitet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN kode"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Vennligst skriv inn PIN-koden fra E-post eller SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Logg inn med e-post eller mobilnummer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Velg dokumenttype for opplasting"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument lastet opp."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Velg identitet:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Logg inn fra mobil"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Gjenopprett fra e--post"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Velg pass"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pass ikke tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logg inn"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Ikke signert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signert og validert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig signatur."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signaturen er brutt"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signert, men dokumentet er modifisert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikke valideres."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signert, men ikke validert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er bare delvis signert."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Dokumentet er signert, men ikke alle filene er signert."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Laster ned …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Lagrer..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Endre navn..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:385
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:432
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "Beklager, informasjonen om de siste oppdateringene er ikke tilgjengelig."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:476
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:568
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Sett inn hyperlenke"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:570
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:571
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lenke"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:288
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Servert av:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:293
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:376
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Serveren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:380
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:384
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Serveren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:412
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokumentet har blitt endret på serveren. Laster det nye dokumentet. Din versjon er tilgjengelig som en revisjon."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:418
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er tilgjengelige i versjonsloggen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:521
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er lagret?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:525
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Forkast"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:530
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Overskriv"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:535
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Lagre til ny fil"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:608
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:611
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:617
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laster …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Kobler til …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1026
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Ingen ledig plass på serveren, vennligst kontakt administator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "Verts-URL-en er tom. loolwsd-serveren er sannsynlig vis satt opp feil. Kontakt administrator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå inntrykket av at dette bør brukes i virksomheter, vil denne meldingen vises når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} koblinger er brukt samtidig."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Mer informasjon og support"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen senere."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet til administrator hvis det vedvarer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet til administrator hvis det vedvarer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) og last opp siden på nytt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet og ikke korrupt og forsøk igjen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Ugyldig lenke: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Du forlater editoren, er du sikker på at du vil gå til %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet. Dette dokumentet er enten feilformet eller tar mer ressurser enn tillatt. Kontakt administratoren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Lagring mislyktes på grunn av at det ikke var igjen noe diskplass. Dokument vil nå være skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokument kan ikke bli gitt nytt navn."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontakt administratoren for lagringsserveren (%storageserver)"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å fortsette å redigere dokumentet"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt serveradministratøren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt serveradministratøren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen ble ikke funnet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen er for stor."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Godta endring"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Avvis endring"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Åpne meny"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Endre"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Løs"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "For å lime inn utenfor %productName, må du først klikke på nedlastingsknappen"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Kunne ikke laste ned utklippstavlen. Kopier på nytt"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:782
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p> Bruk kopier/lim inn-knappene på skjermtastaturet. </p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Nettleseren din har begrenset tilgang til utklippstavlen,<ul><li><b> bruk disse hurtigtastene: Ctrl+C</b>For å kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For å klippe ut.</li><li><b>Ctrl+P</b>: For å lime inn. </li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:817
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p> Hvis du vil dele større elementer av dokumentet ditt med andre applikasjoner, er det nødvendig å først laste dem ned til enheten din. For å gjøre det, trykk på \"Start nedlasting\" -knappen nedenfor, og klikk \"Bekreft kopi til utklippstavle\" når du er ferdig. </p> <p> Hvis du kopierer og limer inn mellom dokumenter i %productName, er det ikke nødvendig å laste ned. </p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:833
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p> En nedlasting på grunn av en stor kopiering/lim inn operasjon har allerede startet. Vent til den gjeldende nedlastingener ferdig eller avbryt den før du starter en ny </p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:240
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Klargjør …"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:423
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d sekunder siden"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d minutter siden"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1294
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Filen av typen: %0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen ikke har noe navn"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Filen av typen:% 0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen er tom"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Laster opp…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes med status: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Oppretter ny fil fra mal ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Lager en kopi...."
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Bytt sideretning"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Godta"
|