af627118a2
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Id7dd90d22144a5d6dd93d096cc98cc9564a9ed60 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/92878 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1302 lines
37 KiB
Text
1302 lines
37 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /nn/libo_online/loleaflet-ui-nn.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938509\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Adminkonsoll"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Oversyn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(gjeldande)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytisk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Logg"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Oversyn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Brukarar tilkopla"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Brukarnamn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Dokument opna"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Talet på dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Minne brukt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Sende byte"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Byte motteke"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Talet på visingar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Tid gått"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Passivtid"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Endra"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Minnekart"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU-kart"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Nettverk-kart"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Lagra"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalt virtuelt minne ( i MB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalt stakkminne ( i KB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimal filstorleik som kan skrivast til disk (i MB) - kan berre reduserast"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokument:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Utgått:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Tenaren er lukka"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Oppetid for tenar"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Motteke"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Sendt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Tilkoplingsfeil"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tenaren?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " timar"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " minutt"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Opna lenkje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Tenaren fann ein %0-feil ved utføringa av %1-kommandoen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Lim inn utval"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Gjenopprett dokumentet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Merknad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Brukarnamn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Tidsstempel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Gå til tilstand"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Du"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Byrja å lasta ned"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Stadfest kopiering til utklippstavla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Byrja opplasting"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Function"
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Funksjon"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Font"
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not Signed"
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Ikkje signert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Borders"
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ingen (ikkje sjekk stavinga)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Del …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Sjå revisjonslogg"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Last ned som"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word Document (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Signer dokumentet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Lukk dokumentet"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Vis linjal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokale bilete …"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstretning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Snøggtastar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:473
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Siste endring"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint-presentasjon (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Fullskjermvising"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel-rekneark (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Tilbakestill til standardspråket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert shapes"
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Set inn figurar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel the search"
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Avbryt søket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Rull opp merknadar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Rull ned merknadar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel the search"
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Avbryt søket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel the search"
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Avbryt søket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Første ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Førre ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Neste ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Siste ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Set inn ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Avbryt søket"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Talet på ark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Markert celleområde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Opnar tekstmodus."
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Merkingsmodus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Utval av funksjonar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Gjennomsnitt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "TalpåA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Tal på"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Summer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Talet på markeringar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Talet på sider"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Ordteljar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Talet på lysbilete"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Set inn ark framføre dette"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:51
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Set inn ark etter dette"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta arket %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Skriv inn nytt namn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Førre lysbilete"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Neste lysbilete"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Konflikt «Angre/Gjer om» fordi det er fleire brukarar. Bruk dokumentreparasjon for å løysa konflikten."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kantlinjer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Meir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Set inn lokalt bilete"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Set inn figurar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user har logga på"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user har gått ut"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n brukarar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 brukar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 brukarar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:200
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Skriveverna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:247
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Følj alltid den som skriv"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Gjeldande"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:247
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Venstremarg"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:248
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Høgremarg"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert table"
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Set inn tabell"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Skriv inn PIN-koden"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Feil ved innlogginga"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Skan koden"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lesa QR-kodebiletet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenoppretta tilgang til identitet."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN-kode"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Skriv inn PIN-koden frå e-post eller SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Logg inn frå e-post eller mobilnummer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Merk dokumenttypen som skal lastast opp"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument er lasta opp."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Vel identitet:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Logg inn frå mobil"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Gjenopprett frå e-post"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Vel nøkkel"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Nøkkelen I/T"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "I/T"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Ikkje signert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt med gyldig signatur."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signert og validert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dette dokumentet har ein ugyldig signatur."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signaturen er øydelagt"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signaturen er gyldig men dokumentet er endrea."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signert, men dokumentet er endra"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikkje validerast."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signert men ikkje validert"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Signaturen er i orden, men dokumentet er berre delvis signert."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Signert, men ikkje alle filene er signerte."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Lastar ned …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Lagrar …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Gje nytt namn …"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:385
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:432
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:476
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:568
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:570
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:571
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 har nådd det maksimale talet på tilkoplingar. Les https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections om korleis du kan auka denne grensa."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:288
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:293
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:365
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Økta er avslutta av dokumenteigaren"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:369
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:376
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Tenaren vert lukka for vedlikehald (autolagring)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:380
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:384
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Tenaren startar på nytt og er snart tilgjengeleg"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:412
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Det lagra dokumentet er endra. Opna det nye dokumentet. Versjonen din er tilgjengeleg som revisjon."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:418
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Gjenopprettar eldre verson. Alle endringar som ikkje er lagra er tilgjengelege i versjonsloggen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:521
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokumentet i lageret er endra. Kva vil du gjera med endringane som ikkje er lagra?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:525
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Forkast"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:530
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Skriv over"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:535
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Lagra til ny fil"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:608
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:611
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:617
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lastar ..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:749
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Koplar til …"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1026
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å halda fram. "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt administrator."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Dette er ein versjon av {productname} som ikkje vert støtta. For å unngå inntrykket av at dette er brukbart til bruk i verksemder, vil denne meldinga koma opp når meir enn {docs} dokument eller fleire enn {connections} koplingar er brukte samstundes."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Meir informasjon og støtte"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Denne tenesta er avgrensa til %0 dokument og %1 tilkoplingar totalt. Denne avgrensinga er nådd. Prøv igjen seinare."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til administrator viss det held fram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Uautorisert WOPI-vert. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til administrator viss det held fram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Feil eller manglande WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Økta går ut om %time. Lagra arbeidet ditt og last ned økta (eller nettsida) på nytt for å halde fram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Økta har gått ut. Endringar i dokumentet vert kanskje ikkje lagra. Last ned økta (eller nettsida) på nytt for å halda fram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Fekk ikkje til å lasta ned dokumentet. Sjå etter at det er støtte for filtypen og at han ikkje er øydelagt og prøv igjen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Ugyldig lenkje: «%url»"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Du held på å gå ut av redigeringsverktøyet; er du sikker på at du vil vitja %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Lagringa feila fordi det er for lite lagringsplass igjen. Dokumentet kan berre lesast."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast fordi tilgangen er forelda eller er ugyldig."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Kan ikkje endra namn på dokumentet."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Kunne ikkje lesa dokumentet frå lageret. Kontakt tenaradministrasjonen (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Lagringa lukkast ikkje fordi det ikkje er plass på tenaren. Dokumentet er nå skriveverna. Kontakt tenaradministrasjonen for å halde fram med redigeringa (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast. Kontroller rettane dine eller kontakt tenaradministratøren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokumentet kan ikkje gjevast nytt namn. Kontroller rettane dine eller kontakt tenaradministratøren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Godta endring"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Avvis endring"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Opna meny"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Endra"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Løys på nytt"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Kunne ikkje lasta ned utklippstavla, kopier på nytt"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:782
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Bruk knappane for å kopiera og lima inn på dkjermtastaturet.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:784
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Nettlesaren din har svært avgrensa tilgang til utklipstavla så bruk tastesnarvegen <ul><li><b>Ctrl + C</b> for å kopiera, </li><li><b>Ctrl + X</b> for å klippa ut og </li><li><b>Ctrl + V</b> for å lima inn.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Ønskjer du å dela større element av dokumentet med andre program, må du først lasta ned programma. Dette gjer du ved å trykkja knappen «Byrja nedlastinga» nedanfor og deretter «Stadfest kopiering til utklippstavla» når nedlastinga er ferdig. </p><p>Kopierer du og limer inn mellom dokument i %productName, treng du ikkje lasta ned.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:833
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:240
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Klargjer …"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:423
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d sekund sidan"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d minutt sidan"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1294
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Inaktivt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Lastar opp ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Lag ei ny fil frå mal …"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Lagar kopi …"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Tekstretning"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Godta"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Lagra som PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Tenaren har svært avgrensa tilgang til utklippstavla</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Slides"
|
||
#~ msgstr "Hovudlysbilete"
|