libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ca.po
Weblate 4ddf38bb06 update translations
LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.6% (356 of 416 strings)

Change-Id: Idf0d944db0a3b02b07d43395001ee1837bcc6f3a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.6% (356 of 416 strings)

Change-Id: I1c347a8951f86cdafd06a86ee76137adc37240d3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.6% (356 of 416 strings)

Change-Id: I8e738a218359344df14b7bb08358fdba3d17c8f6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.6% (356 of 416 strings)

Change-Id: I84e9506f7f828471ff9ae9da8da4e8302418f89e

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.6% (356 of 416 strings)

Change-Id: I5395612a69c7b3e3d05f497a17afc261716afe3a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.3% (355 of 416 strings)

Change-Id: I8da8f25a4e94fc2fb7b700547c4a0c4a9a9a2b78

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 85.1% (354 of 416 strings)

Change-Id: Iba6009b13b4d57946563e278152358dca7363512

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 84.9% (353 of 416 strings)

Change-Id: I62e955da3e37a5933320455112793455332cd901

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 84.9% (353 of 416 strings)

Change-Id: I7183916354b0ae1d8b597c1bca34f4cf56602956

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 84.9% (353 of 416 strings)

Change-Id: I7f1d3969a33691e05a644e300a180622524f95d6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 84.6% (352 of 416 strings)

Change-Id: I6984f72e555bbe736037c6c9f48a4a66e52aa0c3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 84.1% (350 of 416 strings)

Change-Id: I8625a04dc774beeca8ec22d880de91f2cc9f315c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 83.9% (349 of 416 strings)

Change-Id: Id40a3bfdbabc3deb54a9d8eea8469193057ae195

update translations

LibreOffice Online/android-app (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I1d578a7e627cf13f81228ac56f9682bbf8ceedc1

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Bulgarian)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: Ib782f795f785e9eab81afc13d722fbdae5172c6d

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Ukrainian)
Currently translated at 98.6% (283 of 287 strings)

Change-Id: Ibefad85c906286000aaeb34010b681a9f815c35a

update translations

LibreOffice Online/android-app (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I543003ddcbeda4cc462094b5cbdac19344243e4b

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I2c0044a37683965c90054703c7becd7dc3c0af95

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: I51473d48cbb7bfd7bc0391e3fc8fa693dc844eaa

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings)

Change-Id: Idc3a19f702ecafdd37200bf0cc1ed49f3bef26ee

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Russian)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: I2736cebdf47c361b7f830868b4cdb74106f82d5f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom))
Currently translated at 88.9% (370 of 416 strings)

Change-Id: I104948afa2154638006ccf4a1ada4af7ae12ed06

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom))
Currently translated at 88.7% (369 of 416 strings)

Change-Id: Iebc4af48c8d095920e66ad0fadaeb565ec1a2ecc

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom))
Currently translated at 88.7% (369 of 416 strings)

Change-Id: I498a4ef1a8b14a4d2600b5cb3766c96d6959b7fc

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Russian)
Currently translated at 99.7% (286 of 287 strings)

Change-Id: Id4edb3efd76eb642447378ca754c3e70536a291d

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Russian)
Currently translated at 92.7% (266 of 287 strings)

Change-Id: I665066e6263fb52b39e2b2bef8459b768d1c435a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Indonesian)
Currently translated at 86.1% (247 of 287 strings)

Change-Id: Iff8eca19f2821186c51f7d2b8161a5d5225c5021

update translations

LibreOffice Online/android-app (Polish)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I5bbe092c2edac0d3f97d61d44cb6173c51518a0e

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Polish)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: If0b5ca7d418a93036d5b6826461b0b7b9f322d99

update translations

LibreOffice Online/ios (Polish)
Currently translated at 100.0% (4 of 4 strings)

Change-Id: I8ff32b812465dab05dd4c6f270932c43acbcedde

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: Ia105e2115079e47920758cef9a2f2cf58250f13f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: Ib9a2ab2b28839a75e2e90f1b9e51f53c9374989e

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Esperanto)
Currently translated at 62.5% (5 of 8 strings)

Change-Id: Icbdeca27a301a427432fc6b31388f798cfe71685

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 47.8% (199 of 416 strings)

Change-Id: I0c455bfe08ad50c1912baa93110ae9bd18f22162

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 70.7% (294 of 416 strings)

Change-Id: I39b34d80ff046b689a2e6bfc7f6768895e9058db

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Welsh)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I13cd95f92b05791f9b186e9fda3c07dc11c00eec

update translations

LibreOffice Online/android-lib (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: Ief5490c31967b8bd8561aa646160c9ba379b445a

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Esperanto)
Currently translated at 50.0% (4 of 8 strings)

Change-Id: I6e62d62d75c50f7b3e0f701cebb136d8969d7ee3

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings)

Change-Id: I4be77e1a593ccb74726c93e4812ac613bf3346d4

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish)
Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings)

Change-Id: I5df732bac4ad7e540625c04ba48e780c65591b96

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 47.6% (198 of 416 strings)

Change-Id: I0d668177ff6ca69859454ca75668f17abd09e9c5

update translations

LibreOffice Online/android-app (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I5c58d4511f722cf677c732a6796d072c33a207d2

update translations

LibreOffice Online/android-app (Esperanto)
Currently translated at 19.2% (19 of 99 strings)

Change-Id: I30596fb015b8c30136b3b0673ced19b7a92659b2

update translations

LibreOffice Online/android-app (Slovak)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: Ide1a73f93d69b5151884525cd90c7d416eaaf12d

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Esperanto)
Currently translated at 37.5% (3 of 8 strings)

Change-Id: Ie850289405334889b638d7fe9e375d02149d5909

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Basque)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: Ief87132bed2f8f9df66db302654bc98844db0544

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Galician)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: If4a21a28074b4f2821e9e6e231085e408feb89e5

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Dutch)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I433cbb5ed603262f973c622a5a4c631435299ce1

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Slovak)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: Ifce96b5c87f3b9aacc6a7acc3e205cdef10ba885

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Asturian)
Currently translated at 37.5% (3 of 8 strings)

Change-Id: I25cfe62c194d2f9a59f66fa2b7940c8c7f6cd0ec

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Catalan)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: Ifbeea39f8e4c4fa169fe54b956fc88733611f2f8

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I71bde146df7e08f08eb3adff504f1a758666d48a

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Spanish)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I4655d33b9103745ae735a4b805ffa92aacc39d03

update translations

LibreOffice Online/android-app (Spanish)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: Ib6f5bc75562d2429f275b53f46298370da938ecf

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Dutch)
Currently translated at 57.7% (240 of 416 strings)

Change-Id: I37ab07c9eb32b091340a539e4f446fd3ba21b5a7

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 79.3% (330 of 416 strings)

Change-Id: I6b9b4ab449af99cc542a8d95df3e287305669c29

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan)
Currently translated at 70.4% (293 of 416 strings)

Change-Id: Iab23098de2c522e0eaf41a6a532e7955b5fa48ff

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Asturian)
Currently translated at 9.4% (39 of 416 strings)

Change-Id: Idfc883697467b20ba1f8cfee579ba8a67dd6e459

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Dutch)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: I66450db427572f1f66142bb3626a17f781ee094f

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Danish)
Currently translated at 80.8% (232 of 287 strings)

Change-Id: I37199d9acb263bd0a01f1d58baa242c8fea6a1b2

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: Iaa59d7bdde85309bf095e97362b821d3b7e8812a

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Czech)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I75a97a2cd9ccd35e03496f96b860f3a2e4a22ac6

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Czech)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: Ib8ae61f9fabdc2b31a4334d0a82a3d13076bf45e

update translations

LibreOffice Online/android-app (Italian)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I8bc6660ebc68386b73071fe99a27d00d07e9d555

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Lower Sorbian)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I1a12405ee550e640016d11bad0e1473b7d7f03cf

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Upper Sorbian)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: Id58d0a5fff9b2ff7efe898448bd73c04c90ce579

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Italian)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)

Change-Id: I9a364d11d50fe91e5ba5c06d830d178056d75898

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 78.1% (325 of 416 strings)

Change-Id: I6661de589a3a1c96a0abca9e7f3fbb5edf90ed8a

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Italian)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: I5f6678fb19937da39b177b43a190044421b53ab5

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 77.9% (324 of 416 strings)

Change-Id: Ieeb3e7a1a2213e1e2f991d65d8267fd16c6ef7bd

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Dutch)
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)

Change-Id: Iaa3702084047dcbe802f182cf9ae6b227d7d0499

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 77.6% (323 of 416 strings)

Change-Id: I6c4fa44ee9f17076e560331cd2f8e7fb567a15dd

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish)
Currently translated at 85.0% (244 of 287 strings)

Change-Id: I247e47e89308662fe144ad20d807bf359b21d917

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.0% (284 of 287 strings)

Change-Id: I37d14155fe5a3096982bb01d78f0ec1161bb97f2

update translations

LibreOffice Online/android-app (Slovak)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I177414a65c7d1d2a0517f4cc55d64cb966d708ab

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Slovak)
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)

Change-Id: I5882106e7b10195e0fa9d37cb14bd1bd30c12076

update translations

LibreOffice Online/android-app (Slovak)
Currently translated at 62.6% (62 of 99 strings)

Change-Id: If4a541c58e000390df2f1f06ab63d1786801c2d8

update translations

LibreOffice Online/android-app (Slovak)
Currently translated at 61.6% (61 of 99 strings)

Change-Id: Ibeeb152e342346e06188cf58303d42f76f9c9e58

update translations

LibreOffice Online/android-app (Czech)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Change-Id: I44fb98df32344043a34fdfe10045dac72543664a

update translations

LibreOffice Online/android-app (Slovak)
Currently translated at 58.6% (58 of 99 strings)

Change-Id: I185dbe639f3306bf7deeaaadc13317d0892934a4

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Galician)
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)

Change-Id: Ib3915e3f95fd35b49a760558b272c2d45368f7aa

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Galician)
Currently translated at 72.6% (302 of 416 strings)

Change-Id: I2b5d800f891212f52f90efa84b0322c195df73a8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Galician)
Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings)

Change-Id: I64155bebed2e1f34b39c2a6a009d7dcb1b6aacc6
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/88563
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-02-18 23:39:44 +01:00

1232 lines
38 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /ca/libo_online/loleaflet-ui-ca.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939538\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola d'administració"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analítiques"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Usuaris connectats"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'usuari"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Documents oberts"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nombre de documents"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memòria consumida"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviats"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes rebuts"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Nre. de visualitzacions"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Temps transcorregut"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Temps inactiu"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Finalitza"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gràfic de memòria"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gràfic de CPU"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Gràfic de xarxa"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:379
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de memòria"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de memòria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Màxima memòria virtual per a processament de documents (en MB); només reducció"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Màxima memòria de pila per a processament de documents (en kB); només reducció"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Màxima mida de fitxer per a escriure en disc (en MB); només reducció"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Documents:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Vençuts:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitza"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Atura el servidor"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Temps en servei del servidor"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Enviats"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Error de connexió"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Esteu segur que voleu finalitzar aquesta sessió?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Esteu segur que voleu aturar el servidor?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hores"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Obre l'enllaç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Aquest servidor ha trobat un error %0 en processar l'ordre %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:174
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxament especial"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Repara el document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca horària"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Salta a l'estat"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2539
msgid "You"
msgstr "Vós"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Inicia la baixada"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirma la còpia al porta-retalls"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Inicia la pujada"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Inicia el copiar i enganxar creuat"
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Cap color"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr "El·lipsoidal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadràtic"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr "Mida fixa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:759
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:762
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:765
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
msgid "Hatching"
msgstr "Ombreig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:772
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:905
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:908
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1040
msgid "Font Name"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1042
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1518
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1519
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix una taula"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2055
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Cap (no verifiquis l'ortografia)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:380
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
msgid "Share..."
msgstr "Comparteix..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "See revision history"
msgstr "Mostra l'historial de revisions"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Download as"
msgstr "Baixa com a"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Document PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Document de text ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Document del Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Document del Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Text enriquit (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Signa el document"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "Tanca el document"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:575
msgid "Repair"
msgstr "Repara"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
#: src/control/Control.Toolbar.js:1170
msgid "Reset zoom"
msgstr "Reinicia el zoom"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostra el regle"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:623
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "Local Image..."
msgstr "Imatge local..."
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:641
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientació del text"
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda en línia"
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr "Informa d'un problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:617
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:389
msgid "Last modification"
msgstr "Darrera modificació"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:523
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentació ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentació del PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentació del PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.Toolbar.js:1123
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentació a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Full de càlcul de l'Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Full de càlcul de l'Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:521
#: src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Export as"
msgstr "Exporta com a"
#: src/control/Control.Menubar.js:500
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Toolbar.js:2054
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Reinicialitza a la llengua predeterminada"
#: src/control/Control.Menubar.js:1148
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta diapositiva?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/map/Clipboard.js:769
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>El vostre navegador té accés molt limitat al porta-retalls. Feu servir aquestes dreceres de teclat:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: per a copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: per a retallar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: per a enganxar.</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desplaça cap amunt les anotacions"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desplaça cap avall les anotacions"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insereix el full abans d'aquest"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insereix el full després d'aquest"
#: src/control/Control.Tabs.js:177
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el full «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:190
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduïu el nom nou del full"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta pàgina?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:856
msgid "Default Style"
msgstr "Estil per defecte"
#: src/control/Control.Toolbar.js:913
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
#: src/control/Control.Toolbar.js:921
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:974
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Insereix una imatge local"
#: src/control/Control.Toolbar.js:978
msgid "Insert shapes"
msgstr "Insereix formes"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1057
msgid "Function Wizard"
msgstr "Auxiliar de funcions"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1101
msgid "First sheet"
msgstr "Primer full"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1102
msgid "Previous sheet"
msgstr "Full anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1103
msgid "Next sheet"
msgstr "Full següent"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1104
msgid "Last sheet"
msgstr "Últim full"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1105 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr "Insereix un full"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancel·la la cerca"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1160 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Segueix sempre l'editor"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1246
msgid "%user has joined"
msgstr "%user s'ha unit"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1247
msgid "%user has left"
msgstr "%user ha sortit"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1609
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nombre de fulls"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1614
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Interval de cel·les seleccionades"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1619 src/control/Control.Toolbar.js:1676
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrada en mode de text"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1628 src/control/Control.Toolbar.js:1681
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode de selecció"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1633
msgid "Choice of functions"
msgstr "Tria de funcions"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1637
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1638
msgid "CountA"
msgstr "ComptaA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1639
msgid "Count"
msgstr "Compta"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1641
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1642
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1643
msgid "Selection count"
msgstr "Recompte de la selecció"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1666
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1671
msgid "Word Counter"
msgstr "Comptador de paraules"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1706
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nombre de diapositives"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1746
msgid "%n users"
msgstr "%n usuaris"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1747
msgid "1 user"
msgstr "1 usuari"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1748
msgid "0 users"
msgstr "0 usuaris"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2150
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2199
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2200
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva següent"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2258
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Hi ha un conflicte de desfer i refer amb múltiples usuaris. Useu la reparació del document per a resoldre-ho"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2545
msgid "Readonly"
msgstr "Només de lectura"
#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Introduïu el codi PIN"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar sessió."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Escanegeu el codi"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la imatge del codi QR."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'accés a la identitat."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Codi PIN"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Introduïu el codi PIN del correu o SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Inici de sessió amb correu electrònic o número de mòbil"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Seleccioneu el tipus de document a pujar"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tipus"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "S'ha pujat el document."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Seleccioneu una identitat:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Inici de sessió amb mòbil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Recupera amb correu electrònic"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Seleccioneu un passaport"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passaport: N/D"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signa"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Sense signar"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Aquest document és signat digitalment i la signatura és vàlida."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signat i validat"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Aquest document té una signatura no vàlida."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "La signatura és malmesa"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "La signatura era vàlida, però el document s'ha modificat."
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signat però el document s'ha modificat"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La signatura és correcta, però no s'ha pogut validar el certificat."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signat però no validat"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "La signatura és correcta, però el document només s'ha signat parcialment."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signat però no s'han signat tots els fitxers"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "S'està baixant..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1399
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "S'està canviant el nom..."
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Aquesta versió del %productName funciona amb"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insereix un enllaç"
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "L'IE11 ha assolit el seu nombre màxim de connexions. Vegeu aquest document per a augmentar-ne el límit si cal: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ep! S'ha produït un problema en intentar connectar amb el LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
msgstr "Servit per:"
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Unsupported server version."
msgstr "No s'admet la versió del servidor."
#: src/core/Socket.js:367
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "El propietari del document ha finalitzat la sessió"
#: src/core/Socket.js:371
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Document inactiu, feu clic per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició"
#: src/core/Socket.js:378
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "El servidor s'està tancant per manteniment (s'està desant automàticament)"
#: src/core/Socket.js:382
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ep, hi ha un problema en connectar al document"
#: src/core/Socket.js:386
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "El servidor s'està reciclant i aviat serà disponible"
#: src/core/Socket.js:414
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "El document ha canviat en l'emmagatzematge. S'està carregant el document nou. La vostra versió és disponible com a versió."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Restauració d'una versió anterior. Tots els canvis sense desar seran disponibles en l'historial de versions"
#: src/core/Socket.js:523
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "S'ha modificat el document a l'emmagatzematge. Què voleu fer amb els canvis sense desar?"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Discard"
msgstr "Descarta'ls"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu-los"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Save to new file"
msgstr "Desa'ls en un fitxer nou"
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a visualitzar el document."
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a modificar el document."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Premeu Cancel·la per a obrir-lo en el mode de només lectura."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Heu indicat una contrasenya errònia. Torneu-ho a intentar."
#: src/core/Socket.js:751 src/map/Map.js:1402
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant…"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Això no hauria de passar. No podem connectar amb el vostre document. Torneu-ho a intentar."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "No hi ha espai de disc al servidor, contacteu amb l'administrador del servidor per a continuar."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "L'URL del servidor és buit. Probablement el servidor loolwsd està mal configurat. Contacteu amb l'administrador."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Aquesta és una versió del {productname} sense assistència. Per a evitar la impressió que és adequada per a entorns empresarials, aquest missatge apareix si hi ha més de {docs} documents o {connections} connexions en ús simultàniament."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Més informació i assistència"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Aquest servei és limitat a %0 documents i %1 connexions totals per l'administrador. Heu assolit aquest límit. Torneu a intentar-ho més tard."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "El servei no és disponible. Torneu-ho a intentar més tard i informeu l'administrador si el problema persisteix."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servidor WOPI no autoritzat. Torneu-ho a intentar més tard i informeu l'administrador si el problema persisteix."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "El paràmetre WOPISrc no existeix o és incorrecte. Poseu-vos en contacte amb el servei tècnic."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "La sessió finalitzarà en %time. Deseu la feina i actualitzeu la sessió (o la pàgina web) per a continuar."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "La sessió ha finalitzat. Els canvis futurs en el document potser no es desin. Actualitzeu la sessió (o la pàgina web) per a continuar."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "No s'ha pogut carregar el document. Assegureu-vos que el tipus de fitxer és suportat i no estigui malmès, i torneu a intentar-ho més tard."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "L'enllaç no és vàlid: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Esteu a punt d'abandonar l'editor. Segur que voleu visitar %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "No s'ha pogut carregar el document. Potser està malmès o necessita més recursos dels permesos. Contacteu amb l'administrador."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "No s'ha pogut carregar el document."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "El desament ha fallat per manca d'espai lliure en el disc. El document ara serà de només lectura."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "El document no es pot desar a causa d'un testimoni d'accés invàlid."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "No s'ha pogut canviar de nom el document."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "No s'ha pogut llegir el document del magatzem. Contacte amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "No hi ha suficient espai de disc lliure en el servidor. Ara el document és de només lectura. Contacteu amb l'administrador del servidor (%storageserver) per a continuar l'edició."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "El document no s'ha pogut desar en el magatzem. Comproveu els permisos o contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del document. Comproveu els permisos o contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè no s'ha trobat el fitxer."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè el fitxer és massa gran."
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Accepta el canvi"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Rebutja el canvi"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Obre el menú"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostra la barra de cerca"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
msgid "Clear the search field"
msgstr "Buida el camp de cerca"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Amaga la barra de cerca"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr "Resolució"
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Per a enganxar fora del %productName, primer feu clic al botó «Baixa»"
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "No s'ha pogut baixar el porta-retalls; torneu a copiar"
#: src/map/Clipboard.js:767
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Useu els botons de copiar i enganxar en el teclat de pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:792
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Si voleu compartir elements més grans que el vostre document amb altres aplicacions cal baixar-los primer en el vostre aparell. Per a fer això pitgeu el botó «Inicia la baixada» de sota i aleshores feu clic en «Confirma la còpia al porta-retalls».</p><p>Si esteu copiant i baixant entre documents del %productName, no cal baixar-los.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:808
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Ja s'ha iniciat una baixada per una operació de copiat o enganxat gran. Espereu que la baixada actual finalitzi o cancel·leu-la abans de començar-ne una altra</p>"
#: src/map/Map.js:243
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està iniciant..."
#: src/map/Map.js:424
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "Fa %d segons"
#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Fa %d minuts"
#: src/map/Map.js:1263
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "El document no és actiu; feu clic per a continuar editant-lo"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè no té un nom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè és buit"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "S'està pujant..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Ha fallat la pujada del fitxer al servidor amb l'estat: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "S'està creant un fitxer nou a partir d'una plantilla..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "S'està creant una còpia..."
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Commuta l'orientació del text"
#~ msgid "Insert Shape"
#~ msgstr "Insereix una forma"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Auxiliar mòbil"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepta"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Desa com a PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>El vostre navegador té accés molt limitat al porta-retalls</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diapositives mestres"