32d55a6ca8
LibreOffice Online/loleaflet-ui (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: If872e0bae5b538c042a6246e139ff92b51771cfb update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: I1ad3b4226f4cb9ce113a4a11e496d8b1a70c6363 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: Ia519636dd33ff504fec3b78145c6b42b8e673e00 update translations LibreOffice Online/android-lib (Welsh) Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings) Change-Id: Ie9e72c41ffa386255ba35edfa5ecfed9b6cc6c3a update translations LibreOffice Online/android-lib (Esperanto) Currently translated at 28.6% (2 of 7 strings) Change-Id: I65360f5fc7f6425aab93dcdf7628b5317eea3f4a update translations LibreOffice Online/android-lib (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings) Change-Id: If87ad3131762c217cc0a51988305d22029c3a2fd update translations LibreOffice Online/android-lib (Spanish) Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings) Change-Id: I16079ade29da13c8194f47c0bde7e7620cf9b133 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: I3afb970ab5e682b9a5cedf90170506ece4f3ef1d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: I899178b428f813f64660a03d3767afec4930598d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: Iba756ea0887e0ae01ef38049e41bfa12ddff08be update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: I21686dc43e08dfdb9a0b45dfe30577ad749c37c4 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (German) Currently translated at 91.6% (263 of 287 strings) Change-Id: Ibd68c1320bb9a746800a50f4744eea79c89891d1 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: I14dfa3a452d0c4d3e8f9406f02841fe1a505c921 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 98.3% (282 of 287 strings) Change-Id: Ib4de84246aa0fe8c9ceb6e2386910c58e4364eba update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: Ib7ad2706e29d04ed0a8d50e4ba43d3dc78b86585 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Asturian) Currently translated at 34.8% (100 of 287 strings) Change-Id: I8d2ebfc31d2ac706ff64602d984bd438b3cec39d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (287 of 287 strings) Change-Id: Ieb0d3d4adf1abb2e2bd20b9ddc6f203657d7d3cb Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/88518 Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1240 lines
38 KiB
Text
1240 lines
38 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 11:04+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 12:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/es/>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /es/libo_online/loleaflet-ui-es.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3939976\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Consola administrativa"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Visión general"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(actual)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Análisis"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tablero"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Usuarios en línea"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Documentos abiertos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Número de documentos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Memoria consumida"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Bytes enviados"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Bytes recibidos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Número de visualizaciones"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Tiempo transcurrido"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Tiempo de inactividad"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Forzar finalización"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Gráficos"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de memoria"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Gráfico de red"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:379
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de memoria"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de memoria (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de CPU (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Memoria virtual máxima para procesamiento de documentos (en MB); solo reducción"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Memoria de pila máxima para procesamiento de documentos (en kB); solo reducción"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Tamaño de archivo máximo permitido en disco (en MB); solo reducción"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documentos:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Caducados:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Apagar servidor"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Tiempo de actividad del servidor"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Recibidos"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Enviados"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Error de conexión"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "¿Confirma que quiere finalizar esta sesión?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documentos"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "¿Confirma que quiere apagar el servidor?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " h"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Abrir enlace"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Se produjo el error %0 en el servidor mientras se procesaba la orden %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:174
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Pegado especial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Reparar documento"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índice"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Cronomarcador"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Saltar al estado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2539
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Usted"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Iniciar descarga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Confirmar copia en portapapeles"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Iniciar carga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Iniciar copiado/pegado cruzado"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Sin color"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoidal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Cuadrático"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Tamaño fijo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:759
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:762
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:765
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Degradado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Tramado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:772
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Patrón"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:905
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:908
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1040
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Tipo de letra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1042
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Tamaño de letra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1518
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Filas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1519
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insertar tabla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2055
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ninguno (no revisar ortografía)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:380
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Compartir…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:564
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Ver historial de cambios"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:566
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Descargar como"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Documento de Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Documento de Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Firmar documento"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Cerrar documento"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:575
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1170
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Restablecer escala"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Mostrar regla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:623
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:676
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Imagen local…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:641
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orientación de texto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:457
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Ayuda en línea"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:458
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos de teclado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:459
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Informar de un problema"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:510
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:617
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:389
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Última modificación"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:523
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:554
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1123
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Presentación a pantalla completa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:568
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Hoja de cálculo ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:569
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Libro de Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:570
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Libro de Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:521
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:566
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Exportar como"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Configuración de página"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:501
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:502
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Toolbar.js:2054
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Restablecer al idioma predeterminado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1148
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta diapositiva?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/map/Clipboard.js:769
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>El navegador tiene acceso limitado al portapapeles. Utilice estos atajos de teclado:<ul><li><b>Ctrl + C</b>: copiar.</li><li><b>Ctrl + X</b>: cortar.</li><li><b>Ctrl + V</b>: pegar.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Desplazar anotaciones hacia arriba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Desplazar anotaciones hacia abajo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Insertar la hoja antes de esta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Insertar la hoja después de esta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:177
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la hoja «%sheet%»?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:190
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Escriba el nombre nuevo de la hoja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta página?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:856
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Estilo predeterminado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:913
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:921
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Más…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:974
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Insertar imagen local"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:978
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Insertar formas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1057
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Asistente de funciones"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1101
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Primera hoja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1102
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Hoja anterior"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1103
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Hoja siguiente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1104
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Última hoja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1105 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Insertar hoja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Cancelar búsqueda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1160 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Seguir siempre el editor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actual"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1246
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user se ha unido"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1247
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user ha salido"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1609
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Número de hojas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1614
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Intervalo de celdas seleccionado"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1619 src/control/Control.Toolbar.js:1676
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Activación del modo de texto"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1628 src/control/Control.Toolbar.js:1681
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Modo de selección"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1633
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Elección de funciones"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1637
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Promedio"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1638
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Cantidad2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1639
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Máximo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1641
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínimo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1642
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1643
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Recuento de selección"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1666
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Número de páginas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1671
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Contador de palabras"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1706
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Número de diapositivas"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1746
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n usuarios"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1747
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 usuario"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1748
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 usuarios"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2150
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estilo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipo de letra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2199
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Diapositiva anterior"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2200
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Diapositiva siguiente"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2258
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Hay un conflicto de deshacer y rehacer con varios usuarios. Utilice la reparación de documento para solucionarlo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2545
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Solo lectura"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:199
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Margen izquierdo"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:200
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Margen derecho"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Digite el código PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Error en el acceso."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Escanee el código"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "No se pudo obtener la imagen del código QR."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Error al intentar restaurar el acceso a la identidad."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Código PIN"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Digite el código PIN proveniente del mensaje de correo o SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Acceder mediante correo o número de móvil"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Seleccione el tipo de documento que cargar"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Documento cargado."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Seleccione una identidad:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Acceder mediante móvil"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Recuperar mediante correo"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Seleccionar pasaporte"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pasaporte: N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Firmar"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Estado:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Acceso"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "No firmado"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Este documento está firmado digitalmente y la firma es válida."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Firmado y validado"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Este documento contiene una firma no válida."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Firma dañada"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "La firma era válida pero se modificó el documento"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Firmado pero con modificaciones"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "La firma es correcta pero no se pudo validar el certificado."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Firmado pero no validado"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "La firma es correcta pero el documento se ha firmado solo parcialmente"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Firmado pero no todos los archivos tienen firma"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Descargando…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1399
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Guardando…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Cambiando el nombre…"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:359
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Esta versión de %productName funciona con"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:449
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Insertar hiperenlace"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:451
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:452
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Enlace"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:455
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 ha alcanzado su número máximo de conexiones. Consulte ese documento si necesita aumentar este límite: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Ha ocurrido un problema al conectar con LibreOffice Online: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:294
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Servido por:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:299
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "No se admite esta versión del servidor."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:367
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "El propietario del documento finalizó la sesión"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:371
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Documento inactivo; pulse para recargar y continuar editando"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:378
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "El servidor se apagará por mantenimiento (guardando automáticamente)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:382
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Se produjo un problema al conectar con el documento"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:386
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "El servidor está reciclándose y estará disponible pronto"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:414
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "El documento se modificó en el almacenamiento. Cargando el documento nuevo. Su versión está disponible como una revisión."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:420
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Se está restaurando una revisión anterior. Cualquier cambio no guardado estará disponible en el historial de versiones"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:523
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "El documento fue modificado en el almacenamiento. ¿Qué quiere hacer con sus cambios no guardados?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:527
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:532
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sobrescribir"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:537
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Guardar en un archivo nuevo"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:610
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Se necesita una contraseña para ver el documento."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Se necesita una contraseña para modificar el documento."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Pulse en Cancelar para abrirlo en modo de solo lectura."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Se proporcionó una contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:751 src/map/Map.js:1402
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Cargando…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:751
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Conectando…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1028
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Se produjo un error de conexión con el documento. Inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "No queda espacio en el servidor; para continuar, póngase en contacto con el personal técnico."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "El URL del equipo anfitrión está vacío. Es probable que el servidor loolwsd esté mal configurado. Póngase en contacto con el personal técnico."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "Esta versión de {productname} no tiene servicio técnico. Para evitar la impresión de que es adecuada para despliegues corporativos, este mensaje aparece cuando hay más de {docs} documentos o {connections} conexiones en uso simultáneamente"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Más información y asistencia"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Los administradores de este servicio lo han limitado a %0 documentos y %1 conexiones como máximo. Ha alcanzado este límite. Inténtelo de nuevo más tarde."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "El servicio no está disponible. Inténtelo de nuevo más tarde e informe al personal técnico en caso de que persista el problema."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "El servidor WOPI no está autorizado. Inténtelo de nuevo más tarde e informe al personal técnico en caso de que persista el problema."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "El parámetro WOPISrc es incorrecto o no existe; póngase en contacto con el equipo de asistencia."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "La sesión finalizará en %time. Guarde su trabajo y actualice la sesión (o página web) para continuar."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "La sesión ha finalizado. Es posible que no se guarden las modificaciones que realice en el documento a partir de ahora. Actualice la sesión (o página web) para continuar."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Falló la carga del documento. Asegúrese de que el tipo de archivo sea compatible y el archivo no esté dañado, e inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Enlace no válido: «%url»"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Está por abandonar el editor. ¿Confirma que quiere visitar «%url»?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Falló la carga del documento. Es posible que el documento esté dañado o que necesite más recursos de los permitidos. Póngase en contacto con el personal técnico."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Falló la carga del documento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Falló el guardado debido a que no queda espacio en disco. El documento será ahora de solo lectura."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el documento a causa de una ficha de acceso caducada o no válida."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "No se puede guardar el documento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "No se puede cambiar el nombre del documento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Falló la lectura del documento desde el almacenamiento. Póngase en contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento (%storageserver)."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Falta espacio en el servidor de almacenamiento para guardar el documento. Se ha activado el modo de solo lectura. Póngase en contacto con el personal técnico del servidor (%storageserver) para seguir editando."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el documento. Compruebe sus permisos o póngase en contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "No se ha podido cambiar el nombre del documento. Compruebe sus permisos o póngase en contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; no se encontró el archivo."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; el archivo es demasiado grande."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Aceptar cambio"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Rechazar cambio"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Abrir menú"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Vaciar campo de búsqueda"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Ocultar barra de búsqueda"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modificar"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Quitar"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Resolver"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Para pegar fuera de %productName, primero pulse en el botón «Descargar»"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "No se pudo descargar el portapapeles; vuelva a copiar"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:767
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Utilice los botones de copiar/pegar en su teclado en pantalla.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:792
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Si desea compartir grandes elementos de su documento con otras aplicaciones es necesario que primero las descargue en su dispositivo. Para ello, pulse en el botón «Comenzar descarga» de más abajo y, una vez completado, pulse en «Confirmar copia en portapapeles».</p><p> Si está copiando y pegando entre documentos dentro de %productName, no hay necesidad de descargar.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:808
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Ya se ha iniciado una descarga debido a una operación grande de copiado/pegado. Espere a la descarga actual o cancélela antes de iniciar una nueva</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:243
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Iniciando…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:424
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "Hace %d segundos"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:427
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "Hace %d minutos"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1263
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Documento inactivo; pulse para continuar editando"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "El archivo del tipo %0 no puede cargarse en el servidor ya que no tiene nombre"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "El archivo del tipo %0 no puede cargarse en el servidor ya que está vacío"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Cargando…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Falló la carga del archivo en el servidor con el estado: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Creando un archivo nuevo desde una plantilla…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Creando una copia…"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Conmutar orientación de texto"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Shape"
|
||
#~ msgstr "Insertar forma"
|
||
|
||
#~ msgid "\""
|
||
#~ msgstr "\""
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "°"
|
||
#~ msgstr "°"
|
||
|
||
#~ msgid "Chart type"
|
||
#~ msgstr "Tipo de gráfico"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "Buscar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Wizard"
|
||
#~ msgstr "Asistente de móvil"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Language"
|
||
#~ msgstr "Idioma del texto"
|