e1fc653c9f
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Ie88f8cffa8226beff819bd7229b9a610a81c4de4 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/88516 Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1240 lines
35 KiB
Text
1240 lines
35 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 11:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 08:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 村上正記 <mucky85236@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ja/>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /ja/libo_online/loleaflet-ui-ja.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3937895\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "管理コンソール"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "目次"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(現在)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "分析"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "履歴"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "ダッシュボード"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "オンラインのユーザ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "開いているドキュメント"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "ドキュメントの数"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "メモリー消費量"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "送信バイト数"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "受信バイト数"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "ビューの数"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "経過時間"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "アイドル時間"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "強制終了"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "グラフ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "メモリーグラフ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPU グラフ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "ネットワークグラフ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:379
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "メモリー統計のキャッシュサイズ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "CPU統計のキャッシュサイズ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "ドキュメント:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "期限切れ:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "受信"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "送信"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "接続エラー"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "本当にこのセッションを終了しますか?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "このサーバーをシャットダウンしてもよろしいですか?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " 時"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " 分"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " 秒"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "リンクを開く"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "サーバーでの %1 コマンドの解析中に %0 エラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:174
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "ドキュメントの修復"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "目次"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "タイムスタンプ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "選択された状態に戻る"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2539
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "あなた"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:759
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:762
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:765
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
|
|
msgid "Hatching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:772
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:905
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:908
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Font"
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "フォント"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1042
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Font"
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "フォント"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1518
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1519
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "表の挿入"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2055
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "なし(スペルチェックを行わない)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:380
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "共有..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:564
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "改訂履歴を見る"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:566
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "形式を指定してダウンロード"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDFドキュメント (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF 文書ドキュメント (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "ドキュメントに署名"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:362
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "ドキュメントを閉じる"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:575
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "修復"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1170
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "表示倍率をリセット"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:623
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:676
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:641
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "全て"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "文字の方向"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:457
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:458
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "キーボードショートカット"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:459
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:510
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:617
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "このソフトウェアについて"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:389
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:523
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODFプレゼンテーション(.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:554
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1123
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "全画面プレゼンテーション"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:568
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF表計算(.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:569
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:570
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:521
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:566
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:500
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:501
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:502
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Toolbar.js:2054
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "既定の言語に戻す"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1148
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "このスライドを本当に削除してよろしいですか?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/map/Clipboard.js:769
|
|
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "上の注釈にスクロール"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "下の注釈にスクロール"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "シートを前に挿入"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "シートを後ろに挿入"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:177
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "選択したシート %sheet% を削除しますか?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:190
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "新しいシート名を入力してください。"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "このページを本当に削除してよろしいですか?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:856
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:913
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:921
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:974
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:978
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "シェイプの挿入"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Function"
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "関数"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1101
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "最初のシート"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1102
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "前のシート"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1103
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "次のシート"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1104
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "最後のシート"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1105 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "シートの挿入"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "検索:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "検索のキャンセル"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1160 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
|
|
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "常に編集者に従う"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
|
|
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1246
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user が加わりました"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1247
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user が離れました"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1609
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "シートの数"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1614
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "セルの選択範囲"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1619 src/control/Control.Toolbar.js:1676
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "テキストモードに入る"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1628 src/control/Control.Toolbar.js:1681
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "選択モード"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1633
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "関数の選択"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1637
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "平均"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1638
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "COUNTA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1639
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "数"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "最大"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1641
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "最小"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1642
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "合計"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1643
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "選択した個数"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1666
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "ページ数"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1671
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "単語を数える"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1706
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "スライド数"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1746
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n ユーザー"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1747
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 ユーザー"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1748
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 ユーザー"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2150
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "スタイル"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "フォント"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2199
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "前のスライド"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2200
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "次のスライド"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2258
|
|
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr "複数のユーザーによる元に戻す・やり直しの処理が衝突しました。解決するにはドキュメントの修復を利用してください。"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2545
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "読み取り専用"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:199
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:200
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "ダウンロード中..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1399
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "保存中..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:359
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "このバージョンの %productName は以下で動作しています"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:449
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:451
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:452
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:455
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "おっと、LibreOffice Onlineへの接続で問題が発生しました : "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:294
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:299
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "サポートされていないサーバーバージョンです。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:367
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "ドキュメントの所有者によりセッションが切断されました。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:371
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "アイドルのドキュメント - リロードをクリックして編集を継続してください"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:378
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "サーバーはメンテナンスのため終了します(自動セーブ)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:382
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "おっと、ドキュメントへの接続に問題が発生しました"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:386
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "サーバーは再利用中でもうじき利用可能になります"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:414
|
|
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
|
msgstr "ストレージでドキュメントが変更されました。新しいドキュメントを読み込んでいます。今のバージョンはリビジョンとして参照できます。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:420
|
|
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
|
msgstr "以前のリビジョンを復元しています。 保存されていない変更はバージョン履歴で利用可能になります。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:523
|
|
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:527
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "破棄"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:532
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "上書き"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:537
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "新しいファイルへ保存"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:610
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "ドキュメントを参照するにはパスワードが必要です。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:613
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "ドキュメントを変更するにはパスワードが必要です。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:615
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "キャンセルを押下すると表示モードで開きます。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:619
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください。"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:751 src/map/Map.js:1402
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "読み込み中..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:751
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "接続中..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1028
|
|
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
|
msgstr "ええ、困りましたね、ドキュメントに接続できませんでした。再度試みてください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
|
msgstr "サーバー上のディスクの空き容量がありません。継続するにはサーバー管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
|
msgstr "ホストURLが空です。loolwsdサーバーの設定が誤っている可能性があります。管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
# TODO: デプロイメントの訳語。いまはこれでOK
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
|
msgstr "このバージョンの{productname}はサポートされていないバージョンです。企業でのデプロイメントに適しているという印象を誤って与えることを避けるため、{docs}以上のドキュメントや{connections}以上のコネクションが同時に使用されている場合にこのメッセージが表示されます。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "詳しいサポート情報"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr "このサーバーは管理者によってドキュメント数 %0 、コネクション数 %1 に制限されています。制限に到達しました。後ほど再度試してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "サービスが利用できません。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "認証されていないWOPIホストです。後ほど再度試して、問題があるようなら管理者に報告してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "WOPISrcパラメータが間違っているか若しくは不足しています。サポートに連絡してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "セッションが %time 後に期限切れになります。継続するには作業を保存してセッション(あるいはウェブページ)を再読込してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "セッションが期限切れになりました。ドキュメントへの以降の変更は保存されないかもしれません。継続するにはセッション(またはウェブページ)を再読込してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
|
msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗しました。ファイル形式がサポートされていること、ファイルが壊れていないことを確認した上で、再度試してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "アクセストークンの有効期限が切れているか不正なためドキュメントが保存できませんでした。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
|
msgstr "ストレージからドキュメントを読み込めませんでした。ストレージサーバー (%storageserver) 管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
|
msgstr "ストレージサーバーの空き容量がないため保存に失敗しました。ドキュメントは読み取り専用になります。編集を続けるにはサーバー(%storageserver)管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "ドキュメントは保存できませんでした。権限を確認するかストレージサーバーの管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "変更の承認"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "変更の却下"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "メニューを開く"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "返信"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
|
|
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel the search"
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "検索のキャンセル"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
|
|
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel the search"
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "検索のキャンセル"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
|
|
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cancel the search"
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "検索のキャンセル"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "変更"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:133
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:278
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:767
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:792
|
|
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:808
|
|
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:243
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "初期化しています..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:424
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:427
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1263
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "休止中のドキュメント - 編集を継続するにはクリックしてください"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "アップロード中..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "コピーの作成..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "文字の方向"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Insert shapes"
|
|
#~ msgid "Insert Shape"
|
|
#~ msgstr "シェイプの挿入"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "承認"
|