libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ne.po
Weblate e1fc653c9f Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Ie88f8cffa8226beff819bd7229b9a610a81c4de4
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/88516
Tested-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-02-12 11:23:37 +01:00

1235 lines
46 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /ne/libo_online/loleaflet-ui-ne.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939144\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "प्रबन्धक कन्सोल"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "सेटिङहरू"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "सिंहावलोकन"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(हालको)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "विश्लेषण"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "ड्यसबोर्ड"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "अनलाइन प्रयोगकर्ता"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "खोलिएका कागजातहरू"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "कागजातको सङ्ख्या"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "प्रयोग गरिएको मेमोरी"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "पठाइएको बाइटहरू"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "प्राप्त बाइटहरू"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "कागजात"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको गन्ति"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "व्यतित समय"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "निस्क्रिय समय"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "परिमार्जित"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "ग्राफहरू"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "मेमोरी मानचित्र"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU मानचित्र"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "सञ्जाल मानचित्र"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:379
msgid "Save"
msgstr "सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "मेमोरी तथ्याङ्कको क्यास साइज"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "मेमोरी तथ्याङ्कको समय अन्तराल (मिलिसेकेन्ड मा)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "सिपियु तथ्याङ्कको क्यास साइज"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "सिपियु तथ्याङ्कको समय अन्तराल (मिलिसेकेन्ड मा)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "अधिकतम कागजात प्रक्रिया भर्चुअल मेमोरी (MB मा) - रिड्युस मात्र"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "अधिकतम कागजात प्रक्रिया स्ट्याक मेमोरी (KB मा) - रिड्युस मात्र"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "डिस्कमा लेख्न अनुमति अधिकतम फाइल आकारलाई दिईयो (MB मा) - रिड्युस मात्र"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "कागजातहरू:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "म्याद सकिएको:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "ताजा गर्नुहोस्"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "सर्भर बन्द गर्नुहोस"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "सर्भर खुलारहेको समय"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "प्राप्त भयो"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "पठाइयो"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "जडान त्रुटि"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "के तपाईँ यो सेसनलाई मेट्न चहानुहुन्छ?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
msgid "Documents"
msgstr "कागजात"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "के तपाईँ सर्भर बन्द गर्ने चाहानामा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " घन्टा"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " मिनेट"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "खुला लिंक"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नु"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "सर्भरमा त्रुटी %0 %1 कमान्ड कार्यान्वयनको क्रममा देखा पर्‍यो ।"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:174
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "विषेश टाँस्नुहोस्"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "दस्तावेज मर्मत"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणिका"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "टाइमस्ट्याम्प"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "स्टेटमा जानुहोस्"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2539
msgid "You"
msgstr "तपाईँ"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "डाउनलोड शुरुगर्नुहोस्"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:759
#: src/control/Control.Toolbar.js:1644
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:762
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:765
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:768
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:772
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:905
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:908
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1040
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "फन्ट"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1042
#, fuzzy
#| msgid "Not Signed"
msgid "Font Size"
msgstr "हस्ताक्षर गरिएको छैन"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1518
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1519
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Insert table"
msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:2055
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "कुनै पनि होइन (हिज्जे जाँच नगर्नुहोस्)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:380
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
msgid "Share..."
msgstr "साझा गर्नुहोस्..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "See revision history"
msgstr "पुनरावलोकन इतिहास गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Download as"
msgstr "मा डाउनलोड"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF कागजात (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF पाठ कागजात (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 कागजात (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word कागजात (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "कागजात हस्ताक्षर गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "कागजात बन्द गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:575
msgid "Repair"
msgstr "मर्मत गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
#: src/control/Control.Toolbar.js:1170
msgid "Reset zoom"
msgstr "जुम रिसेट गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:623
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "Local Image..."
msgstr "स्थानीय छवि..."
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:641
msgid "All"
msgstr "सबै"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Text orientation"
msgstr "पाठ अभिमूखिकरण"
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:617
msgid "About"
msgstr "बारेमा"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:389
msgid "Last modification"
msgstr "अन्तिम संशोधन"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:523
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF प्रस्तुतिकरण (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 प्रस्तुति (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint प्रस्तुति (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.Toolbar.js:1123
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "पूरा स्क्रिन प्रस्तुति"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:568
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF स्प्रेडसिट (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:569
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 स्प्रेडसिट (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:570
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel स्प्रेडसिट (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:521
#: src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:500
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:501
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:502
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Toolbar.js:2054
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "पूर्वनिर्धारित भाषामा पनु स्थापित गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Menubar.js:1148
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "यस स्लाइड मेट्ने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/map/Clipboard.js:769
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>तपाईँको ब्राउजरको क्लिपबोर्डमा धेरै सीमित पहुँच छ, त्यसैले यी कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू प्रयोग गर्नुहोस्:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: प्रतिलिपि गर्न।</li><li><b>Ctrl+X</b>: काट्न।</li><li><b>Ctrl+P</b>: टाँस्न।</li></ul></p> "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "एनोटेसनहरू माथि सार्नुहोस्"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "एनोटेसनहरू तल सार्नुहोस्"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "यस पछि एक सिट घुसार्नुहोस्"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "यस पछि एक सिट घुसार्नुहोस्"
#: src/control/Control.Tabs.js:177
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "के तपाईं पाना %sheet% मेटाउन निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:190
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "नयाँ पानाको नाम यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:244
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "पृष्ठ मेट्न चाहनुमा विश्वस्त हुनुहुन्छ?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:856
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:913
msgid "Borders"
msgstr "किनाराहरू"
#: src/control/Control.Toolbar.js:921
msgid "More..."
msgstr "थप..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:974
msgid "Insert Local Image"
msgstr "स्थानीय छवि सम्मिलित गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:978
msgid "Insert shapes"
msgstr "पाना घुसाउनुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1057
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgid "Function Wizard"
msgstr "प्रकार्य"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1101
msgid "First sheet"
msgstr "पहिलो पाना"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1102
msgid "Previous sheet"
msgstr "अघिल्लो पाना"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1103
msgid "Next sheet"
msgstr "पछिल्लो पाना"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1104
msgid "Last sheet"
msgstr "अन्तिम पाना"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1105 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:179
msgid "Insert sheet"
msgstr "पाना घुसाउनुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
msgid "Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1153
msgid "Cancel the search"
msgstr "खोज रद्द गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1160 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
msgid "Always follow the editor"
msgstr "सधैँ सम्पादकलाई पछ्याउनुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1163 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
msgid "Current"
msgstr "हालको"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1246
msgid "%user has joined"
msgstr "%user सहभागी हुनुभयो"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1247
msgid "%user has left"
msgstr "%user ले छोड्नु भयो"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1609
msgid "Number of Sheets"
msgstr "पानाका सङ्ख्याहरू"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1614
msgid "Selected range of cells"
msgstr "छानिएको सेलको दायरा"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1619 src/control/Control.Toolbar.js:1676
msgid "Entering text mode"
msgstr "पाठ मोडमा प्रवेश गर्दै"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1628 src/control/Control.Toolbar.js:1681
msgid "Selection Mode"
msgstr "चयन मोड"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1633
msgid "Choice of functions"
msgstr "प्रकार्यहरूको छनौट"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1637
msgid "Average"
msgstr "औसत"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1638
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1639
msgid "Count"
msgstr "Count"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1640
msgid "Maximum"
msgstr "अधिकतम"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1641
msgid "Minimum"
msgstr "न्युनतम"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1642
msgid "Sum"
msgstr "योगफल"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1643
msgid "Selection count"
msgstr "छनौट गणना"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1666
msgid "Number of Pages"
msgstr "पृष्ठहरूको संख्या"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1671
msgid "Word Counter"
msgstr "शब्द गणक"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1706
msgid "Number of Slides"
msgstr "स्लाइडहरूको सङ्ख्या"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1746
msgid "%n users"
msgstr "%n प्रयोगकर्ताहरू"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1747
msgid "1 user"
msgstr "1 प्रयोगकर्ता"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1748
msgid "0 users"
msgstr "0 प्रयोगकर्ता"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2150
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2199
msgid "Previous slide"
msgstr "अघिल्लो स्लाइड"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2200
msgid "Next slide"
msgstr "पछिल्लो स्लाइड"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2258
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "धेरै प्रयोगकर्ताहरू सँग विवादास्पद अनडू/रिडू। कृपया समाधान गर्नको लागि कागजात मर्मत प्रयोग गर्नुहोस्"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2545
msgid "Readonly"
msgstr "पढ्ने मात्र"
#: src/control/Ruler.js:199
msgid "Left Margin"
msgstr "बायाँ सीमान्त"
#: src/control/Ruler.js:200
msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ सीमान्त"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "कृपया पिन कोड राख्नुहोस्।"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "लगइन गर्दा त्रुटि ।"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "कृपया कोड स्क्यान गर्नुहोस्।"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR कोड तस्बीर पाउन सकिएन।"
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "पहिचानमा पहुँच पुनःप्राप्त गर्नखोज्दा त्रुटि।"
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "पिन कोड"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "कृपया ईमेल वा एसएमएस बाट कोड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "ईमेल वा मोबाइल नम्बरबाट लग-इन गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "अपलोड गर्न कागजात प्रकार चयन गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "कागजात अपलोड गरियो।"
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "पहिचान चयन गर्नुहोस्:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "मोबाइलबाट लग-इन गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "ईमेल बाट पुनःप्राप्त गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "पासपोर्ट चयन गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "पासपोर्ट: लागु नहुने"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "हस्ताक्षर"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "लागु नहुने"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "लग-इन गर्नुहोस्"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "हस्ताक्षर गरिएको छैन"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "यो कागजात डिजिटल रूपमा साइन इन गरिएको छ र हस्ताक्षर वैध छ।"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "हस्ताक्षर र प्रमाणित गरियो"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "यो कागजातमा अमान्य हस्ताक्षर छ।"
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "हस्ताक्षर टूटेको छ"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "हस्ताक्षर वैध थियो, तर कागजात परिमार्जित गरिएको छ"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "हस्ताक्षरित तर कागजात संशोधन गरिएको"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "हस्ताक्षर ठीक छ, तर प्रमाणपत्र वैध गर्न सकिएन।"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "हस्ताक्षरित तर प्रमाणित छैन"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "हस्ताक्षर ठीक छ, तर दस्तावेज मात्र आंशिक रूपमा हस्ताक्षर गरिएको छ"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "हस्ताक्षरित तर सबै फाईलहरू हस्ताक्षर गरिएका छैनन्।"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "डाउनलोड गर्दै..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1399
msgid "Saving..."
msgstr "सङ्ग्रह गर्दै..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "पुन: नामाकरण गर्दै"
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "द्वारा यो संस्करणको %productName संचालित छ"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 जडानको अधिकतम संख्या पुगेको छ। कृपया गति बढाउनु परेमा यो कागजात हेर्नुहोला: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "उफ्, LibreOffice Online सँग जोड्न त्यहाँ एउटा समस्या छ : "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Unsupported server version."
msgstr "असमर्थित सर्भर संस्करण।"
#: src/core/Socket.js:367
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "सेसन कागजात मालिक द्वारा समाप्त गरियो"
#: src/core/Socket.js:371
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "निष्क्रिय कागजात - कृपया पुन: लोड गर्न र सम्पादन पुनः सुरु गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
#: src/core/Socket.js:378
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "सर्भर मर्मतको लागि बन्द हुँदैछ (स्वत: बचतगर्दै)"
#: src/core/Socket.js:382
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "उफ्, कागजात जडान गर्दा समस्या छ"
#: src/core/Socket.js:386
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "सर्भर रिसाइक्ल हुदैछ र छिट्टै उपलब्ध हुनेछ"
#: src/core/Socket.js:414
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "भण्डारणमा कागजात परिवर्तन भएको छ। नयाँ कागजात लोड गर्दै। तपाइँको संस्करण परिमार्जनको रूपमा उपलब्ध छ।"
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "पुरानो संशोधन पुनर्स्थापित गर्दै। कुनै बचत नगरिएको परिवर्तनहरु संस्करण इतिहासमा उपलब्ध हुनेछ"
#: src/core/Socket.js:523
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "स्टोरेजमा कागजातलाई परिवर्तन गरिएको छ। तपाईंले गर्नुभएका तर सुरक्षित नगरिएका परिवर्तनहरूलाई के गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Discard"
msgstr "छाड्नुहोस्"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Overwrite"
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Save to new file"
msgstr "नयाँ फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Document requires password to view."
msgstr "कागजात हेर्नको लागी पासवर्ड चाहिन्छ।"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "कागजातलाई परिमार्जन गर्न पासवर्ड चाहिन्छ।"
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "भियु-अन्ली मोडमा खोल्न रद्द गर्नुहोस्।"
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "गलत पासवर्ड प्रदान गरियो। कृपया पुन: प्रयास गर्नुहोस।"
#: src/core/Socket.js:751 src/map/Map.js:1402
msgid "Loading..."
msgstr "लोडहुँदै छ..."
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Connecting..."
msgstr "जडान गर्दै..."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "खैर, यो लज्जास्पद छ, हामी तपाईंको कागजात सँग जोड्न सक्दैनौँ। कृपया पुन: प्रयास गर्नुहोस।"
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "सर्भरमा कुनै डिस्क स्पेस बाँकी छैन, कृपया जारी राख्न सर्भर प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "होस्ट URL खाली छ। Loolwsd सर्भर शायद गलत कन्फिगर गरिएको छ, कृपया प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "यो {productname}को एक असमर्थित संस्करण हो। उद्यमहरूमा स्थापनाको लागि यो उपयुक्त छ भन्ने धारणाबाट बच्न {docs} कागजात अथवा {connections} जडानहरू भन्दा बढी समानान्तर प्रयोग भइरहेको अवस्थामा यो सन्देश देखिन्छ।"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "थप जानकारी र सहायता"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "यो सेवा व्यवस्थापक द्वारा कुल %0 कागजातहरूमा र %1 जडानहरुमा सीमित छ। यो सीमा पुग्यो। फेरी प्रयास गर्नु होला।"
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "सेवा अनुपलब्ध छ। कृपया पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् र यदि तपाईंको मुद्दा जारी रहन्छ भने प्रशासकलाई रिपोर्ट गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "अनधिकृत WOPI होस्ट। कृपया पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् र यदि तपाईंको मुद्दा जारी रहन्छ भने प्रशासकलाई रिपोर्ट गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "गलत अथवा छुटेको WOPISrc मान, कृपया सहयोग केन्द्रमा सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "तपाईंको सेसन %time मा समाप्त हुनेछ। कृपया आफ्नो काम सुरक्षित गर्नुहोस् र जारी राख्न सेसन(वा वेबपेज) रिफ्रेस गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "तपाइँको सेसन समाप्त भएको छ। कागजातमा थप परिवर्तनहरू सुरक्षित हुन सक्दछन्। कृपया जारी राख्न सेसन (वा वेबपेज) पुन: ताजा गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "कागजात लोड गर्न असफल भयो। कृपया सुनिश्चित गर्नुहोस् कि फाइल प्रकार समर्थित छ र करप्ट छैन, र फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "अवैध लिङ्क: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "तपाई सम्पादक छोड्दै हुनुहुन्छ, के तपाईं पक्का %url भ्रमण गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "म्याद सकियो वा अवैध पहुँच टोकनको कारणले डकुमेन्ट बचत गर्न सकिदैन।"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "भण्डारणबाट कागजात पढ्न असफल भयो। कृपया तपाईको भण्डारण सर्भर (%storageserver) लाई प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "भण्डारण सर्भरमा डिस्क स्थान बाकी नभएर बचत विफल भयो। कागजात अब read-only मात्र हुनेछ। सम्पादन जारी राख्न कृपया सर्भर (%storageserver) प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "कागजात बचत गर्न सकिँदैन। आफ्नो अनुमति जाँच गर्नुहोस् वा भण्डारण सर्भर प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "कागजात पुन: नामाकरण गर्न सकिँदैन। तपाईंको अनुमति जाँच गर्नुहोस् वा भण्डारण सर्भर प्रशासक सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "परिवर्तनहरू स्वीकार गर्नुहोस्"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नुहोस्"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "मेनु खोल्नोहोस्"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:242
msgid "Reply"
msgstr "जवाफ दिनुहोस्"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "खोज रद्द गर्नुहोस्"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:231 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:226
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:163
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "खोज रद्द गर्नुहोस्"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:233 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:228
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:165
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "खोज रद्द गर्नुहोस्"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:236
msgid "Modify"
msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:248
msgid "Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:254
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:767
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:792
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:808
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:243
msgid "Initializing..."
msgstr "थालनी गर्दै..."
#: src/map/Map.js:424
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d सेकेन्ड पहिले"
#: src/map/Map.js:427
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d मिनेट पहिले"
#: src/map/Map.js:1263
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "निस्क्रिय कागजात - स्पादन पुनःसुरु गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "अपलोड हुँदैछ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "टेम्प्लेटबाट नयाँ फाइल सिर्जना गर्दै ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
msgid "Creating copy..."
msgstr "प्रतिलिपि बनाउदै..."
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "पाठ अभिमूखिकरण"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert shapes"
#~ msgid "Insert Shape"
#~ msgstr "पाना घुसाउनुहोस्"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"