libreoffice-online/browser/po/ui-hu.po
Andras Timar c06354ab7f Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (564 of 564 strings)

Co-authored-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/hu/
Translation: Collabora Online/UI
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I35168db29cfc39e0412ed836bd2d10b275bba733
2024-01-17 11:02:08 +01:00

3304 lines
102 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuális)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Napló"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " felhasználó."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " megnyitott dokumentum."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltve"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI host"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:144
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Munkamenet bezárása."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) "
"csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Lejárt:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Kiszolgáló leállítása"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Kiszolgáló működési ideje"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Napló frissítése"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Csatornaszűrő:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Naplózási szint beállítása"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Naplózási szintek frissítése"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Verzióinformáció"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "A kiszolgáló leállt, töltse be újra az oldalt."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337
#: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662
#: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089
#: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1094
#: src/core/Socket.js:1226 src/core/Socket.js:1230 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:860
#: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1228 src/control/Control.UIManager.js:1295
#: src/control/Control.UIManager.js:1430 src/control/Control.UIManager.js:1572
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793
#: src/core/Socket.js:1251 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Nem lehetett beállítani a jwt hitelesítő sütit a nem biztonságos kapcsolaton "
"keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni ezt a munkamenetet %0 protokollon keresztül"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:865
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "A klaszter átméreteződik, újrapróbálkozás..."
#: js/global.js:867
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "A dokumentum új kiszolgálóra migrálódik, újrapróbálkozás..."
#: js/global.js:869
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a RouteTokent a kontrollertől."
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr "Előzmények"
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Nincs szín"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatikus szín"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr "Külső hivatkozás"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "Másolt külső források nem engedélyezettek"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a vágólapon levő kijelölés külső képeket tartalmaz."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"A külső erőforrások letöltése tiltva van, de a kép beillesztése ettől még "
"lehetséges. Kattintson a jobb egérgombbal a képen, válassza a „Kép másolása” "
"lehetőséget, és illessze be így a dokumentumba."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr "Külső adatforrás nem engedélyezett"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "Úgy tűnik, hogy külső adat beillesztásét próbálta meg."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"A kijelölt külső adatforrás nem engedélyezett. Forduljon a rendszergazdához."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr "Ne jelenjen meg újra"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.js:340
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Mi?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Ki?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Mikor?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Még nem történt visszavonható művelet..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "Kijelölés letöltése"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
"Ha a %productName-on kívül szeretne felhasználni nagyobb, komplexebb "
"objektumokat, először le kell azokat tölteni."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "Vágólap tartalmának letöltése"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "A letöltés befejeződött, a vágólapra másolás lehetséges."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
"Ettől kezdve a vágólapra vonatkozó értesítések diszkréten fognak alul "
"megjelenni."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "A tartalom a vágólapra lett másolva"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr "A letöltés sikertelen"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr "cella címe"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Függvényvarázsló"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum tappantson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr "Aktív munkalap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr "Minden munkalap"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Solid"
msgstr "Homogén"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586
msgid "Axial"
msgstr "Axiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipszoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratikus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602
msgid "Fixed size"
msgstr "Fix méret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616
msgid "From"
msgstr "Kezdet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619
msgid "To"
msgstr "Vég"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736
msgid "Select range"
msgstr "Tartomány kijelölése"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061
msgid "reply"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064
msgid "replies"
msgstr "válasz"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5555
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5566
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "Nyelv kiválasztása"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentum (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Export as"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:164
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokumentum átnevezése"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117
msgid "Share..."
msgstr "Megosztás..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF dokumentum (.pdf) ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:464
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Felhasználói felület módjának váltása"
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vonalzó megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Állapotsor megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Menü elrejtése"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:550
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr "Sötét mód"
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236
#: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273
msgid "Local Image..."
msgstr "Helyi kép..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1252
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr "Intelligens választó"
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr "Tárgymutató frissítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Hivatkozásjegyzet hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Bibliográfia hozzáadása"
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Hivatkozások frissítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1446
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Hivatkozások véglegesítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Hivatkozásbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Formázott szöveg beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Legördülő menü beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Picture"
msgstr "Kép beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Date"
msgstr "Dátum beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr "Képernyőolvasó"
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Online súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Hibabejelentés"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Újdonságok"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr "Visszajelzés küldése"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052
#: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Megjegyzések mentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:542
msgid "Master View"
msgstr "Mintanézet"
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktuális dia kivetítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr "Diavetítés új ablakban"
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF rajz (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Condition..."
msgstr "Feltétel..."
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Greater than..."
msgstr "Nagyobb, mint..."
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Less than..."
msgstr "Kevesebb, mint..."
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Equal to..."
msgstr "Egyenlő..."
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Between..."
msgstr "Között..."
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "More conditions..."
msgstr "További feltételek..."
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1075
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Menubar.js:979
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Define print area"
msgstr "Nyomtatási terület meghatározása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Remove print area"
msgstr "Nyomtatási terület eltávolítása"
#: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432
#: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "További..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1731
msgid "Use Compact view"
msgstr "Kompakt nézet használata"
#: src/control/Control.Menubar.js:1733
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Lapos nézet használata"
#: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804
msgid "Read-only mode"
msgstr "Csak olvasható mód"
#: src/control/Control.Menubar.js:1825
msgid "Insert Shape"
msgstr "Alakzat beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:2046
msgid "file type icon"
msgstr "fájltípus ikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Keresősáv megjelenítése"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kezdőszín"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient End"
msgstr "Végszín"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr "Koppintson a kibontáshoz"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Koppintson az összecsukáshoz"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-fájl (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Helyi kép beszúrása"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006
msgid "Very Tight"
msgstr "Nagyon szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007
msgid "Tight"
msgstr "Szoros"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009
msgid "Loose"
msgstr "Laza"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Loose"
msgstr "Nagyon laza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
msgid "Review"
msgstr "Véleményezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "Rajzolás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
msgid "Export As"
msgstr "Exportálás mint"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "Előzmények megtekintése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF-dokumentum (.pdf) Speciális"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:164
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "Logikai érték"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833
msgid "Heading 1"
msgstr "Címsor 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840
msgid "Heading 2"
msgstr "Címsor 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860
msgid "Neutral"
msgstr "Semleges"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973
msgid "Row Height"
msgstr "Sormagasság"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlopszélesség"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Sorok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008
msgid "Delete Rows"
msgstr "Sorok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Sorok beszúrása ez alá"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Oszlopok beszúrása ez után"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034
msgid "Delete Columns"
msgstr "Oszlopok törlése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr "Olvasási mód"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt nézet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:518
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "Szalag elrejtése"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr "Állapotsor"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373
msgid "Sparkline"
msgstr "Értékgörbe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:952
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1337
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2368
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kép (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
msgid "Page Layout"
msgstr "Oldalelrendezés"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "Diasablon"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1061
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449
msgid "Present in Window"
msgstr "Diavetítés ablakban"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentum (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr "Online üzemmódba váltás"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr "Offline üzemmódba váltás"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr "Formázott szöveg"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő lista"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr "Vonalzó"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:186
msgid "preview of page "
msgstr "oldal előnézete "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:245
msgid "Paste Slide"
msgstr "Dia beillesztése"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:288
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Keresősáv elrejtése"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Keresőmező törlése"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Görgetés az első munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Görgetés balra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Görgetés jobbra"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Görgetés az utolsó munkalaphoz"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Munkalap beszúrása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
# Mármint hogy insert vagy overwrite
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Szövegbevitel módja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "Engedélymód"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Több cella kijelölése"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Beszúrási mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Kijelölési mód: inaktív"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Nyelv beállítása az egész szöveghez"
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Nyelv beállítása a bekezdéshez"
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Nyelv beállítása a kijelöléshez"
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:90
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Munkalap áthelyezése balra"
#: src/control/Control.Tabs.js:95
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Munkalap áthelyezése jobbra"
#: src/control/Control.Tabs.js:111
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Munkalap másolása..."
#: src/control/Control.Tabs.js:335
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Rename sheet"
msgstr "Munkalap átnevezése"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az új munkalapnevet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr "Aktív munkalap"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Alapértelmezett stílus"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Alakzatok beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "Összekötők beszúrása"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:769
msgid "Hide Menu"
msgstr "Menü elrejtése"
#: src/control/Control.UIManager.js:164
msgid "Enter new name"
msgstr "Írja be az új nevet"
#: src/control/Control.UIManager.js:792
msgid "Show Menu"
msgstr "Menü megjelenítése"
#: src/control/Control.UIManager.js:1053
msgid "Dismiss"
msgstr "Bezárás"
#: src/control/Control.UserList.js:20
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: src/control/Control.UserList.js:21
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: src/control/Control.UserList.js:44
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:45
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: src/control/Control.UserList.js:46
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/control/Control.UserList.js:204
msgid "Following"
msgstr "Követve"
#: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Szerkesztő követése"
#: src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Control.UserList.js:401
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Nincs beállított Zotero API-kulcs"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Hibás Zotero API-kulcs"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero figyelmeztetés"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmaz néhány olyan hivatkozást, amely a webes API-n "
"keresztül nem érhető el. Ez problémákat okozhat a hivatkozások vagy az "
"irodalomjegyzék szerkesztése során."
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1101
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "Tárolás módja:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Lábjegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr "Végjegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr "Saját publikációk"
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703
msgid "My Library"
msgstr "Saját könyvtár"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "Csoportkönyvtárak"
#: src/control/Control.Zotero.js:719
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Csoportok betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Gyűjtemények betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:751
msgid "Citation Style"
msgstr "Hivatkozásstílus"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Hiba történt a stíluslista lekérése közben"
#: src/control/Control.Zotero.js:764
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Stílusok betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Creator(s)"
msgstr "Szerző(k)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Your library is empty"
msgstr "A könyvtár üres"
#: src/control/Control.Zotero.js:1094
msgid "Failed to load items"
msgstr "Elemek betöltése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1144
msgid "Citation warning"
msgstr "Hivatkozási figyelmeztetés"
#: src/control/Control.Zotero.js:1145
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"A hivatkozások megadása után a tárolásuk módja és a megjelenítésük típusa "
"nem módosítható."
#: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Confirm"
msgstr "OK"
#: src/control/Control.Zotero.js:1252
msgid "Add Note"
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Hiba történt a jegyzetek lekérése közben"
#: src/control/Control.Zotero.js:1386
msgid "Updated citations"
msgstr "Hivatkozások frissítve"
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Citations update failed"
msgstr "Hivatkozások frissítése sikertelen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1392
msgid "Updating citations"
msgstr "Hivatkozások frissítése"
#: src/control/Control.Zotero.js:1447
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"A hivatkozások véglegesítése azt jeleni, hogy megszűnik a kapcsolat a "
"Zoteroval, a hivatkozások és a bibliográfia többé nem frissíthető."
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr "Dokumentum szerkesztése"
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni, csak olvasásra lesz megnyitva."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "A kiszolgáló ezt az okot adta:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "A dokumentumot nem lehet zárolni."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Fájlnév megadása"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Mentés ODF formátumban"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Szerkesztés folytatása"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Folytatás csak olvasható módban"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Ez a dokumentum olyan formázást vagy tartalmat tartalmazhat, amely nem "
"menthető az aktuális fájlformátumban."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal margó"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb margó"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció beszúrása"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció törlése"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem sikerült érvényesíteni, és a "
"dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/control/Toolbar.js:644
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/control/Toolbar.js:656
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Lassú proxy üzemmód”"
#: src/control/Toolbar.js:675
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Összes verzióinformáció másolása angolul"
#: src/control/Toolbar.js:758
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
#: src/control/Toolbar.js:777
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/control/Toolbar.js:1083
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Toolbar.js:1086
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92
msgid "Cell borders"
msgstr "Cellaszegélyek"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a dokumentumhoz hozzáadott címsorok és objektumok."
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Probléma történt a %productName-hoz kapcsolódás során: "
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "A kiszolgáló most már elérhető. Most frissítenünk kell az oldalt."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "A kiszolgáló már elérhető..."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "RELOAD"
msgstr "ÚJRATÖLTÉS"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr "Klaszterkonfigurációs figyelmeztetés"
#: src/core/Socket.js:611
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr "Rossz kiszolgáló, újrakapcsolás..."
#: src/core/Socket.js:620
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD verzió:"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Served by:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: src/core/Socket.js:638
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:642
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit verzió:"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Document is getting migrated"
msgstr "A dokumentum áttelepítése folyamatban van"
#: src/core/Socket.js:778
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet"
#: src/core/Socket.js:789
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:793
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "A kiszolgáló nem működik, és automatikusan újraindul. Kérem, várjon."
#: src/core/Socket.js:824
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:830
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a "
"verzióelőzményekben meglesznek."
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "A dokumentum újratöltése az átnevezés után"
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:974
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:980
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Csak a dokumentum tulajdonosa módosíthatja a jelszót."
#: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Hiányzó betűkészletek"
#: src/core/Socket.js:1091
msgid "Someone"
msgstr "Valaki"
#: src/core/Socket.js:1092
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
"%userName a következő néven mentette ezt a dokumentumot: %fileName. "
"Csatlakozik?"
#: src/core/Socket.js:1101
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "A dokumentum átnevezése folyamatban van, és hamarosan újratöltődik"
#: src/core/Socket.js:1121
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr "A dokumentum az Offline módra vált, és hamarosan újratöltődik"
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Exported to storage"
msgstr "Exportálva a tárolóba"
#: src/core/Socket.js:1226
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Sikeresen exportálva: "
#: src/core/Socket.js:1254
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/core/Socket.js:1255
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/core/Socket.js:1266
msgid "Save to new file"
msgstr "Új fájlba mentés"
#: src/core/Socket.js:1276
msgid "Document has been changed"
msgstr "A dokumentum megváltozott"
#: src/core/Socket.js:1277
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?"
#: src/core/Socket.js:1594
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/core/Socket.js:1611
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Újrakapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:1621
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Megszűnt a kapcsolat a kiszolgálóval."
#: src/docstate.js:82
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/docstate.js:93
msgid "Theme colors"
msgstr "Témaszínek"
#: src/docstate.js:94
msgid "Document colors"
msgstr "Dokumentumszínek"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Nincs szabad lemezterület a kiszolgálón."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, "
"hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik "
"meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van "
"megnyitva egy időben."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "További információ és terméktámogatás"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az "
"ügyfélszolgálattal."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra be kell "
"jelentkeznie."
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt). Lehet, hogy újra "
"be kell jelentkeznie."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr "Elhagyja a dokumentumot. A következő weboldal új lapon nyílik meg: "
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a dokumentumot. A dokumentum vagy nem jó formátumban "
"van, vagy az engedélyezettnél több erőforrást akar használni. Forduljon a "
"rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "A legutóbbi munkamenetből származó dokumentum kitakarítása."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Jelenleg az előző munkamenetből származó dokumentum kitakarítását végzi a "
"rendszer. Próbálkozzon később."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
"A %productName-klaszter rosszul van konfigurálva vagy gyorsan skálázódik "
"vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával. Ha folytatja a szerkesztést, azt "
"kockáztatja, hogy a felhasználók nem fogják egymás szerkesztéseit látni, a "
"dokumentum-tárhelyen ütközések lehetnek és/vagy problémák lesznek a vágólap "
"használatával. A %1 routeToken-hez várt serverId %0 volt, de a serverId "
"valójában %2."
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
"A socket kapcsolat létrehozása sikertelen, illetve a socket kapcsolat "
"váratlanul bezárult. Talán a reverse proxy beállítása hibás, vegye fel a "
"kapcsolatot a rendszergazdával. A proxybeállításokról további tudnivaló: "
"https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a socket kapcsolatot, vagy a socket kapcsolat "
"váratlanul bezáródott."
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"A dokumentum túl nagy, vagy nem maradt lemezterület a mentéshez. A "
"dokumentum mostantól csak olvasható lesz."
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Kérjük, próbálja meg "
"újra betölteni a dokumentumot."
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a tárhelyen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható. Intézze el, hogy legyen elég hely a tárhelyen, és próbálja "
"újra."
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy meghaladja a "
"fennmaradó tárhelyet. A dokumentum mostantól csak olvasható lesz, de "
"továbbra is letöltheti, hogy helyben megőrizzen egy másolatot."
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "A dokumentum nem menthető, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
"A dokumentumot nem lehet átnevezni, kérjük, ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "A dokumentum nem exportálható. Kérjük, próbálja meg újra."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl nem található."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, a fájl túl nagy."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1956
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2533
msgid "Copy link location"
msgstr "Hivatkozás helyének másolása"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2535
msgid "Select link text"
msgstr "Hivatkozás szövegének kijelölése"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2546
msgid "Edit link"
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2555
msgid "Remove link"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5583
msgid "No Comments"
msgstr "Nincsenek megjegyzések"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138
msgid "A comment is being edited"
msgstr "A megjegyzés jelenleg szerkesztés alatt áll"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr "Mentse vagy vesse el a jelenleg szerkesztés alatt álló megjegyzést."
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:147
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Remove Thread"
msgstr "Szál eltávolítása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Resolve"
msgstr "Megoldás"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Unresolve"
msgstr "Megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "A szál legyen megoldatlan"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Szál megoldása"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273
msgid "Autosaved"
msgstr "Automatikusan mentve"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:334
msgid "Resolved"
msgstr "Megoldva"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Figyelem! Az Ön által használt böngésző nem támogatott."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattintson a „Letöltés” gombra."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Nem engedélyezett a másolás"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr "figyelem: időtúllépés másolás/beillesztés közben"
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra."
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és "
"beillesztés gombokat.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja "
"az alábbi gyorsbillentyűket:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Másolás</td><td>Kivágás</td><td>Beillesztés</"
"td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet "
"következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, "
"mielőtt egy új letöltést kezdeményez.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:892
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p><p>A további "
"lehetőséget megtekintéséhez használja az alábbi gyorsbillentyűt: <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>.</p><p>A speciális "
"beillesztés elvetéséhez zárja be ezt a felugró ablakot.</p>"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449 src/map/Map.js:452
msgid "Last saved:"
msgstr "Utoljára mentve:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Kérjük, küldje el visszajelzését"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájlnak nincs neve."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "A fájltípus (%0) nem tölthető fel a kiszolgálóra, mert a fájl üres."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "A fájl feltöltése a kiszolgálóra nem sikerült, állapot: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "A fájlnévnek tartalmaznia kell kiterjesztést."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Másolat létrehozása..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Üdvözli a Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Fedezze fel az új %coolVersion-t"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Development Edition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
"a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Mobileszközökre "
"és elérhető az <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">alkalmazás</a>."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Fedezze fel az összes újdonságot"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Olvassa el az <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">angol „release notes”-ot</a>, ahol részletezzük "
"az otthoni felhasználók és kis munkacsoportok számára készített Collabora "
"Online Development Edition újdonságait."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Vegyen részt"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Szeretne hozzájárulni, de nem tudja, hol kezdje? Lépésről lépésre leírtuk, "
"hogyan kell <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/build-code/\">összeépíteni a CODE-ot forráskódból</a>. Segíthet a <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\""
">fordításban</a> vagy a <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline."
"github.io/post/filebugs/\">hibabejelentésben</a>, ha megadja a hiba "
"reprodukálásához szükséges lépéseket."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
"\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
"href=\"#slide-3\">3</a>"
#~ msgid "Accessibility Support"
#~ msgstr "Kisegítő lehetőségek"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Letöltés indítása"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Vágólapra másolás megerősítése"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással "
#~ "megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg "
#~ "a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja "
#~ "meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.</p><p>Ha a %productName-on "
#~ "belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot "
#~ "letöltenie.</p>"
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
#~ msgstr "Szalag elrejtése"
#~ msgid "Enter editing"
#~ msgstr "Szerkesztés megkezdése"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Nézet"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Hi~vatkozások"
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Ű~rlap"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
#~ "(%storageserver) rendszergazdájához."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "A mentés nem sikerült, mert a dokumentum túl nagy, vagy túllépte a "
#~ "lemezkvótát. A dokumentum most már írásvédett lesz, de most is letöltheti, "
#~ "hogy helyben megőrizze a másolatot. A probléma megoldásához forduljon a "
#~ "kiszolgáló (%storageserver) rendszergazdájához."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
#~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
#~ "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A dokumentumot nem lehet exportálni. Lépjen kapcsolatba a tárhely "
#~ "rendszergazdájával."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Dokumentum aláírása"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
#~ "mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
#~ "rendszergazdával (%storageserver)."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Hivatkozás kiválasztása"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Kezdőlap"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Rajz"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Kijelölt munkalapok megjelenítése"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "fájlnév"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Adja meg a PIN kódot"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Hiba a bejelentkezéskor."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Olvassa be a kódot"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "A QR kód nem elérhető."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kód"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Típus:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "A dokumentum feltöltve."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Válasszon identitást:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Bejelentkezés mobillal"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Visszaállítás emailből"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Passport választása"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Passport: nincs"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Aláírás"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Állapot:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Nincs aláírva"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Aláírt és érvényes"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Rossz aláírás"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Aláírt, de nem érvényes"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Aláírt, de nem hitelesített, és nem minden fájl van aláírva"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Kérjük, kattintson a szerkesztés folytatásához"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni az alábbi URL-re?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Hivatkozás hozzáadása/módosítása"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " mentette ezt a dokumentumot a következő néven: "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Csatlakozik?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Időbélyeg"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Ugrás állapotra"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Sorszélesség"
#~ msgid "Content Control Properties"
#~ msgstr "Tartalomvezérlő tulajdonságai"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Állapotsor ki/be"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Szövegtörzs"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Vonalzó ki/be"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Bemutató elindítása"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Alaphelyzet"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Megértettem a kockázatokat"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Megjelent az új %coolVersion. Fedezze fel!"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Élvezze a legújabb fejlesztések eredményét, használja ingyen és szabadon ezt "
#~ "a böngészőben futó szoftvert önállóan vagy másokkal közösen. Androidot és "
#~ "iOS-t futtató mobileszközére is letöltheti az <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">alkalmazást</a>. A %coolVersion a használhatóság, a "
#~ "megjelenés és a teljesítmény terén számos újdonsággal jelentkezik."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Olvassa el az <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">angol „"
#~ "release notes”-ot</a>, ahol részletesen le vannak írva az újdonságok, "
#~ "például a sok ember által egyszerre végzett dokumentumszerkesztés "
#~ "teljesítménynövekedése, az új natív oldalsáv, az újratervezett avatárlista, "
#~ "az aszinkron mentés, a gyorsabb helyesírás-ellenőrzés stb."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrálja a Collabora Online-t saját webalkalmazásába"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Vagy vegyen részt a fejlesztésben"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Ha szeretné megtudni, hogyan integrálja a Collabora Online-t saját "
#~ "webalkalmazásába, látogasson el a <a href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">"
#~ "Collabora Online SDK</a> weboldalra. Vagy nézze meg a CODE forráskódból való "
#~ "lefordításának <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">részletes "
#~ "utasításait</a>. Segíthet a <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\""
#~ "_blank\">fordításban</a> is, vagy ha hibát talál, <a href=\"%"
#~ "coolBugreportURL\" target=\"_blank\">bejelentheti</a> a hiba "
#~ "reprodukálásának rövid leírása mellett."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Tudjon meg többet az intézményi használatra kész verziókról"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk új hírekkel szolgálni."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "A host URL üres. A coolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
#~ "Forduljon a rendszergazdához."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d másodperce"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d perce"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a "
#~ "limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Feltöltés indítása"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Másolás/beillesztés indítása"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Vonalstílus:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Kiemelés"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Vastag kiemelés"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Munkalap"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Sortörés beszúrása"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés beszúrása"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Sortörés törlése"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Oszloptörés törlése"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért "
#~ "használja az alábbi gyorsbillentyűket:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: másolás</"
#~ "li><li><b>Ctrl+X</b>: kivágás</li><li><b>Ctrl+V</b>: beillesztés</li></"
#~ "ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alcím"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "A „Personal” változathoz csak önkéntesek nyújtanak terméktámogatást, és "
#~ "egyéni felhasználásra van szánva."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Probléma történt a Collabora Online-hoz kapcsolódáskor: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Nézetek száma"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentumok"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Első munkalap"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Előző munkalap"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Következő munkalap"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Utolsó munkalap"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Vonalkázás"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Minta"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Álló"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Fekvő"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Oldal tájolásának átváltása"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Mobilvarázsló"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Mentés PDF-ként"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p>"