libreoffice-online/browser/po/ui-gl.po
Andras Timar 890e5c6d06 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I95c712ad7c923a4dc941252d58f17771079b7544
2024-05-21 07:28:42 +02:00

3227 lines
88 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/gl/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios conectados"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Documentos abertos"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " usuario(s)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " documento(s) aberto(s)."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo transcorrido"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo inactivo"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico da CPU"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de rede"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Rematar sesión."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memorial virtual para procesar por documento (en MB) - soamente "
"reducir"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memoria de pila para procesar por documento (en KB) - soamente "
"reducir"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo tamaño de ficheiro permitido para escribir en disco (en MB) - "
"soamente reducir"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Caducado:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Apagar servidor"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo desde o acendido do servidor"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualizar rexistro"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Definir niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualizar niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a cookie de autenticación jwt a través dunha "
"conexión insegura."
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Non foi posíbel autenticar esta sesión a través do protocolo %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar o servidor?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " horas"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " minutos"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " segundos"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Sen cor"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Cor automática"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Abrir ligazón"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor atopou un erro %0 ao procesar a orde %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "Vostede"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "Que?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "Quen?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "Cando?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Asistente de funcións"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para recargar e continuar editando"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - toque para recargar e continuar editando"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrática"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fixo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Até"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Responder"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
#: src/control/Control.Menubar.js:857
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
#: src/control/Control.Menubar.js:860
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ningún (Non comprobar ortografía)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:973
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Share..."
msgstr "Compartir..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "See revision history"
msgstr "Ver o historial de revisións"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restaurar a ampliación"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar regra"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
msgid "Invert Background"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
msgid "Local Image..."
msgstr "Imaxe local..."
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación do texto"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Axuda na rede"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar dun problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "Últimas actualizacións"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "Save Comments"
msgstr "Gardar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:523
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentar diapositiva actual"
#: src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Debuxo ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folla de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folla de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:695
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restabelecer o idioma predeterminado"
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserir forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Bordos"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio da gradación"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Final da gradación"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Ficheiro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Inicio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Inserir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Disposición"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Datos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Revisión"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Debuxar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vistas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "A~xuda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "~Datos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Inserir filas por enriba"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Inserir columnas antes"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Inserir filas por embaixo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Inserir columnas despois"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
msgid "Sparkline"
msgstr "Minigráfico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Táboa"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Diapositivas principais"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara arriba"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara abaixo"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Agochar a barra de buscas"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Limpar o campo de buscas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Desprazarse para a primeira folla"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Desprazarse para a esquerda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Desprazarse para a dereita"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Desprazarse para a derradeira folla"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folla"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "ContarA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "Conta da selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar a busca"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folla antes desta"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folla despois desta"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:387
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folla"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a "
"reparación de documentos para o resolver"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user conectouse agora"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user marchou"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o editor"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Non foi posíbel bloquear o documento e está aberto en modo só para lectura."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "O servidor devolveu esta razón:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Non foi posíbel bloquear o documento."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Inserir tabulación"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Eliminar tabulación"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento asinouse dixitalmente e a sinatura é válida."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento ten unha sinatura non válida."
#: src/control/Signing.js:35
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "A sinatura era válida mais o documento foi modificado"
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A sinatura é correcta mais non foi posíbel validar o certificado."
#: src/control/Signing.js:43
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "A sinatura é correcta, mais o documento só está asinado parcialmente"
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "A renomear..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«Proxy lento»"
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserir hiperligazón"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imaxe local"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Conta de palabras"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de follas"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar en modo texto"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celas seleccionado"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolla de funcións"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordos de cela"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "Servido por:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel."
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento"
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"O documento modificouse no almacenamento. Cargando o novo documento. A súa "
"versión está dispoñíbel como revisión."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"A restaurar a revisión anterior. Todos os cambios non gardados estarán "
"dispoñíbeis no historial de versións."
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1019
msgid "Document requires password to view."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado."
#: src/core/Socket.js:1024
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo."
#: src/core/Socket.js:1066
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1134
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1135
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1152
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1155
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1236
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/core/Socket.js:1251
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1312
msgid "Discard"
msgstr "Desbotar"
#: src/core/Socket.js:1313
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituír"
#: src/core/Socket.js:1324
msgid "Save to new file"
msgstr "Gardar con outro nome"
#: src/core/Socket.js:1334
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1335
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"O documento foi cambiado no almacenamento. Que desexa facer cos cambios que "
"están sen gardar?"
#: src/core/Socket.js:1586
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo."
#: src/core/Socket.js:1603
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/core/Socket.js:1613
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?"
#: src/docdispatcher.ts:362
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de coolwsd está mal "
"configurado. Contacte co administrador."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Esta é unha versión sen mantemento do {productname}. Para evitar a impresión "
"de que sexa axeitada para ser instalada en empresas, esta mensaxe aparece "
"cando se empregan simultaneamente máis de {docs} documentos ou{connections} "
"conexións"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Máis información e axuda"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións "
"en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu "
"administrador se o problema persiste."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o "
"seu administrador se o problema persiste."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parámetro WOPISrc erróneo ou ausente. Contacte con mantemento."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión "
"(ou páxina web) para continuar."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. "
"Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa "
"admitido e non corrompido e ténteo de novo."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ligazón incorrecta: «%url»"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. O documento non está correctamente "
"construído ou está a consumir máis recursos dos permitidos. Contacte coa "
"administración."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o documento."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Fallou o gardado debido a que non fica espazo libre no disco. O documento "
"será só para lectura."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"O documento non pode ser gardado por ter expirado ou ser incorrecto o token."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Non é posíbel gardar o documento."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Non é posíbel renomear o documento."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; non se atopou o ficheiro."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; o ficheiro é demasiado grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir o menú"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar o cambio"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Rexeitar o cambio"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fóra do %productName, prema primeiro no botón «descargar»"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o portapapeis; copie de novo"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Empregue os botóns copiar/pegar do teclado da pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Xa se iniciou unha descarga debida a unha operación de copiado/pegado "
"grande. Agarde poloa descarga actual ou cancélea antes de iniciar unha "
"nova</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1207
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"non ten nome"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"está baleiro"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "O envío do ficheiro ao servidor fallou co estado: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
msgid "End Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A crear un ficheiro novo a partir do modelo..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "A crear unha copia..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Diapositiva anterior"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Seguinte diapositiva"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Só lectura"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Iniciar a descarga"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Confirmar o copiado ao portapapeis"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se desexa compartir elementos máis grandes do documento con outras "
#~ "aplicacións tenos que descargar primeiro no seu dispositivo. Para o facer, "
#~ "prema no botón «Iniciar a descarga» de embaixo e cando esta remate prema en «"
#~ "Confirmar o copiado ao portapapeis».</p><p>Se está copiando e pegando entre "
#~ "documentos de %productName non é preciso descargar.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referencia~s"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para "
#~ "continuar."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Fallou o proceso de lectura do documento en almacenamento. Contacte co "
#~ "administrador do seu servidor de almacenamento (%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
#~ "ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Non é posíbel renomear o documento. Comprobe os seus permisos ou contacte "
#~ "coa administración do servidor de almacenamento."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Asinar documento"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de "
#~ "almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador "
#~ "do servidor (%storageserver) para continuar a editar."
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Introduza o código PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Escanee o código"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Non foi posíbel obter a imaxe do código QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao tentar restaurar o acceso á identidade."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Código PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Introduza o código PIN recibido por correo electrónico ou SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Iniciar sesión desde correo ou número de móbil"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Seleccione o tipo de documento que desexa enviar"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Documento cargado."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Selecionar identidade:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Inicia sesión desde móbil"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Recuperar desde correo"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Seleccionar pasaporte"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaporte: N/D"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Asinar"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Non asinado"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Asinado e validado"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Sinatura inservíbel"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Asinado mais modificado"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Asinado mais non validado"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Asinado mais non todos están asinados"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Vai saír do editor; confirma que desexa visitar %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nome do usuario"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca de tempo"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Saltar ao estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Iniciar presentación"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Restaurar a ampliación"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Entendo os riscos"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Lamentámolo, mais a información sobre as actualizacións máis recentes non "
#~ "está dispoñíbel."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Hai %d segundos"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Hai %d minutos"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 acadou o seu máximo número de conexións. Indique se este documento "
#~ "necesita aumentar este número: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Iniciar o envío"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Iniciar copiar/pegar cruzado"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Estilo de liña:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Folla"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Inserir quebra de liña"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Inserir quebra de columna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Retirar quebra de liña"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Retirar quebra de columna"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis, polo que será "
#~ "mellor que empregue este atallos de teclado: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: Para "
#~ "copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Para cortar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Para "
#~ "pegar.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "A edición Personal está mantida por voluntarios e destínase ao uso "
#~ "individual."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Número de vistas"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primeira folla"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Folla anterior"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seguinte folla"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Última folla"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradación"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Trama"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Retrato"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Apaisado"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientación da páxina"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gardar como PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis</p>"