libreoffice-online/browser/po/help-sk.po
Andras Timar 05fa3f35d0 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1cfac01456a62a09068397d6ff6ff6506acf31ae
2023-12-21 21:05:09 +01:00

3358 lines
136 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 21:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"help/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 3.6.0\n"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:20-5
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:22-9
msgid "General Keyboard Shortcuts"
msgstr "Všeobecné klávesové skratky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
msgid "Redo"
msgstr "Opakovať vrátené"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-49
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-48
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
msgid "Paste as unformatted text"
msgstr "Vložiť ako neformátovaný text"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-70
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>V"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
msgid "Paste special"
msgstr "Vložiť inak"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-58
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18
msgid "Print (Download as PDF)"
msgstr "Tlačiť (stiahnuť ako PDF)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-68
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
msgstr "Zobraziť pomocníka pre klávesové skratky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-80
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18
msgid "Focus to notebookbar menu"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-70
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18
msgid "Focus to document from menu"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-72
msgid "ESC"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:33-18
msgid "Focus to selected comment's menu"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:33-77
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:37-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:185-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:242-9
msgid "Text formatting"
msgstr "Formátovanie textu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-49
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-49
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-49
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-49
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18
msgid "Italic"
msgstr "Šikmé"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-51
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-51
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-51
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-51
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-54
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvakrát podčiarknuté"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-61
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-54
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-58
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-58
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-58
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-58
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18
msgid "Superscript"
msgstr "Horný index"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-56
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>P"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18
msgid "Subscript"
msgstr "Dolný index"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-54
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-54
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>B"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
msgid "Remove direct formatting"
msgstr "Odstrániť priame formátovanie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-69
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:48-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:195-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:252-9
msgid "Paragraph formatting"
msgstr "Formátovanie odsekov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18
msgid "Align Center"
msgstr "Zarovnať na stred"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-57
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-57
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-57
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-57
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18
msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnať doľava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-55
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18
msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnať doprava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-56
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-56
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnať do bloku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-52
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-52
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-52
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-52
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
msgid "Apply Default paragraph style"
msgstr "Použiť predvolený štýl odseku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-74
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
msgstr "Použiť štýl odseku Nadpis 1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
msgstr "Použiť štýl odseku Nadpis 2"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
msgstr "Použiť štýl odseku Nadpis 3"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-69
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
msgstr "Použiť štýl odseku Nadpis 4"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-18
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
msgstr "Použiť štýl odseku Nadpis 5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-76
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:61-9
msgid "Text selection and navigation in document"
msgstr "Výber textu a navigácia v dokumente"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-64
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-55
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:295-71
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18
msgid "Move cursor to the left"
msgstr "Presunúť kurzor doľava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-68
msgid "Arrow Left"
msgstr "Šípka vľavo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18
msgid "Move cursor with selection to the left"
msgstr "Výber upraviť doľava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-83
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-83
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-83
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka vľavo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18
msgid "Go to beginning of a word"
msgstr "Prejsť na začiatok slova"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-70
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka vľavo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18
msgid "Select to the left word by word"
msgstr "Vybrať text po slovách doľava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-76
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-76
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>šípka vľavo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18
msgid "Move cursor to the right"
msgstr "Presunúť kurzor doprava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-69
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-69
msgid "Arrow Right"
msgstr "Šípka vpravo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18
msgid "Move cursor with selection to the right"
msgstr "Výber upraviť doprava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-84
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka vpravo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18
msgid "Go to start of the next word"
msgstr "Presunúť kurzor na začiatok nasledujúceho slova"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-73
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-73
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-73
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka vpravo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18
msgid "Select to the right word by word"
msgstr "Vybrať text po slovách doprava"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-77
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>šípka vpravo"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18
msgid "Move cursor up one line"
msgstr "Presunúť kurzor o riadok vyššie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-68
msgid "Arrow Up"
msgstr "Šípka hore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18
msgid "Select lines in upwards direction"
msgstr "Vybrať riadky smerom nahor"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-78
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka hore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Presunúť kurzor na začiatok predchádzajúceho odseku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-95
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-95
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-95
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka hore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18
msgid "Select to beginning of paragraph"
msgstr "Vybrať po začiatok odseku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-77
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-77
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>šípka hore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18
msgid "Move cursor down one line"
msgstr "Presunúť kurzor o riadok nižšie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-70
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-70
msgid "Arrow Down"
msgstr "Šípka dole"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18
msgid "Select lines in downwards direction"
msgstr "Vybrať riadky smerom nadol"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-80
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-80
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-80
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka dole"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
msgstr "Presunúť kurzor na začiatok nasledujúceho odseku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-91
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-91
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-91
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka dole"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18
msgid "Select to end of paragraph"
msgstr "Vybrať po koniec odseku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-71
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-71
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>šípka dole"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-99
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-68
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18
msgid "Go and select to the beginning of a line"
msgstr "Vybrať text po začiatok riadka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-85
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-118
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-85
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-85
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18
msgid "Go to start of document"
msgstr "Prejsť na začiatok dokumentu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-68
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-68
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
msgid "Go and select text to start of document"
msgstr "Vybrať text od pôvodnej pozície po začiatok dokumentu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-84
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-83
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-83
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Home"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18
msgid "Go to end of line"
msgstr "Prejsť na koniec riadku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-62
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-98
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-62
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-62
msgid "End"
msgstr "End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18
msgid "Go and select to the end of a line"
msgstr "Vybrať text po koniec riadka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-79
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-117
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-79
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-79
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18
msgid "Go to end of document"
msgstr "Prejsť na koniec dokumentu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-66
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-111
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-66
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-66
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
msgid "Go and select text to end of document"
msgstr "Vybrať text od pôvodnej pozície po koniec dokumentu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-82
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-81
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-81
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>End"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
msgid "Move the view up one page"
msgstr "Presunúť zobrazenie o stranu nahor"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-70
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
msgid "Switch cursor between text and header"
msgstr "Prepnúť kurzor medzi textom a hlavičkou"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-82
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
msgid "Extend the selection up one page"
msgstr "Rozšíriť výber o stranu nahor"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-77
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
msgid "Move the view down one page"
msgstr "Presunúť zobrazenie o stranu nadol"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-72
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
msgid "Switch cursor between text and footer"
msgstr "Prepnúť kurzor medzi textom a pätou"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-82
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18
msgid "Extend the selection down one page"
msgstr "Rozšíriť zobrazenie o stranu nadol"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-79
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18
msgid "Delete to beginning of word"
msgstr "Zmazať po začiatok slova"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-72
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Zmazať po koniec slova"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-66
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
msgid "Delete to beginning of sentence"
msgstr "Zmazať po začiatok vety"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-76
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Backspace"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-18
msgid "Delete to end of sentence"
msgstr "Zmazať po koniec vety"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-70
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:99-9
msgid "Shortcut Keys for Tables"
msgstr "Skratky pre tabuľky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-105
msgid ""
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
msgstr ""
"Ak je bunka prázdna: Označí sa celá tabuľka. Inak: vyberie sa obsah "
"aktuálnej bunky. Ďalším stlačením tejto kombinácie kláves sa označí celá "
"tabuľka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-108
msgid ""
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
msgstr ""
"Ak je aktuálna bunka prázdna: Kurzor sa premiestni na začiatok tabuľky. Inak:"
" prvým stlačením kombinácie sa kurzor premiestni na začiatok aktuálnej "
"bunky, druhým stlačením sa kurzor premiestni na začiatok aktuálnej tabuľky a "
"po treťom stlačení sa kurzor premiestni na začiatok dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107
msgid ""
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
"the current table, third press goes to the end of the document."
msgstr ""
"Ak je aktuálna bunka prázdna: Kurzor sa premiestni na koniec tabuľky. Inak: "
"prvým stlačením tejto kombinácie sa kurzor premiestni na koniec aktuálnej "
"bunky, druhým stlačením sa kurzor premiestni na koniec aktuálnej tabuľky a "
"po treťom stlačením sa kurzor premiestni na koniec dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-107
msgid ""
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
"instead."
msgstr ""
"Vloží sa tabulátorová zarážka (len v tabuľkách). V závislosti na použitom "
"správcovi okien možno treba použiť Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>Tab."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-113
msgid ""
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
msgstr ""
"Zväčší sa / zmenší sa veľkosť stĺpca / riadku na pravej / dolnej strane bunky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>šípka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-161
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
msgstr ""
"Zväčší sa / zmenší sa veľkosť stĺpca / riadku na ľavej / hornej strane bunky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>šípka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-160
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-208
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
msgstr "Ako Alt, ale zmení sa len aktívna bunka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
"span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert</kbd>"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-109
msgid ""
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
msgstr ""
"3 sekundy v režime vkladania, šípka vloží riadok/stĺpec, Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka vloží bunku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-106
msgid ""
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
"neighboring cell"
msgstr ""
"3 sekundy v režime mazania, šípka zmaže riadok/stĺpec, Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka zmaže bunku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:111-18
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
msgstr ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-177
msgid ""
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
msgstr ""
"Ak nie je označená celá bunka, odstráni sa text od kurzoru po koniec "
"aktuálnej vety. Ak je kurzor na konci bunky a nie je označená celá bunka, "
"odstráni sa obsah nasledujúcej bunky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1
msgid ""
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
"paragraph in the document."
msgstr ""
"Ak nie je označená celá bunka a kurzor je na konci tabuľky, zmaže sa odsek "
"nasledujúci za tabuľkou (pokiaľ to nie je posledný odsek)."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:113-1
msgid ""
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
"entire table will be deleted."
msgstr ""
"Ak je označená jedna alebo viac buniek, zmažú sa celé riadky s označenými "
"bunkami. Ak sú označené úplne alebo čiastočne všetky riadky, odstráni sa "
"celá tabuľka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:116-9
msgid "Word processor functions"
msgstr "Funkcie textového procesora"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-60
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>F"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18
msgid "Insert endnote"
msgstr "Vložiť koncovú poznámku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>D"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:120-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
msgid "Insert comment"
msgstr "Vložiť poznámku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:120-59
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-59
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>C"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
msgid "Insert soft hyphen"
msgstr "Vložiť značku miesta na zalomenie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-63
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-18
msgid "Insert non-breaking hyphen"
msgstr "Vložiť nezalomiteľný spojovník"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-71
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>-"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
msgid "Insert non-breaking space"
msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-70
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Space</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>medzera"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18
msgid "Insert line break"
msgstr "Zalomiť riadok"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18
msgid "Manual page break"
msgstr "Zalomiť stranu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-62
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-78
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-85
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
msgstr "Zalomiť stĺpec vo viacstĺpcových textoch"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-81
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18
msgid ""
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
msgstr "Vložiť nový odsek priamo pred alebo za sekciou alebo pred tabuľkou"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-119
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:130-155
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:130-18
msgid ""
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
"cursor is at the end of the list."
msgstr ""
"Vloží nečíslovaný odsek vo vnútri číslovaného zoznamu. Nespraví nič na konci "
"zoznamu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:134-9
msgid "Navigating in Spreadsheets"
msgstr "Navigácia v hárkoch"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
msgstr "Presunie kurzor na prvú bunku v hárku (A1)."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
msgstr "Presunie kurzor na poslednú bunku v hárku, ktorá obsahuje údaje."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
msgstr "Presunie kurzor na prvú bunku aktuálneho riadka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
#, fuzzy
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
msgstr "Presunie kurzor na prvú bunku aktuálneho riadka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
"extends the existing selection one page up."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-164
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
msgid ""
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
"or extends the existing selection one page down."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-168
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
msgid ""
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
"to the next column to the left that contains data"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-245
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
msgid ""
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
"to the next column to the right that contains data."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-249
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
msgid ""
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
"row that contains data."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-221
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>šípka hore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
msgid ""
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
"the next row that contains data."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-226
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
msgid "Go to next sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-62
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
msgid "Go to previous sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-66
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>D"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
msgid ""
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
"selected."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-272
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>šípka hore"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18
msgid "Moves one sheet to the left."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-73
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18
msgid "Moves one screen page to the right."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-80
#, fuzzy
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18
msgid ""
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-260
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
msgstr ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18
msgid ""
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-248
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
msgstr ""
"Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>Del"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18
msgid ""
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
"contains data and is bounded by empty row and columns."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-249
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
msgid ""
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
"formula range that contains the cursor."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-158
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-85
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-18
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-90
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:160-9
msgid "Cell formatting"
msgstr "Formátovanie bunky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
msgid "Display comment"
msgstr "Zobraziť poznámku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-60
#, fuzzy
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
msgid "Fill Down"
msgstr "Vyplniť nadol"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
msgid "Set Optimal Column Width"
msgstr "Nastaviť optimálnu šírku stĺpca"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
msgid "Two decimal places, thousands separator"
msgstr "Dve desatinné miesta, oddeľovač tisícok"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-84
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>1"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
msgid "Standard exponential format"
msgstr "Štandardný exponenciálny formát"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-72
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>2"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
msgid "Standard date format"
msgstr "Štandardný formát dátumu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-65
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>3"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
msgid "Standard currency format"
msgstr "Štandardný formát meny"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-69
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>4"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
msgstr "Štandardný formát percent (dve desatinné miesta)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-92
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>5"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-18
msgid "Standard format"
msgstr "Štandardný formát"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-60
#, fuzzy
msgid ""
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
msgstr ""
"Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
"--plus\">+</span><kbd>6"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
msgstr "Znížiť úroveň položky (položka musí byť vybraná)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-92
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-99
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-92
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-99
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-18
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
msgstr "Zvýšiť úroveň položky (položka musí byť vybraná)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-93
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-107
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-93
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-107
#, fuzzy
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:204-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:261-9
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
msgstr "Výber textu a navigácia v textovom poli"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18
msgid "Go and select text to start of textbox"
msgstr "Vybrať text od pôvodnej pozície po začiatok poľa"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-18
msgid "Go and select text to end of textbox"
msgstr "Vybrať text od pôvodnej pozície po koniec poľa"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:232-9
msgid "Slide keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18
msgid ""
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
"from object selection mode switch to view mode."
msgstr ""
"Opustiť aktuálny režim, napr. z režimu úpravy do režimu výberu objektov "
"alebo z režimu výberu objektov do režimu prezerania."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-166
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-166
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18
msgid "Select objects in the order in which they were created"
msgstr "Vybrať objekty v poradí, ako boli vytvorené"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:236-18
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:293-18
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
msgstr "Vybrať objekty v opačnom poradí, ako boli vytvorené"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:237-18
#, fuzzy
msgid "Move to next text object on slide"
msgstr "Prejsť na nasledujúci textový objekt snímky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-18
msgid "Select all in slide"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:289-9
#, fuzzy
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
msgstr "Skratky pre snímky prezentácie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:294-18
#, fuzzy
msgid "Move to next text object on drawing page"
msgstr "Prejsť na nasledujúci textový objekt snímky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:295-18
#, fuzzy
msgid "Select all in drawing page"
msgstr "Vybrať všetko na snímke"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:300-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
msgstr "Pomocník <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:339-5
msgid "Collaborative editing"
msgstr "Spolupráca pri úpravách"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:346-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
msgstr "Používateľské rozhranie <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:303-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:366-5
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
msgstr "Otváranie, zatváranie, ukladanie, tlač a sťahovanie dokumentov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:304-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:374-5
msgid "Editing documents"
msgstr "Úprava dokumentov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:305-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:324-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:395-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:440-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:520-5
msgid "Advanced features"
msgstr "Pokročilé funkcie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:425-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
msgstr "Hárky <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:427-5
msgid "Editing spreadsheets"
msgstr "Úprava hárkov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:430-5
msgid "Formulas"
msgstr "Vzorce"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:436-5
msgid "Formatting spreadsheets"
msgstr "Formátovanie hárkov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:473-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
msgstr "Textové dokumenty <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5
msgid "Editing text documents"
msgstr "Úprava textových dokumentov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:478-5
msgid "Context menus"
msgstr "Kontextové menu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:488-5
msgid "Advanced text document editor features"
msgstr "Pokročilé funkcie editora textových dokumentov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:507-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
msgstr "Prezentácie <span class=\"productname\">%productName</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:509-5
msgid "Editing presentations"
msgstr "Úprava prezentacií"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:322-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:512-5
msgid "Slide show"
msgstr "Prezentácia"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:516-5
msgid "Slide pane"
msgstr "Panel snímok"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:326-5
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:529-5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:327-5
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:560-5
msgid "Text documents"
msgstr "Textové dokumenty"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:332-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:624-5
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hárky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:335-9
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:652-5
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentácie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:337-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> umožňuje jednoducho vytvárať "
"a upravovať textové dokumenty, tabuľkové hárky a prezentácie priamo v "
"prehliadači. Na dokumente môžete pracovať sami alebo v spolupráci s ďalšími "
"autormi."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:341-11
msgid ""
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
"cursor, although others will see you with a different color."
msgstr ""
"Každému používateľovi sa priradí určitá farba. Túto farbu bude mať jeho "
"kurzor. Poznámka: svoj kurzor uvidíte vždy ako čierny a blikajúci, zatiaľ čo "
"ostatným sa zobrazí farebný."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:342-11
msgid ""
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
"the user. It is possible to follow the editor."
msgstr ""
"Na kurzor určitého používateľa prejdete kliknutím na používateľovo meno ("
"alebo obrázok). Používateľa, ktorý dokument upravuje, je možné nasledovať."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:343-11
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
msgstr ""
"Oznámením v päte <span class=\"productname\">%productName</span> informuje, "
"keď sa pripojí nový používateľ alebo existujúci používateľ dokument opustí."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
"of:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> zaisťuje, že používateľské "
"rozhranie sa v prehliadači prispôsobuje veľkosti zobrazenej oblasti. Platí "
"to aj pre obrazovky mobilných zariadení. Rozhranie sa skladá z týchto častí:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Oblasť s dokumentom:</span> V tejto oblasti sa zobrazuje "
"obsah dokumentu: hárku, prezentácie alebo textového dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <span style="
"\"height:0.6cm;width:0.6cm; margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon fold\"></span> "
"icon on the far right. Click on the <span style=\"height:0.6cm;width:0.6cm; "
"margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon unfold\"></span> icon to show the menu."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Hlavná ponuka:</span> Hlavná ponuka sa nachádza v hornej "
"časti a obsahuje množstvo možností, príkazov pre tlač, úpravy, zobrazenia a "
"ďalšie pokročilé činnosti. Hlavnú ponuku možno skryť kliknutím na ikonu <img "
"style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\">úplne vpravo. "
"Kliknutím na ikonu <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images"
"/unfold.svg\">hlavnú ponuku opäť zobrazíte."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:350-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Kontextové menu:</span> Po kliknutí pravým tlačidlom "
"myši sa zobrazí menu s príkazmi príslušnými k objektu, ktorý sa nachádza na "
"mieste kliknutia."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
"state (on or off) depends on different factors."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Nástrojová lišta:</span> Nástrojová lišta obsahuje "
"možnosti, ktoré sa pri bežnej práci najviac používajú. Tlačidlá lišty sú "
"dynamické, tj. ich stav (zapnuté alebo vypnuté) závisí od rôznych okolností."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:352-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
"bottom, and contains several useful options and features."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Stavový riadok:</span> Stavový riadok sa zobrazuje v "
"dolnej časti a obsahuje niekoľko užitočných možností a funkcií."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:354-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
"when content is inserted in the search box, and the document window "
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
msgstr ""
"<span class=\"def\">Vyhľadávacia lišta:</span> Akonáhle zadáte do "
"vyhľadávacieho poľa obsah, automaticky sa spustí vyhľadávanie a v okne s "
"dokumentom sa zobrazí miesto prvého nájdeného výskytu. Pri hľadaní nezáleží "
"na veľkosti písmen. Vpravo od vyhľadávacieho poľa sa nachádzajú tri tlačidlá:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:356-11
msgid "Search backwards"
msgstr "Hľadať predchádzajúce"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:357-11
msgid "Search forward"
msgstr "Nájsť ďalšie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:358-11
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
msgstr "Zrušiť vyhľadávania (zobrazí sa iba vtedy, ak je zadaný text)"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Lišta priblíženia:</span> V pravej časti stavového "
"riadku sa nachádza sada tlačidiel umožňujúcich zmeniť priblíženie na 100 %, "
"približovať a odďaľovať. Priblíženie sa týka oblasti s dokumentom, "
"neovplyvňuje používateľské rozhranie. V tejto časti sa zobrazuje aj aktuálnu "
"úroveň priblíženia."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5
msgid ""
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpgs or pngs."
msgstr ""
"Text, grafy, útvary a obrázky formátu SVG zostanú pri približovaní ostré, v "
"prípade vložených rastrových obrázkov vo formátoch JPG alebo PNG sa môžu "
"zobraziť jednotlivé pixely."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
msgstr ""
"Ak použijete funkciu priblíženia, ktorá je súčasťou prehliadača, ovplyvnená "
"bude oblasť dokumentu, ako aj požívateľské rozhranie."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:363-5
msgid ""
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
"information depends on the nature of the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Lišta s informáciami:</span> Napravo od vyhľadávacej "
"lišty sa zobrazuje sada informácií o dokumente. Typ informácií závisí od "
"povahy dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5
msgid ""
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
msgstr ""
"Dokumenty sú uložené a spravované cloudovým úložiskom, v ktorom je "
"integrovaný <span class=\"productname\">%productName</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5
msgid ""
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
">%productName</span> applications <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
"download formats available depends on the application. All applications "
"exports documents in PDF format."
msgstr ""
"Ak chcete dokument stiahnuť, vyberte v menu <span class=\"productname\""
">%productName</span> položku <span class=\"ui\">Súbor</span>. To, aké "
"formáty sú dostupné na stiahnutie, závisí od aplikácie. Všetky aplikácie "
"umožňujú exportovanie vo formáte PDF."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5
msgid ""
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
">%productName</span> module associated to the document format."
msgstr ""
"Dokument otvoríte kliknutím na súbor; otvorí sa modul <span class="
"\"productname\">%productName</span> asociovaný s príslušným formátom "
"dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:370-5
msgid ""
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
">File</span> menus <span class=\"ui\">Save</span> entry."
msgstr ""
"Dokumenty sa v <span class=\"productname\">%productName</span> ukladajú "
"automaticky, ale ak ich chcete uložiť okamžite, môžete to spraviť pomocou "
"položky <span class=\"ui\">Uložiť</span> v menu <span class=\"ui\""
">Súbor</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5
msgid ""
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
"favorite PDF reader."
msgstr ""
"V závislosti na možnostiach prehliadača sa môže zobraziť okno na tlač alebo "
"sa zobrazí kontextové okno „Stiahnuť export do PDF?“. Toto PDF potom môžete "
"vytlačiť pomocou svojej aplikácie na čítanie PDF."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5
msgid ""
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
msgstr "Dokument sa pri zatváraní automaticky uloží, ak bol predtým zmenený."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5
msgid ""
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
"application before, but here are some distinctive features:"
msgstr ""
"S úpravami dokumente si poradí každý, kto je zvyknutý používať kancelársky "
"balík, nájdeme tu však niekoľko výrazných rozdielov:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:376-5
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopírovať a Vložiť"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5
msgid ""
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
"document, but also across documents on the same or different <span class="
"\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</"
"kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). For security "
"reasons it is necessary to use <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> to paste on PC, but context menus can be used for cut "
"and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a "
"long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
msgstr ""
"Kopírovanie / vystrihovanie a vkladanie formátovaného obsahu je podporované, "
"a to nielen v rámci dokumentu, ale tiež medzi dokumentmi rovnakej alebo "
"odlišnej aplikácie <span class=\"productname\">%productName</span>. Pri "
"takomto použití možno kopírovať / vystrihovať obsah vrátane obrázkov a "
"zmiešaného obsahu, a to na PC priamo pomocou klávesových skratiek "
"(<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span "
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). Z bezpečnostných dôvodov je na PC "
"nevyhnutné vkladať pomocou <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>, na vystrihovanie a kopírovanie však možno použiť "
"kontextové menu. V systémoch Android a iOS vyberiete text poklopaním a dlhým "
"kliknutím získate prístup do kontextového menu s príkazmi Kopírovať / "
"Vystrihnúť / Vložiť."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:378-5
msgid ""
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
"in external applications. This step also converts complex object types into "
"static images."
msgstr ""
"Ak chcete kopírovať väčšie časti obsahu do iných aplikácií na svojpom "
"zariadení, je nutné stlačiť tlačidlo <span class=\"ui\">Spustiť preberanie</"
"span> a potom znovu skopírovať obsah do schránky tohto zariadenia, čím sa "
"stane pre cieľovú aplikáciu dostupný. Tento export obsahu pre vloženie do "
"externej aplikácie zabezpečuje vyskakovací prvok v pravom dolnom rohu. V "
"tomto kroku sa tiež prevedú komplexné objekty na statické obrázky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:379-5
msgid "Document repair"
msgstr "Oprava dokumentu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5
msgid ""
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
"Repair function allows users to undo other editors changes to the document "
"to a previous state."
msgstr ""
"Keď upravuje dokument viac ľudí súčasne, ich zmeny sa môžu dostať do "
"vzájomného konfliktu. Oprava dokumentu umožňuje vrátiť späť zmeny ostatných "
"používateľov a obnoviť tak predchádzajúci stav dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:381-5
msgid ""
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
msgstr ""
"Na daný stav prejdete späť tým, že ho vyberiete myšou a stlačíte <span class="
"\"ui\">Prejsť na stav</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:383-5
msgid ""
"This is particularly useful say when a colleague inadvertently selected "
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it while "
"you were concurrently editing."
msgstr ""
"To môže byť veľmi užitočné predstavte si, že kolega pri súbežných úpravách "
"nechtiac vybral všetok text dokumentu pomocou <kbd>Ctrl</kbd><span class="
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>, pokračoval v písaní a tým text zmazal."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:384-5
msgid "Inactive document"
msgstr "Neaktívny dokument"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:385-5
msgid ""
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
"with the message “Inactive document please click to resume editing”."
msgstr ""
"Keď <span class=\"productname\">%productName</span> zaznamená, že po nejaký "
"čas neprebiehala v prehliadači žiadna aktivita, nastaví dokumente stav "
"„neaktívne“. Dokument sa zobrazí s priehľadným šedým popredím a správou „"
"Dokument je neaktívny na pokračovanie v úpravách kliknite“."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5
msgid ""
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
"disappear. Any changes that may have been made by other users while "
"collaboratively editing the document are re-loaded."
msgstr ""
"Kliknutím do dokumentu popredia správa zmizne a môžete pokračovať v "
"úpravách. Do dokumentu sa načítajú všetky zmeny, ktoré počas spolupráce pri "
"úpravách vytvorili ostatní používatelia."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:388-5
msgid "Pasting"
msgstr "Vkladanie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5
msgid ""
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
"preserve rich text."
msgstr ""
"Ak vložíte obsah skopírovaný v tom istom dokumente, zachovajú sa jeho formát "
"a prvky. Ak ho skopírujete z iného dokumentu na inej karte či v inom okne "
"prehliadača, prípadne z aplikácie mimo prehliadača, vo vloženom obsahu sa "
"zachová formátovanie textu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5
msgid ""
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
msgstr ""
"Text bez formátovania môžete vložiť pomocou klávesovej skratky: <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--"
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5
msgid ""
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
"document you are working in."
msgstr ""
"Pri vkladaní textu v tom istom dokumente sa zachová formátovanie. Môžete "
"tiež vkladať objekty (napríklad obrázky), ak ich skopírujete z rovnakého "
"dokumentu, v ktorom pracujete."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:392-5
msgid ""
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
msgstr ""
"Ak vložíte text, ktorý z tohto dokumentu nepochádza (tj. z iného okna "
"prehliadača alebo z inej aplikácie), vloží sa ako formátovaný text."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:393-5
msgid ""
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
"using the context menu."
msgstr ""
"Ak ste obsah vybrali alebo skopírovali interne, môžete ho vložiť pomocou "
"kontextového menu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:396-5
msgid "Adding charts"
msgstr "Vkladanie grafov"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:397-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> umožňuje vkladať do "
"dokumentov grafy. Ak chcete graf pridať:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:399-11
msgid ""
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
"presentation."
msgstr ""
"Vyberte tabuľku v textovom dokumente, oblasť v hárku alebo tabuľku v "
"prezentácii."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:401-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
"Customize your chart on the sidebar:"
msgstr ""
"Zvoľte <span class=\"ui\">Vložiť</span> → <span class=\"ui\">Graf</span>. "
"Graf prispôsobte na postrannej lište:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:404-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
msgstr "Ak ste nevybrali tabuľku alebo oblasť, zobrazí sa ukážkový graf."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Úprava grafu:</span> Dvojkliknutím graf vyberte. Prvky "
"grafu ako nadpis, opisy, osy a ďalšie pridáte pomocou kontextového menu. Ak "
"chcete upraviť údaje grafu alebo vybrať jeho typ, vyberte <span class=\"ui\""
">Oblasť dát</span> a <span class=\"ui\">Typ grafu</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
"you to chart data table and chart type selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formátovanie grafu:</span> Kontextové menu obsahuje "
"príkazy na výber dát a typu grafu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:409-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formátovanie dátových radov:</span> Otvorte kontextové "
"menu a vyberte <span class=\"ui\">Formát dátových radov</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:410-5
msgid "Handling images"
msgstr "Práca s tabuľkami"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
"images are always embedded in the document."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> umožňuje vkladať obrázky do "
"textových dokumentov z lokálneho počítača alebo cloudového úložiska. "
"Vkladané obrázky sú vždy uložené v dokumente."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:412-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\""
">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
"storage's folders and shares."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Vložiť obrázok:</span> Kliknutie na ikonku <span class="
"\"ui\">Vložiť obrázok</span> umožní výber obrázka z cloudového úložiska "
"alebo zdieľaného disku."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Vložiť miestny obrázok:</span> otvorí súborový dialóg "
"prehliadača, v ktorom môžete nahrať súbor z počítača a vložiť ho do "
"dokumentu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:414-5
msgid ""
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
"resize the image with the mouse."
msgstr ""
"U obrázkov je možné meniť veľkosť, otáčať ich a definovať ich ukotvenie. "
"Text môže okolo obrázku obtekať. Nastavenia sú k dispozícii po výbere "
"obrázka a otvorení kontextového menu. Ak chcete zmeniť veľkosť obrázku "
"myšou, použite jeho úchyty."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:415-5
msgid "Comments in documents"
msgstr "Komentáre v dokumente"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:416-5
msgid ""
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
"carry the name and date of the issuer."
msgstr ""
"Komentáre sa v <span class=\"productname\">%productName</span> vkladajú na "
"miesta, ktoré vyžadujú od čitateľa osobitnú pozornosť. Zobrazujú sa vpravo "
"spolu s menom autora a dátumom."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:418-5
msgid ""
"Click on the submenu (<span class=\"cool-annotation-menu\" style=\"height:0."
"6cm;width:0.6cm;\"></span>) icon to reply, move and delete comments."
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:419-5
msgid "Spellchecking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:420-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
"with suggested misspelling corrections."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> umožňuje kontrolovať "
"pravopis v textových dokumentoch, hárkoch a prezentáciách. Chybné slová sú "
"podčiarknuté červenou vlnovkou. Kliknutím pravým tlačidlom myši otvoríte "
"kontextové menu s návrhmi na opravu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:422-5
msgid ""
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
">Tools</span> menus <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
msgstr ""
"Systematickú kontrolu pravopisu celého dokumentu zahájite voľbou <span class="
"\"ui\">Kontrola pravopisu</span> z menu <span class=\"ui\">Nástroje</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5
msgid ""
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
"cell below for easy further data entry."
msgstr ""
"Tabuľkový hárok uložený online upravujete rovnako ako hárok v desktopovej "
"aplikácii. Rovnaké zostávajú operácie ako zadávanie dát či výber oblastí, "
"stĺpcov, riadkov alebo listov. Príkazy v hárku spustíte pomocou klávesnice, "
"menu alebo nástrojovej lišty. Podporované je tiež presúvanie obsahu buniek, "
"ktoré vyplní do buniek dáta. Príkazy vystrihnúť, kopírovať a vložiť sú k "
"dispozícii v kontextovom menu. Ak stlačíte po zadaní dát <kbd>Tab</kbd>, "
"kurzor sa presunie do bunky nasledujúcej vpravo, po stlačení klávesu "
"<kbd>Enter</kbd> sa presunie do bunky nižšie; tým ľahšie zadáte ďalší záznam."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5
msgid ""
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
msgstr "Vzorce sa zapisujú do lišty vzorca. Zadajte „=“ a následne vzorec."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:432-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
msgstr "K dispozícii sú všetky funkcie hárku a matematické pravidlá."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:434-5
#, fuzzy
msgid ""
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
msgstr ""
"Zápis vzorcov by mal byť zrejmý všetkým používateľom tabuľkových procesorov. "
"Podrobnosti sú uvedené v <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/"
"download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">špecifikácii OASIS "
"OpenFormula</a>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:437-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows "
"complex and custom number formatting, as well as font, complex border, "
"background, cell protection and other options."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Priame formátovanie:</span> Bunky, stĺpce, riadky a "
"listy môžete formátovať priamo príkazmi z menu, nástrojovej lišty alebo "
"kontextového menu. Priame formátovanie sa uplatňuje len na aktuálne vybratý "
"objekt. Ak chcete formátovať bunky, použite buď menu, alebo stlačte "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. Otvoríte tým "
"dialógové okno umožňujúce nastaviť komplexné a vlastné formátovanie čísel, "
"písma, ohraničenia, pozadia, ochrany bunky a ďalších možností."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:441-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</"
"span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, "
"to extend the selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Zoraďovanie dát:</span> Zoznam čísel alebo textu môžete "
"zoradiť vzostupne alebo zostupne. <span class=\"productname\">%productName</"
"span> automaticky rozpozná bunky tvoriace hlavičky a susediace bunky, o "
"ktoré sa výber rozšíri."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:442-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
"various possibilities for applying filters."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Filtrovanie dát:</span> Filtre a rozšírené filtre "
"umožňujú pracovať len s určitými riadkami (záznamami) oblasti dát. Hárky "
"<span class=\"productname\">%productName</span> ponúkajú niekoľko možností, "
"ako filtre používať."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:445-10
msgid ""
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr ""
"Funkcia <span class=\"ui\">Automatický filter</span> umožňuje rýchlo "
"obmedziť dátové záznamy na tie, ktoré sú rovnaké ako položka vybraná v "
"dátovom poli."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:448-11
msgid ""
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
"logical OR operator."
msgstr ""
"V dialógovom okne <span class=\"ui\">Štandardný filter</span> môžete tiež "
"určiť rozmedzie, v ktorom sa majú hodnoty určitých dátového poľa nachádzať. "
"V tomto filtri môžete spájať podmienky logickými operátormi A alebo ALEBO."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:449-11
msgid ""
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
"into the sheet."
msgstr ""
"<span class=\"ui\">Rozšírený filter</span> umožňuje použiť až osem "
"podmienok. V tomto filtri zadávate podmienky priamo do hárka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:451-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Súhrny:</span> hierarchické dáta môžete zobraziť pomocou "
"súhrnu: zoskupíte riadky a stĺpce a potom môžete tieto skupiny rozbaľovať a "
"zbaľovať jediným kliknutím."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:453-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
"data validation:"
msgstr ""
"<span class=\"def\">Platnosť dát:</span> Pre každú bunku môžete definovať "
"platné položky. Neplatné položky sa do bunky neuložia. Ak chcete platnosť "
"dát povoliť:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:456-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</"
"span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
msgstr ""
"Zvoľte <span class=\"ui\">Platnosť</span> z ponuky <span class=\"ui\">Data</"
"span>. Otvorí sa dialógové okno <span class=\"ui\">Platnosť</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:459-11
msgid ""
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
"data."
msgstr ""
"Vyberte kritérium platnosti v rozbaľovacom poli <span class=\"ui\">Povoliť</"
"span>. Podľa zvoleného kritéria sa zobrazia ďalšie možnosti. Vyplňte "
"požadované údaje."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:461-9
msgid ""
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
">OK</span> to close the dialog."
msgstr ""
"Ak chcete používateľa informovať o nejakej skutočnostroi, použite karty "
"<span class=\"ui\">Pomocník pri vstupe</span> a <span class=\"ui\">Chybové "
"hlásenie</span>. Dialógové okno uzavrite kliknutím na <span class=\"ui\""
">OK</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:464-11
msgid ""
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
msgstr ""
"Ak chcete nastavenie platnosti bunky odstrániť, otvorte toto dialógové okno "
"a nastavte v zozname <span class=\"ui\">Povoliť</span> „Všetky hodnoty“."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:466-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
"the mouse on the cell to display comments."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Komentáre:</span> V hárku môžete vložiť jeden komentár "
"na bunku. Ak zvolíte <span class=\"ui\">Vložiť komentár</span>, zobrazí sa "
"vyskakovacie okno, v ktorom môžete napísať obsah komentára. Ak obsahuje "
"bunka komentár, v jej pravom hornom rohu sa objaví červená bodka. Komentár "
"zobrazíte nabehnutím myši nad bunku."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:468-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname"
"\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells "
"conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\""
">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
"apply on the range."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Podmienené formátovanie:</span> <span class=\"productname"
"\">%productName</span> pridá ku každej bunke oblasti symbol, a to podľa "
"stanovených podmienok. Vyberte oblasť buniek a na nástrojovej lište kliknite "
"na ikonu <span class=\"ui\">Podmienené formátovanie</span>. Vyberte symbol, "
"ktorý sa má v oblasti použiť."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
"Get (WYSIWYG) layout that conveniently lays out the document as it will be "
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
msgstr ""
"V <span class=\"productname\">%productName</span> upravujete textové "
"dokumenty rovnakým spôsobom ako v desktopovej aplikácii. Spôsob úprav je "
"označovaný ako WYSIWYG (What You See Is What You Get; \"dostaneš, čo vidíš\")"
" - vzhľad dokumentu zodpovedá tomu, ako bude vytlačený. Operácie ako písanie "
"textu, vystrihovanie, kopírovanie a vkladanie obsahu, výber textu, "
"vkladanie, zmena veľkosť a ukotvovanie obrázkov či pridávanie a práca s "
"tabuľkami a grafmi sú podobné ako v desktopovom textovom procesore. S "
"dokumentom pracujete pomocou klávesnice, mehu a nástrojových líšt."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5
msgid ""
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
"underlying object in the document."
msgstr ""
"Po kliknutí pravým tlačidlom myši sa zobrazujú kontextové menu. Príkazy v "
"nich sa spravidla vzťahujú k objektu dokumentu na mieste kurzora myši."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:481-5
msgid "Formatting text"
msgstr "Formátovanie textu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
"paragraph individually."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> ponúka moderný spôsob "
"formátovania odsekov: štýly. Štýl je súbor vlastností textu (písmo, farba, "
"pozadie a mnohé ďalšie) označených názvom (názov štýlu). Ak použijete štýl "
"na viacerých odsekoch, získajú tieto odseky rovnaké vlastnosti a dokument "
"bude vyzerať jednotne a profesionálne. Ak navyše zmeníte niektorú z "
"vlastností štýlu, zmení sa formát všetkých odsekov daného štýlu. Tým si "
"ušetríte prácu s formátovaním množstvo jednotlivých odsekov."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:483-5
msgid ""
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
"errors and delays."
msgstr ""
"Naproti tomu priame formátovanie mení vlastnosti textu vybraných častí "
"dokumentu. V dokumente je nutné priame formátovanie použiť pre každú "
"príslušnú časť textu. Takéto formátovanie textu je zdĺhavé a náchylné k "
"chybám."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
"Direct formatting applies only to the current object selected."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Priame formátovanie:</span> Objekty textového dokumentu "
"môžete formátovať priamo príkazmi z menu, nástrojovej lišty alebo "
"kontextového menu. Priame formátovanie sa uplatňuje len na aktuálne vybratý "
"objekt."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:485-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formátovanie štýlu:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> podporuje štýly odseku. Na odsek môžete použiť "
"akýkoľvek existujúci štýl odseku. Štýl zmeníte voľbou z ponuky <span class="
"\"ui\">Upraviť</span> → <span class=\"ui\">Upraviť štýl</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:489-5
msgid "Handling Tables"
msgstr "Práca s tabuľkami"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:490-5
msgid ""
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
"style inside cells is “Table contents”."
msgstr ""
"Tabuľku vložíte pomocou príslušnej ikony na nástrojovej lište. Vyberte "
"predvolený počet riadkov a stĺpcov. Ďalšie riadky a stĺpce pridáte pomocou "
"kontextového menu pre bunku tabuľky. Bunky zlúčite voľbou z menu <span class="
"\"ui\">Tabuľka</span>. Bunky tabuľky majú ako predvolený štýl odseku „Obsah "
"tabuľky“."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:492-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formátovanie buniek:</span> Kliknite na bunku alebo "
"oblasť a vyberte z menu <span class=\"ui\">Tabuľka</span> → <span class=\"ui"
"\">Vlastnosti</span>. V dialógovom okne upravte vlastnosti tabuľky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:493-5
msgid "Track changes"
msgstr "Sledovanie zmien"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:494-5
msgid ""
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</"
"span> marks up new changes made to the document. Select this option again to "
"turn it off."
msgstr ""
"Ak zapnete sledovanie zmien, <span class=\"productname\">%productName</span> "
"označí nové zmeny vykonané v dokumente. Sledovanie vypnete opakovanou voľbou "
"tejto možnosti."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5
msgid ""
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
"right. You can also add a comment there."
msgstr ""
"Zmeny spravené rôznymi používateľmi sú zobrazené v rôznych farbách a každú "
"zmenu možno buď prijať alebo odmietnuť pomocou poľa, ktoré sa zobrazí "
"vpravo. Do neho tiež môžete pridávať poznámky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:497-5
msgid "Other advanced features"
msgstr "Ďalšie pokročilé funkcie"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
"displayed on the right side of the screen."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Komentáre:</span> Komentáre sa vkladajú do textu a "
"zobrazujú sa na pravej strane používateľského rozhrania."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
"formatting."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Riadiace znaky:</span> Odsek, stránka a nezlomitelné "
"medzery sú vyznačené znakmi, ktoré pomáhajú zarovnávať, upravovať a "
"formátovať text."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
"insert in the document."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Polia:</span> Do dokumentu možno vkladať základný súbor "
"polí."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
"can be updated with new entries."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Abecedný register:</span> Existujúci abecedný zoznam je "
"možné rozšíriť o nové položky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:502-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
"position."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Polia hlavička a päta:</span> Hlavičky a päty sú "
"dostupné v existujúcom štýle strany, ktorý je použitý v dokumente na mieste "
"kurzora."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:503-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
"are supported."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Poznámky pod čiarou a koncové poznámky:</span> "
"Podporované sú poznámky pod čiarou a koncové poznámky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:510-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
"actions in your document."
msgstr ""
"V <span class=\"productname\">%productName</span> upravujete prezentácie "
"obvyklým spôsobom. Operácie ako písanie textu, vystrihovanie, kopírovanie a "
"vkladanie obsahu, výber textu, vkladanie, zmena veľkosť a ukotvovanie "
"obrázkov či pridávanie a práca s tabuľkami sú podobné ako v desktopovej "
"aplikácii pre prezentácie. S dokumentom pracujete pomocou klávesnice, menu a "
"nástrojových líšt."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:513-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
"the slide pane."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> umožňuje prezentácie "
"spúšťať, a to s rôznymi štýlmi prechodov medzi snímkami a animácií objektov. "
"Prezentáciu spustíte voľbou z menu alebo kliknutím na ikonu na ľavej dolnej "
"nástrojovej lište na paneli snímok."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:514-5
msgid ""
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
msgstr ""
"Ak chcete prezentáciu v <span class=\"productname\">%productName</span> "
"ukončiť, stlačte <kbd>Esc</kbd>. Vrátite sa tým do režimu úpravy prezentácie."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5
msgid ""
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
"edit it."
msgstr ""
"Kliknutím na náhľad snímky na paneli sa na túto snímku prepnete, zobrazíte "
"ju a môžete ju upravovať."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5
msgid ""
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
"duplicate or delete the current slide."
msgstr ""
"Pomocou nástrojovej lišty v dolnej časti panela snímok môžete spustiť "
"prezentáciu a vložiť novú snímku alebo duplikovať či zmazať aktuálnu snímku."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:521-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
"desired slide layout in the drop-down layout list."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Rozloženie snímky:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> umožňuje zmeniť rozloženie snímky. Požadované "
"rozloženie vyberiete v rozbaľovacom zozname."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Predloha snímky:</span> Vyberte predlohu snímky "
"priradenú k aktuálnemu snímke. Upravte formát a prvky predlohy."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:524-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Prechod medzi snímkami:</span> <span class=\"productname"
"\">%productName</span> Impress podporuje vizuálne efekty, ktoré sa objavia "
"pri zobrazení novej snímky prezentácie. Prechod medzi snímkami je "
"vlastnosťou snímky, nastavíte ju v režime úprav na postrannom paneli."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:525-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
"selected object or set of objects."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Animácia objektu:</span> Jednotlivé objekty na snímke "
"môžu byť animované. Animáciu vybraného objektu či skupiny objektov nastavíte "
"na postrannom paneli."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:526-5
msgid ""
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
"the sidebar to select the table theme."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Tabuľky:</span> Vkladá do prezentácie tabuľky. Motív "
"vzhľadu tabuľky vyberiete pomocou postranného panelu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:530-5
msgid ""
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
">%productName</span>?"
msgstr ""
"Ktoré formáty súboru sú v <span class=\"productname\">%productName</span> "
"podporované?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:531-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
"writing for the following file formats:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> podporuje na čítanie a zápis "
"nasledujúce formáty súboru:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:533-11
msgid ""
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
msgstr ""
"Textové dokumenty: Formáty Microsoft DOC, DOCX, RTF, formát OpenDocument ODT"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:534-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
msgstr ""
"Tabuľkové dokumenty: Formáty Microsoft XLS, XLSX, formát OpenDocument ODS"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:535-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
msgstr "Prezentácie: formát Microsoft PPT, pptx, formát OpenDocument ODP"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:537-5
msgid "How do I save a document with another name?"
msgstr "Ako uložím dokument pod iným názvom?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:539-11
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
msgstr "Prejdite myšou na názov dokumentu v hlavnej ponuke."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:540-11
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
msgstr "Zadajte nový názov súboru do textového poľa a stlačte <kbd>Enter</kbd>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:542-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
msgstr "Kópia dokumentu sa uloží pod novým názvom do toho istého priečinka."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:543-5
msgid ""
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
"saving my edits?"
msgstr ""
"Ako ukončím <span class=\"productname\">%productName</span> bez toho, aby sa "
"uložili úpravy?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:544-5
msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\""
">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> ukladá dokument pravidelne "
"automaticky, nemožno ho preto zatvoriť bez uloženia. Ak chcete svoje zmeny "
"zrušiť, buď ich musíte vrátiť späť, alebo použiť funkciu <span class=\"ui\""
">História revízií</span> v ponuke <span class=\"ui\">Súbor</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:545-5
msgid ""
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
"protected document?"
msgstr ""
"Je možné v <span class=\"productname\">%productName</span> otvoriť dokument "
"chránený heslom?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:546-5
msgid ""
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
"Enter password” prompt at load time."
msgstr ""
"Áno. Heslom chránené dokumenty možno v <span class=\"productname\""
">%productName</span>otvoriť, je ale potrebné pri načítaní zadať heslo vo "
"vyskakovacom okne „Zadajte heslo“."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:547-5
msgid "How can I check spelling in my language?"
msgstr "Ako skontrolujem pravopis vo svojom jazyku?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:548-5
msgid ""
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</"
"span> and select the language for the whole document. Optionally you can set "
"languages for the selected text and for the current paragraph."
msgstr ""
"Zvoľte v ponuke <span class=\"ui\">Nástroje</span> → <span class=\"ui\""
">Jazyky</span> a vyberte jazyk pre celý dokument. Môžete tiež nastaviť jazyk "
"pre vybraný text a pre aktuálny odsek."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:549-5
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
msgstr "Ako odstrániť z dokumentu červené vlnovky?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:550-5
msgid ""
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\""
">Automatic Spell Checking</span>."
msgstr ""
"Zvoľte v ponuke <span class=\"ui\">Nástroje</span> a zrušte zaškrtnutie "
"príkazu <span class=\"ui\">Automatická kontrola pravopisu</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:551-5
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
msgstr "Čo znamená v texte modrá vlnovka pod niektorými slovami?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:552-5
msgid ""
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
"Select the right suggestion to change the text."
msgstr ""
"Modrou vlnovkou sú v texte označené gramatické chyby. Kliknutím pravým "
"tlačidlom myši na podčiarknutý text otvoríte menu s návrhmi na opravu chyby "
"a s príslušnými gramatickými pravidlami. Text zmeníte tak, že návrh "
"vyberiete."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:553-5
#, fuzzy
msgid "Is there a thesaurus?"
msgstr "Je k dispozícii slovník synoným?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:554-5
msgid ""
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
"for replacements."
msgstr ""
"Áno. Kliknite na požadované slovo a vyberte <span class=\"ui\">Nástroje</"
"span> → <span class=\"ui\">Slovník synoným</span>. Otvorí sa dialógové okno "
"s návrhmi na nahradenie."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:556-5
msgid ""
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
"from my text document?"
msgstr ""
"Čo znamená modrý symbol <span class=\"blue\">¶</span> a ako ho odstránim z "
"textového dokumentu?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:557-5
msgid ""
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class="
"\"ui\">Formatting mark</span>."
msgstr ""
"Modrý symbol <span class=\"blue\">¶</span> predstavuje formátovací znak. "
"Napomáha pri zarovnávaní a úpravách textu a netlačí sa. Ak chcete prepnúť "
"jeho zobrazovanie v dokumente, vyberte v ponuke <span class=\"ui\">Zobraziť</"
"span> → <span class=\"ui\">Formátovacie značky</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:561-5
msgid "How do I get a word count of my document?"
msgstr "Ako zistím počet slov v dokumente?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:562-5
msgid ""
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui"
"\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
"whole document."
msgstr ""
"Počet slov je k dispozícii v ponuke <span class=\"ui\">Nástroje</span> → "
"<span class=\"ui\">Počet slov</span>. Zobrazí sa dialógové okno s počtom "
"slov pre výber a pre celý dokument."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:564-5
msgid ""
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
"selected text."
msgstr ""
"Počet slov sa zobrazuje aj v stavovom riadku. Ak nie je vybraný žiadny text, "
"počet slov sa vzťahuje na celý dokument. V opačnom prípade platí pre vybratý "
"text."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:565-5
msgid ""
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
msgstr ""
"Ako vložiť do dokumentu symbol pre menu, copyright alebo ochrannú známku?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:566-5
msgid ""
"You can insert these special characters in the document using the <span "
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
msgstr ""
"Tieto špeciálne znaky môžete vkladať pomocou dialógového okna <span class="
"\"ui\">Špeciálny znak</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:568-11
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
msgstr "Umiestnite kurzor na miesto, kam chcete znak vložiť."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:570-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
"shows."
msgstr ""
"Zvoľte <span class=\"ui\">Vložiť</span> → <span class=\"ui\">Špeciálny znak</"
"span> alebo kliknite na zodpovedajúcu ikonu na nástrojovej lište. Zobrazí sa "
"dialógové okno."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
msgid ""
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
"right."
msgstr ""
"Môžete si zobraziť znaky pomocou rozbaľovacích zoznamov alebo zadajte do "
"poľa <span class=\"ui\">Vyhľadať</span> kľúčové slovo. Ak poznáte číselný "
"kód Unicode pre daný špeciálny znak, zadajte ho do poľa vpravo."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:574-11
msgid ""
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press "
"<span class=\"ui\">Cancel</span>."
msgstr ""
"Stlačte tlačidlo <span class=\"ui\">Vložiť</span>. Dialógové okno zatvoríte "
"tlačidlom <span class=\"ui\">Zrušiť</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:576-5
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
msgstr "Prečo sa text preškrtává namiesto toho, aby sa zmazal?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:577-5
msgid ""
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
msgstr ""
"Máte v dokumente zapnuté sledovanie zmien. V dôsledku toho sa zaznamenávajú "
"všetky zmeny textu a zobrazujú sa, aby si ich bolo možné neskôr prezrieť. "
"Sledovanie zmien sa povoľuje voľbou <span class=\"ui\">Upraviť</span> → "
"<span class=\"ui\">Sledovať zmeny</span> → <span class=\"ui\">Záznam</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:578-5
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
msgstr "So sledovanými zmenami sa dokument zobrazuje nasledovne:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
msgstr "Zmazané časti sú zobrazené farebnými preškrtnutými znakmi."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:581-11
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
msgstr "Pridané časti sú zobrazené farebnými podčiarknutými znakmi."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:582-11
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
msgstr "Všetky zmeny sú označené zvislým pruhom na okraji."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:583-11
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
msgstr ""
"Ďalšie informácie o zmene sa zobrazujú ako komentáre v pravej časti oblasti "
"s dokumentom."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5
msgid ""
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
"document."
msgstr ""
"Farby priradené k zmenám závisia na tom, ktorý používateľ dokument zmenil."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:587-5
#, fuzzy
msgid ""
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → "
"<span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
msgstr ""
"Ak chcete sledované zmeny zobraziť alebo skryť, vyberte <span class=\"ui\""
">Upraviť</span> → <span class=\"ui\">Sledovať zmeny</span> → <span class=\"ui"
"\">Zobraziť</span>. Majte na pamäti, že ak je sledovanie zmien povolené, ale "
"zmeny sú skryté, zmeny sa stále zaznamenávajú. Tým môžete v dokumente "
"nechtiac zanechať nežiaduci text."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:588-5
msgid ""
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui"
"\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
msgstr ""
"Zmeny možno prijať, alebo odmietnuť. Ak chcete tak urobiť, kliknite na "
"zodpovedajúcu ikonu v okne s komentárom v pravej časti dokumentu. Môžete "
"tiež zvoliť <span class=\"ui\">Upraviť</span> → <span class=\"ui\">Sledovať "
"zmeny</span> → <span class=\"ui\">Prijať</span> alebo <span class=\"ui\""
">Odmietnuť</span>. Ak potrebujete zmeny filtrovať, vyberte <span class=\"ui\""
">Upraviť</span> → <span class=\"ui\">Sledovať zmeny</span> → <span class=\"ui"
"\">Spravovať</span>. Zobrazí sa dialógové okno so všetkými sledovanými "
"zmenami a v ňom môžete použiť príslušné tlačidlá."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:590-5
msgid "How do I set the margins of the document?"
msgstr "Ako nastavím okraje dokumentu?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:591-5
msgid ""
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
"margin, or the rightmost for the right margin."
msgstr ""
"Ľavý okraj nastavíte presunutím ľavej značky na pravítku, pravý okraj "
"presunutím pravej značky."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:592-5
msgid "Using the page style"
msgstr "Pomocou štýlu stránky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
msgstr ""
"Zvolte <span class=\"ui\">Formát</span> → <span class=\"ui\">Strana</span> a "
"vyberte kartu <span class=\"ui\">Strana</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:595-11
msgid "Set the page margins in the dialog."
msgstr "Nastavte okraje strany v dialógovom okne."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:598-5
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
msgstr "Ako zmeniť orientáciu strany tak, aby bola na šírku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11
msgid ""
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
"an empty paragraph."
msgstr ""
"Umiestnite kurzor na miesto, kde si chcete orientáciu strany zmeniť. Vložte "
"prázdny odsek."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</"
"span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
msgstr ""
"Zvoľte <span class=\"ui\">Formát</span> → <span class=\"ui\">Odsek</span>, "
"kartu <span class=\"ui\">Tok textu</span>"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:602-11
msgid ""
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
"Position: Before."
msgstr ""
"V časti <span class=\"ui\">Zalomenie</span> zaškrtnite Vložiť a vyberte Typ: "
"Strana, Umiestnenie: Vľavo."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:603-11
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
msgstr "V časti „So štýlom stránky“ vyberte Na šírku"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:604-11
msgid "Select if you want to change page numbering."
msgstr "Zvoľte, či chcete zmeniť číslovanie strán."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:606-5
msgid ""
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
"in “With page style”."
msgstr ""
"K orientácii na výšku sa vrátite rovnakým postupom, len voľbu pri položke „"
"So štýlom stránky“ zmeníte na Predvolený štýl."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:607-5
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
msgstr "Ako vytvorím nový text, ktorý bude vyzerať rovnako ako existujúci?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:608-5
msgid "Directly:"
msgstr "Priamo:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:610-11
msgid "Select the text with the existing format"
msgstr "Vyberte text s existujúcim formátom"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:642-11
msgid ""
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
"a paint bucket."
msgstr ""
"Kliknite na ikonu štetca formátu <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. Kurzor myši sa zmení na "
"vedierko s farbou."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:612-11
msgid "Select the text you want to apply the new format."
msgstr "Vyberte text, na ktorý chcete nový formát použiť."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:614-5
msgid "Applying a paragraph style:"
msgstr "Použitie štýlu odseku:"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:616-11
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
msgstr "Umiestnite kurzor do odseku, ktorý chcete formátovať"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:617-11
msgid ""
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
"the styles attributes."
msgstr ""
"V rozbaľovacom zozname vyberte požadovaný štýl. Odsek sa zmení podľa "
"vlastností tohto štýlu."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:619-5
msgid ""
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
msgstr "Prečo sa automaticky zmenil práve napísaný text? Ako túto zmenu zruším?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:620-5
msgid ""
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
msgstr ""
"Máte povolenú funkciu automatických opráv. Tá mení práve napísaný text podľa "
"internej tabuľky na zodpovedajúci iný text. Vo väčšine prípadov sa tak počas "
"písania opravujú preklepy. Ak automatické opravy nepotrebujete, zakážte ich "
"v <span class=\"ui\">Nástroje</span> → <span class=\"ui\">Automatické "
"opravy</span> → <span class=\"ui\">Pri písaní</span>."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:625-5
msgid "How can I select data to print?"
msgstr "Ako vyberiem dáta pre tlač?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:626-5
msgid ""
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
"interest."
msgstr ""
"Vložte do hárku zalomenie stĺpca a riadku (tým zúžite oblasť tlače) a voľbou "
"tlače dokument stiahnite. Pri tlači do PDF vyberte požadované strany."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:627-5
msgid "How can I import CSV data?"
msgstr "Ako môžem importovať dáta vo formáte CSV?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11
msgid ""
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
"to the clipboard"
msgstr ""
"Načítajte dáta v CSV do nejakej natívnej aplikácie operačného systému, "
"vyberte ich a skopírujte do schránky"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:630-11
msgid ""
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
"window."
msgstr ""
"Prejdite v <span class=\"productname\">%productName</span> do okna s hárkom."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:632-9
msgid ""
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
msgstr ""
"Vložte dáta z ponuky prehliadača <span class=\"ui\">Upraviť</span> → <span "
"class=\"ui\">Vložiť</span> alebo stlačte <kbd>Ctrl</kbd> <kbd>V</kbd>. V "
"dialógovom okne <span class=\"ui\">Import textu</span> presne popíšte formát "
"dát CSV."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:635-11
msgid ""
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
msgstr "Vyberte pre súbor CSV znakovú sadu, jazyk a oddeľovač."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:637-5
msgid ""
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
"these settings."
msgstr ""
"Podľa tohto nastavenia sa načítajú dáta CSV do buniek, ktoré ste pre "
"vloženie vybrali."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:638-5
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
msgstr "Ako môžem skopírovať formátovanie existujúcich buniek na nové?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:639-5
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
msgstr "Pomocou nástroja štetec formátu na nástrojovej lište to je jednoduché."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:641-11
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
msgstr "Nastavte pre zdrojové bunky písmo, farbu pozadia a ďalšie vlastnosti."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:643-11
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
msgstr "Vyberte bunky, ktoré chcete formátovať. Uvoľnite tlačidlo myši."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:645-5
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
msgstr "Čo značí ikona „Odstrániť priame formátovanie“?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:646-5
msgid ""
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
msgstr ""
"Priame formátovanie je také formátovanie, ktoré bolo použité priamo na "
"vybraný odsek alebo bunku hárku a ktoré prekrýva formátovanie dané štýlom. "
"Ak chcete obnoviť formátovanie podľa nastavenia štýlu, vyberte text alebo "
"bunku hárku a použite <span class=\"ui\">Formát</span> → <span class=\"ui\""
">Odstrániť priame formátovanie</span> alebo použite tlačidlo na nástrojovej "
"lište."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:647-5
msgid "How do I rename a sheet?"
msgstr "Ako premenujem hárok?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:648-5
msgid ""
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
"name in the dialog that follows."
msgstr ""
"Hárok v tabuľkovom dokumente premenujete pomocou kontextovej ponuky ("
"vyvolaná pravým tlačidlom myši) záložky hárku v dolnej časti. V nasledujúcom "
"dialógovom okne zadajte nový názov hárku."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:653-5
msgid "How can I run my slide show?"
msgstr "Ako môžem spustiť prezentáciu?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:655-11
msgid ""
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
msgstr "Otvorte v <span class=\"productname\">%productName</span> prezentáciu"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:656-11
msgid ""
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
"the slide panel:"
msgstr ""
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:658-5
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
msgstr "Ako môžem na snímke zmeniť čiaru, oblasť a umiestnenie útvaru?"
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:660-11
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
msgstr "Vyberte na snímke požadovaný útvar. Zobrazia sa jeho úchyty."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:662-9
msgid ""
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
"Size</span>). A dialog opens."
msgstr ""
"Zvoľte <span class=\"ui\">Formát</span> → <span class=\"ui\">Čiara</span> ("
"prípadne <span class=\"ui\">Oblasť</span> alebo <span class=\"ui\""
">Umiestnenie a veľkosť</span>). Zobrazí sa dialógové okno."
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:665-11
msgid "Set the properties of the element of the object."
msgstr "Nastavte vlastnosti objektu."
#~ msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#~ msgid ""
#~ "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
#~ "\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete na komentár odpovedať, presunúť ho alebo zmazať, kliknite na ikonu "
#~ "podmenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/"
#~ "submenu.svg\">)."
#~ msgid ""
#~ "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
#~ "Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
#~ "the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
#~ "images/lc_dia.svg\">"
#~ msgstr ""
#~ "Zvoľte <span class=\"ui\">Prezentácia</span> → <span class=\"ui\">"
#~ "Prezentácia na celú obrazovku</span> alebo kliknite v dolnej časti panela "
#~ "snímok na ikonu, ktorá sa nachádza najviac vľavo: <img style=\""
#~ "height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
#~ msgstr ""
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
#~ "--plus\">+</span><kbd>B"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
#~ msgstr "Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
#~ msgstr ""
#~ "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd"
#~ "--plus\">+</span><kbd>šípka dole"
#, fuzzy
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
#~ msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter"
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
#~ msgstr "Okrem toho umožňuje zobrazovať formáty Visio, Keynote, Numbers a Pages."