libreoffice-online/browser/po/ui-fi.po
Andras Timar 05fa3f35d0 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1cfac01456a62a09068397d6ff6ff6506acf31ae
2023-12-21 21:05:09 +01:00

3126 lines
89 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 21:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@collabora.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/fi/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ylläpitokonsoli"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiikka"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Käyttäjiä nyt"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Avatut asiakirjat"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " käyttäjää."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " avattua asiakirjaa."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Asiakirjojen lukumäärä"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Käytetty muistin määrä"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Tavuja lähetetty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Tavuja vastaanotettu"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Katselukerrat"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-host"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Lopeta"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Graafit"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Muistigraafi"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Suoritingraafi"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Verkkograafi"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:406
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:135
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Pysäytä istunto."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Asiakirjat:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Vanhentuneet:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52
#: src/control/Control.Zotero.js:208
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sammuta palvelin"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Päivitä loki"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanavasuodatin:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Aseta lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:94
#: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:451
#: src/core/Socket.js:1046 src/core/Socket.js:1051
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:117
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Päivitä lokitaso"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Versiotiedot"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Palvelin on sammutettu, ole hyvä ja lataa sivu uudelleen."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:328
#: src/control/Control.Tabs.js:337 src/control/Control.Zotero.js:334
#: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80
#: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140
#: src/control/Toolbar.js:555 src/control/Toolbar.js:656
#: src/control/Toolbar.js:792 src/control/Toolbar.js:1083
#: src/core/Socket.js:595 src/core/Socket.js:1016 src/core/Socket.js:1091
#: src/core/Socket.js:1223 src/core/Socket.js:1227 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:860
#: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Hyväksyntä"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:81
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329
#: src/control/Toolbar.js:787 src/core/Socket.js:1248
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:401
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:134 src/layer/tile/CommentSection.ts:137
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Jwt-autentikaation evästeen asettaminen epäonnistui salaamattoman yhteyden "
"vuoksi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Istunnon valtuuttaminen protokollan %0 yli epäonnistui"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "Tt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "Pt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "Et"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/global.js:865
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:867
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:869
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003
msgid "Recent"
msgstr "Viimeaikainen"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automaattinen väritys"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Avaa linkki"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:62
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:63
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:75
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:91
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1082
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä määräten"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:86
msgid "Path"
msgstr "Tiedostosijainti"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Korjaa asiakirja"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:331
msgid "You"
msgstr "Sinä"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Laji"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:43
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:48
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:80
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:87
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:112
#: src/control/Control.PartsPreview.js:270
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:110
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:111
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:264
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:308
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "solun osoite"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:96
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:61
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:67
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88
msgid "Cell borders"
msgstr "Solun reunat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Count"
msgstr "Laske"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202
#: src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.TopToolbar.js:99
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568
msgid "Solid"
msgstr "Kiinteä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574
msgid "Axial"
msgstr "Aksiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoidi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliömäinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteämittainen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1604
msgid "From"
msgstr "Aloitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1607
msgid "To"
msgstr "Loppu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1610
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1724
msgid "Select range"
msgstr "Valitse väli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1778
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1780 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1782
#: src/control/Control.TopToolbar.js:524
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2049
msgid "reply"
msgstr "vastaa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2052
msgid "replies"
msgstr "vastaukset"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2063
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5321
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5332
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:942
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2127
msgid "Insert Comment"
msgstr "Lisää Kommentti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2880
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3021
#: src/control/Control.Menubar.js:819
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3022
#: src/control/Control.Menubar.js:822
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3042
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:345
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:640
#: src/control/Control.Menubar.js:900 src/control/Control.StatusBar.js:545
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:78
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:99
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:933
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-asiakirja (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rikasteksti (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1057
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Export as"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:662 src/control/Control.Menubar.js:667
#: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:931
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:995
#: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1058
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1115
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:937
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Korjaa asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:989
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1108
msgid "See revision history"
msgstr "Näytä versiohistoria"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:930 src/control/Control.Menubar.js:994
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1114
msgid "Download as"
msgstr "Lataa nimellä"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:996
#: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1116
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Toolbar.js:1409
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1124
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125
#: src/control/Control.Menubar.js:414 src/control/Control.Menubar.js:420
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:567
#: src/control/Control.Menubar.js:696 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1409
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1449
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1463
msgid "Show Ruler"
msgstr "Näytä viivotin"
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1283
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:902
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1476
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:707
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1295
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:1176 src/control/Control.Menubar.js:1226
#: src/control/Control.Menubar.js:1240 src/control/Control.Menubar.js:1263
msgid "Local Image..."
msgstr "Paikallinen kuva..."
#: src/control/Control.Menubar.js:164 src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:1193 src/control/Control.Menubar.js:1195
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/control/Control.Menubar.js:175 src/control/Control.Menubar.js:448
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1418
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1100
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:216
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Viittaukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1854
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1950
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1962
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1937
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1980
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1992
#: src/control/Control.Zotero.js:1442
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2004
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1215
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1216
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1217
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1218
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1219
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1371
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:443
msgid "Voice Over"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Forum"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:421
msgid "Online Help"
msgstr "Online-avustus"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:433
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita virhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.Menubar.js:976 src/control/Control.Menubar.js:1040
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:472
msgid "Latest Updates"
msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1041
#: src/control/Control.Menubar.js:1095 src/control/Control.Menubar.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:484
msgid "Send Feedback"
msgstr "Lähetä palautetta"
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:521
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1042
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1170
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:496
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:523
#: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:913
msgid "Last modification"
msgstr "Viimeisin muokkaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391
#: src/control/Control.Menubar.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:392
#: src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:533
msgid "Save Comments"
msgstr "Tallenna huomautukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Esitys kokonäyttötilassa"
#: src/control/Control.Menubar.js:504
msgid "Present current slide"
msgstr "Esitä nykyinen dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1060
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-piirros (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669
#: src/control/Control.Menubar.js:1117
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670
#: src/control/Control.Menubar.js:1118
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:1119
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:672
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:806
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:809
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:982
#: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1100
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:901
#: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/control/Control.Menubar.js:969
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:1111
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1112
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1390 src/control/Control.StatusBar.js:544
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Palauta oletuskielelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1421 src/control/Control.Menubar.js:1422
#: src/control/Control.Menubar.js:1423 src/control/Control.Toolbar.js:240
#: src/control/Control.Toolbar.js:287
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1721
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1723
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1781 src/control/Control.Menubar.js:1794
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1815
msgid "Insert Shape"
msgstr "Lisää muoto"
#: src/control/Control.Menubar.js:2034
msgid "file type icon"
msgstr "tiedostotyypin kuvake"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:165
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443
msgid "Read-only"
msgstr "Kirjoitussuojattu"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522
msgid "Gradient Start"
msgstr "Liukuvärin alku"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Gradient End"
msgstr "Liukuvärin loppu"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-tiedosto (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:898
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lisää paikallinen kuva"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Very Tight"
msgstr "Hyvin tiivis"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1003
msgid "Tight"
msgstr "Tiivis"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1004
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1005
msgid "Loose"
msgstr "Väljä"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006
msgid "Very Loose"
msgstr "Hyvin väljä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Tiedosto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Aloitus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Lisää"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Asettelu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Tiedot"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Yleiskatsaus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Piirto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Katselukerrat"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Apua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208
msgid "See history"
msgstr "Näytä historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650
msgid "General"
msgstr "Tavallinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1364
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteellinen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Fraction"
msgstr "Murtoluku"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
msgid "Boolean Value"
msgstr "Totuusarvo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:759
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
msgid "Heading 1"
msgstr "Otsikko 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836
msgid "Heading 2"
msgstr "Otsikko 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863
msgid "Bad"
msgstr "Huono"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Lisää rivejä yläpuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Lisää sarakkeita edelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
msgid "Delete Rows"
msgstr "Poista rivit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Lisää rivejä alapuolelle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Lisää sarakkeita jälkeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
msgid "Delete Columns"
msgstr "Poista sarakkeet"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1387
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1448
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1488
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1475
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1369
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1501
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2289
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1056
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2812
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Taulukko"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241
msgid "Image (.png)"
msgstr "Kuva (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Sivuasetttelu"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Foorumi"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-tiedosto (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:382
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1336
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1343
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1350
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1357
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1462
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:177
msgid "preview of page "
msgstr "Esikatselu sivusta "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:236
msgid "Paste Slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Piilota hakupalkki"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Vieritä ensimmäiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Vieritä vasemmalle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Vieritä oikealle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Vieritä viimeiseen taulukkoon"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.StatusBar.js:200
msgid "Cancel the search"
msgstr "Peruuta etsintä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Taulukoiden määrä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valittu solualue"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364
msgid "Entering text mode"
msgstr "Siirrytään tekstitilaan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktioiden valinta"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "CountA"
msgstr "LaskeA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Minimum"
msgstr "Minimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Selection count"
msgstr "Valittujen lkm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Word Counter"
msgstr "Sanalaskuri"
#: src/control/Control.StatusBar.js:390
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diojen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Permission Mode"
msgstr "Käyttöoikeustila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:447
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:487
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Valitse useampia soluja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:490
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Lisäämistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:503
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Valitsemistila: pois käytöstä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:566
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:569
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:570
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Siirrä taulukkoa vasemmalle"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Siirrä taulukkoa oikealle"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopioi taulukko..."
#: src/control/Control.Tabs.js:326
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:337
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:337
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Anna taulukon uusi nimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1202
msgid "Previous slide"
msgstr "Edellinen dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1203
msgid "Next slide"
msgstr "Seuraava dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1264
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Peru- tai tee uudelleen -toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. "
"Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:98
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:111
msgid "Default Style"
msgstr "Oletustyyli"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert shapes"
msgstr "Lisää muotoja"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
msgid "Insert connectors"
msgstr "Lisää liittimet"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:254
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user on liittynyt"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user on poistunut"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 käyttäjä"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:195
msgid "Following"
msgstr "Seurataan"
#: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seuraa aina toimittajaa"
#: src/control/Control.UserList.js:337
msgid "Readonly"
msgstr "Kirjoituslukittu"
#: src/control/Control.UserList.js:392
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: src/control/Control.Zotero.js:135
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:159
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:186
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:187
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1098
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Control.Zotero.js:261
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:404
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:475
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:715
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:747
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:752
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.Zotero.js:752
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:760
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1090
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1140
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1141
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1248
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1251
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1384
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1443
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:76
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukita, ja asiakirja avataan kirjoitussuojatussa tilassa."
#: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Palvelin palautti tämän syyn:"
#: src/control/Permission.js:86
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukita."
#: src/control/Permission.js:140
msgid "Enter a file name"
msgstr "Anna tiedostonimi"
#: src/control/Permission.js:159
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Tallenna ODF-tiedostona"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue editing"
msgstr "Jatka muokkaamista"
#: src/control/Permission.js:160
msgid "Continue read only"
msgstr "Jatka kirjoitussuojatussa tilassa"
#: src/control/Permission.js:173
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tämä asiakirja saattaa sisältää muotoilua tai sisältöä jota ei voi tallentaa "
"nykyisessä tiedostomuodossa."
#: src/control/Ruler.js:359
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen marginaali"
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: src/control/Ruler.js:621
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Lisää sarkainkohta"
#: src/control/Ruler.js:628
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Poista sarkainkohta"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on "
"kelvollinen."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain "
"allekirjoitettu."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Allekirjoitus on kunnossa, mutta varmennetta ei voitu todentaa ja asiakirja "
"on vain osittain allekirjoitettu."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Nimetään uudelleen..."
#: src/control/Toolbar.js:638
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen"
#: src/control/Toolbar.js:650
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Hidas välityspalvelin\""
#: src/control/Toolbar.js:669
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:752
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: src/control/Toolbar.js:771
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/control/Toolbar.js:1077
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?"
#: src/control/Toolbar.js:1080
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:654
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Virhe yhdistettäessä kohteeseen %productName: "
#: src/core/Socket.js:576
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa. Sivu päivitetään nyt."
#: src/core/Socket.js:578
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Palvelin on nyt saavutettavissa..."
#: src/core/Socket.js:582
msgid "RELOAD"
msgstr "PÄIVITÄ"
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:598
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:607
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-versio:"
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Served by:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/core/Socket.js:625
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Palvelimen versiota ei tueta."
#: src/core/Socket.js:629
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-versio:"
#: src/core/Socket.js:738
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:765
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon"
#: src/core/Socket.js:770
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:772
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:781
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
"Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)"
#: src/core/Socket.js:785
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:789
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Palvelin on sammuksissa, käynnistetään automaattisesti uudelleen. Ole hyvä "
"ja odota."
#: src/core/Socket.js:816
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. "
"Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa."
#: src/core/Socket.js:822
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat versiohistoriaan"
#: src/core/Socket.js:828
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Päivitetään asiakirjaa uudelleennimeämisen jälkeen"
#: src/core/Socket.js:968
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:973
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa."
#: src/core/Socket.js:977
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1015
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1046 src/core/Socket.js:1051
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1088
msgid "Someone"
msgstr "Joku"
#: src/core/Socket.js:1089
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1098
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1115
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Asiakirjaa nimetään uudelleen ja se päivittyy piakkoin"
#: src/core/Socket.js:1118
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1223
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1223
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1251
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää ne"
#: src/core/Socket.js:1252
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: src/core/Socket.js:1263
msgid "Save to new file"
msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon"
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Document has been changed"
msgstr "Asiakirjaa on muutettu"
#: src/core/Socket.js:1274
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille "
"tallentamattomille muutoksillesi?"
#: src/core/Socket.js:1581
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä "
"uudelleen."
#: src/core/Socket.js:1598
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1608
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Palvelimen yhteys on katkennut."
#: src/docstate.js:78
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:89
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Palvelimen URL on tyhjä. coolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu "
"väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei "
"syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta "
"näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää "
"{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Lisätietoja ja tukea"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja "
"on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai "
"lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat "
"mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu "
"eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Virheellinen linkki: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Siivotaan asiakirjaa viime kerralta."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Olemme siivoamassa tätä asiakirjaa viime istunnolta, ole hyvä ja yritä "
"myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:42
msgid "Failed to load document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata."
#: src/errormessages.js:43
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45 src/errormessages.js:54
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen."
#: src/errormessages.js:51
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:62
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt."
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2025
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2598
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2606
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2614
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5349
msgid "No Comments"
msgstr "Ei kommentteja"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:116
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:117
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:885
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:138
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:897
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:903
msgid "Remove Thread"
msgstr "Poista lanka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:909
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:909
msgid "Unresolve"
msgstr "Jatka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:915
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Jatka lankaa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:915
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Päätä lanka"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1187
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1236
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:276
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294 src/layer/tile/CommentSection.ts:295
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:301 src/layer/tile/CommentSection.ts:302
msgid "Reject change"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:325
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "Ratkaise"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varoitus! Käyttämääsi selainta ei tueta."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Voidaksesi liittää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin "
"'lataa'-nappia"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Asiakirjasta kopiointi poistettu käytöstä"
#: src/map/Clipboard.js:238
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:301
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen"
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja</p>"
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Selaimellasi on hyvin rajoitettu käyttöoikeus leikepöytään, joten käytä "
"näitä näppäinyhdistelmiä:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopioi</td><td>Leikkaa</td><td>Liitä</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:874
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo "
"käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:892
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Selaimessasi on hyvin rajattu pääsy leikepöytään</p><p>Ole hyvä ja paina "
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> nähdäksesi "
"lisää vaihtoehtoja. </p><p class=\"vex-footnote\">Sulje ilmoitus hylätäksesi "
"erikoisliittämisen</p>"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449 src/map/Map.js:452
msgid "Last saved:"
msgstr "Tallennettu viimeksi:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä "
"tiedostolle"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on "
"tyhjä"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Luodaan kopiota..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
#, fuzzy
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Tutki uutta %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Onlinen kehitysversio"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
#, fuzzy
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Katso kaikki muutokset"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
"id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
"indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Aloita lataus"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa "
#~ "sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia "
#~ "alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\""
#~ ".</p><p>Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen "
#~ "sisällä, latausta ei tarvita.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Viittaukset"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Foorumi"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) "
#~ "ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä "
#~ "tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota "
#~ "yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr "Asiakirjaa ei voi viedä. Ole hyvä ja ota yhteyttä palvelimen valvojaan."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Allekirjoita asiakirja"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota "
#~ "yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi "
#~ "muokkaamista."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Näytä valitut taulukot"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "tiedostonimi"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Anna PIN-koodi"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Virhe kirjautuessa."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Skannaa koodi"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-koodi"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Laji:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Asiakirja lähetetty."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Valitse identiteetti:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Palauta sähköpostista"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Valitse passi"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Ei passia"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Allekirjoita"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Tila:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Ei saatavissa"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Allekirjoitus puuttuu"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitettu, mutta ei varmennettu, ja kaikkia tiedostoja ei ole "
#~ "allekirjoitettu"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Epäaktiivinen asiakirja"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Ole hyvä ja klikkaa jatkaaksesi muokkaamista"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Olet poistumassa editorista, oletko varma että haluat siirtyä seuraan "
#~ "osoitteeseen?"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " tallensi tämän asiakirjan "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Haluatko liittyä?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Hakemisto"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Käyttäjänimi"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Aikaleima"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Siirry tilaan"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Leipäteksti"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Valikko"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Aloita esitys"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Nollaa zoomaus"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ymmärrän riskin"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Hylkää"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Nauti viimeisimmistä kehityksistä sähköisessä tuottavuudessa, vapaasti sinun "
#~ "ja muiden käytettävissä selaimen kautta. Saatavilla on myös <a href=\"%"
#~ "coolAppsURL\" target=\"_blank\">sovellukset</a> android- ja iOS-käyttöön. "
#~ "Versio %coolVersion tarjoaa tärkeitä parannuksia käytettävyydessä, "
#~ "visuaalisuudessa ja tehokkuudessa."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Katso <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">julkaisutiedot</a> "
#~ "ja lue viimeisimmästä edistysaskeleesta tehokkuudessa etenkin suuremmille "
#~ "tiedostoa muokkaaville ryhmille, uudesta natiivista sivupalkista, "
#~ "uudistetusta avatarlistasta, taustalla tapahtuvasta tallentamisesta, "
#~ "nopeammasta kielentarkistuksesta ja muista parannuksista."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integroi Collabora Online web-sovellukseesi"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Tai osallistu kehittämiseen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Lue lisää web-applikaatioosi integroimisesta <a href=\"%coolSdkURL\" target="
#~ "\"_blank\">Collabora Online SDK:sta</a>. Tai suuntaa kohti <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">vaiheittaisia ohjeita</a> ja buildaa "
#~ "CODE ihan itse. Voit myös auttaa <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\""
#~ "_blank\">tekemällä käännöksiä</a> tai <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\""
#~ "_blank\">tekemällä ilmoituksen bugista</a> sisällyttäen myös ohjeet bugin "
#~ "toistamiseen."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Lue lisää yrityskäyttöön valmiista versioista"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Pahoittelumme, tietoja viimeisimmistä julkaisuista ei ole saatavilla."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekuntia sitten"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuuttia sitten"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi "
#~ "tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Aloita lataus"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Viivatyylit:"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä "
#~ "näppäinkomentoja:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Kopioi</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
#~ "Leikkaa</li><li><b>Ctrl+V</b>: Liitä</li></ul></p>"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Katselujen määrä"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Asiakirjat"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Edellinen laskentataulukko"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seuraava laskentataulukko"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientti"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Viivoitus"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Kuviointi"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pystytila"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaakatila"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstin suunta"