libreoffice-online/browser/po/ui-de.po
Andras Timar cb09109e2e Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ie16a750610cd3b47b9644af61ede549883d4500e
2023-01-20 11:34:18 +01:00

2750 lines
82 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Marc Rodrigues <info@sustain-release.de>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/de/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorkonsole"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuell)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytik"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Zuletzt verwendet"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logging"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Benutzer online"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Geöffnete Dokumente"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " Benutzer."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " geöffnete Dokumente."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Anzahl der Dokumente"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Verwendeter Speicher"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gesendete Bytes"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Empfangene Bytes"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "Programmkennung"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Benötigte Zeit"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Leerlaufzeit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-Host"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Beenden"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramme"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Speichergrafik"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-Grafik"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Netzwerkgrafik"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:389
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Zwischenspeichergröße der Speicherstatistik"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Zeitintervall der Speicherstatistik (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Zwischenspeichergröße der CPU-Statistik"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Zeitintervall der CPU-Statistik (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Sitzung töten."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaler virtueller Speicher für Dokumentenprozess (in MB) - nur reduzieren"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximaler Stapelspeicher für Dokumentenprozess (in kB) - nur reduzieren"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximal erlaubte Dateigröße zum Schreiben auf die Festplatte (in MB) - nur "
"reduzieren"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumente:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Abgelaufen:"
#: admin/admin.strings.js:46 src/control/Control.Zotero.js:130
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Server herunterfahren"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Betriebszeit"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Logging aktualisieren"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:429
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Logging-Level setzen"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Logging-Level"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:431 src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1090
#: src/core/Socket.js:1095
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Logging-Level aktualisieren"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Versionsinformationen"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Der Server wurde heruntergefahren, bitte laden Sie die Seite neu."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Sitzung beenden wollen?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:1807
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:255
#: src/control/Control.Zotero.js:293 src/control/Toolbar.js:741
#: src/core/Socket.js:1042 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.DocumentRepair.js:61
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1806 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Zotero.js:250 src/control/Toolbar.js:740
#: src/core/Socket.js:901 src/core/Socket.js:911 src/core/Socket.js:1041
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des JWT-Authentifizierungscookies über eine unsichere "
"Verbindung"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Fehler beim Authentifizieren dieser Sitzung über Protokoll %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Server herunterfahren möchten?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " Stunden"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " Minuten"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " Sekunden"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Kürzlich"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Keine Farbe"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatische Farbe"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56 src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid "Open link"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"Der Server ist auf einen Fehler %0 beim Ausführen des Befehls %1 gestoßen."
#: src/control/Control.Command.js:93
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Inhalte einfügen"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument reparieren"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:114
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Sie"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "What?"
msgstr "Was?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "Who?"
msgstr "Wer?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:130
msgid "When?"
msgstr "Wann?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:149
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Sie haben noch nichts für ein Rollback getan..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Download starten"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Kopieren in die Zwischenablage bestätigen"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "Zelladresse"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktions-Assistent"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Übernehmen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:142
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
#: src/control/Control.StatusBar.js:322
msgid "Average"
msgstr "Mittelwert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:146
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:432
msgid "Solid"
msgstr "Stabil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:435
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:438
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:441
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:444
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elliptisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451
msgid "Square"
msgstr "Rechteckig"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:454
msgid "Fixed size"
msgstr "Festen Größe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1358
msgid "From"
msgstr "Von"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1361
msgid "To"
msgstr "Bis"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1364
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1665
msgid "Select range"
msgstr "Bereich auswählen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftart"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1716 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1718
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Aussehen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2231
msgid "reply"
msgstr "Antworten"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2234
msgid "replies"
msgstr "Antworten"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2245
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5114
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5125
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:851
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2308
msgid "Insert Comment"
msgstr "Kommentar einfügen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2936
msgid "Cell borders"
msgstr "Zellumrandung"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3147
#: src/control/Control.Menubar.js:758
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3148
#: src/control/Control.Menubar.js:761
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3168
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:328
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:600
#: src/control/Control.Menubar.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1017
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1019
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1027
#: src/control/Control.StatusBar.js:552
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-Textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:77
#: src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:213
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-Dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:483
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-Dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:479
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:201
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:621
#: src/control/Control.Menubar.js:858 src/control/Control.Menubar.js:914
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1018
msgid "Share..."
msgstr "Teilen …"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:622
#: src/control/Control.Menubar.js:859 src/control/Control.Menubar.js:915
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1019
msgid "See revision history"
msgstr "Versionsgeschichte anzeigen"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:623
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:976 src/control/Control.Menubar.js:1024
msgid "Download as"
msgstr "Herunterladen als"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:623
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:976 src/control/Control.Menubar.js:1024
msgid "Export as"
msgstr "Exportieren als"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:504 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:867 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:520
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:544
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:197
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:231
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-Dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:80 src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:491
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:860
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:260 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Dokument signieren"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:373
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:632
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:637
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:930
#: src/control/Control.Menubar.js:983 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:255
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
#: src/control/Control.Menubar.js:114 src/control/Control.Menubar.js:120
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:532
#: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:655
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:957
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:958
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1048
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Reset zoom"
msgstr "Maßstab zurücksetzen"
#: src/control/Control.Menubar.js:123 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:370
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1082
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Benutzeroberflächenmodus umschalten"
#: src/control/Control.Menubar.js:124 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1094
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal anzeigen"
#: src/control/Control.Menubar.js:125 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:998
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:279
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1105
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.Menubar.js:1145 src/control/Control.Menubar.js:1168
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokales Bild …"
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1100
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#: src/control/Control.Menubar.js:264
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "~Bezüge"
#: src/control/Control.Menubar.js:267
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1401
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:276
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1484
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1495
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1472
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1512
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1523
#: src/control/Control.Zotero.js:1262
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1534
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:310 src/control/Control.Menubar.js:1120
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Rich Text einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:311 src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Checkbox einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:312 src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Auswahlliste einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:1123
msgid "Insert Picture"
msgstr "Bild einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:273
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1023
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:326
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:479
#: src/control/Control.Menubar.js:600 src/control/Control.Menubar.js:837
#: src/control/Control.Toolbar.js:244 src/control/Control.Toolbar.js:272
msgid "More..."
msgstr "Weitere …"
#: src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:297
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:603 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:308
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:604 src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Control.Menubar.js:605 src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:335
msgid "Report an issue"
msgstr "Ein Problem melden"
#: src/control/Control.Menubar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:846
#: src/control/Control.Menubar.js:904 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.Menubar.js:1008 src/control/Control.Menubar.js:1073
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "Latest Updates"
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:607 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.Menubar.js:1009 src/control/Control.Menubar.js:1074
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
msgid "Send Feedback"
msgstr "Rückmeldung senden"
#: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:608 src/control/Control.Menubar.js:848
#: src/control/Control.Menubar.js:906 src/control/Control.Menubar.js:963
#: src/control/Control.Menubar.js:1010 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/control/Control.Menubar.js:350 src/control/Control.Menubar.js:492
#: src/control/Control.Menubar.js:610 src/control/Control.Menubar.js:850
msgid "Last modification"
msgstr "Letzte Bearbeitung"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:528
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:598
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF Präsentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:923
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:540
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-Präsentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:536
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:275
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-Präsentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:361 src/control/Control.Menubar.js:499
msgid "Save Comments"
msgstr "Kommentare speichern"
#: src/control/Control.Menubar.js:472 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Vollbild Präsentation"
#: src/control/Control.Menubar.js:473
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktuelle Folie präsentieren"
#: src/control/Control.Menubar.js:505 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.Menubar.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:256
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Zeichnung (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:617 src/control/Control.Menubar.js:625
#: src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:583
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:512
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:591
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:217
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-Tabellendokument (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:619 src/control/Control.Menubar.js:627
#: src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:587
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-Tabellendokument (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:628
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-Datei (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:854 src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1014
#: src/control/Control.StatusBar.js:188 src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/control/Control.Menubar.js:901
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1284 src/control/Control.StatusBar.js:551
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Auf Standardsprache zurücksetzen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1621
msgid "Use Compact view"
msgstr "Kompaktansicht verwenden"
#: src/control/Control.Menubar.js:1623
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Registerkartenansicht verwenden"
#: src/control/Control.Menubar.js:1659 src/control/Control.Menubar.js:1672
msgid "Read-only mode"
msgstr "Schreibgeschützter Modus"
#: src/control/Control.Menubar.js:1686
msgid "Insert Shape"
msgstr "Form einfügen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1798
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1801
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1922
msgid "file type icon"
msgstr "Dateitypen-Symbol"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557
msgid "Gradient Start"
msgstr "Startfarbe"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559
msgid "Gradient End"
msgstr "Endfarbe"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:349
msgid "Tap to expand"
msgstr "Antippen zum Erweitern"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:384
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Antippen zum Zuklappen"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:516
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV-Datei (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:804
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokales Bild einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:886
msgid "Very Tight"
msgstr "sehr eng"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:887
msgid "Tight"
msgstr "eng"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:888
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:889
msgid "Loose"
msgstr "weit"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:890
msgid "Very Loose"
msgstr "sehr weit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Datei"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Daten"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Änderungen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr "~Zeichnen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Ansicht"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Hilfe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:147
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154
msgid "See history"
msgstr "Versionsgeschichte betrachten"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:172
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:198
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:520
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:521
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:522
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:523
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:524
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
#: src/control/Control.Zotero.js:932 src/control/Control.Zotero.js:1335
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:525
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:526
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:527
msgid "Fraction"
msgstr "Fraktion"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:528
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolescher Wert"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:529 src/control/Toolbar.js:736
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:669
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:675
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:687
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:693
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:699
msgid "Bad"
msgstr "Schlecht"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
msgid "Row Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:768
msgid "Column Width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:779
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Zeilen oberhalb einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:784
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Spalten davor einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:789
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:799
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Zeilen unterhalb einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Spalten danach einfügen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:809
msgid "Delete Columns"
msgstr "Spalten löschen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:991
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1081
msgid "Compact view"
msgstr "Kompaktansicht"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:375
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1104
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1054
msgid "Sparkline"
msgstr "Sparkline"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1133
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1783
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:606
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:985
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1819
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:911
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2295
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:748
msgid "Page layout"
msgstr "Seitengestaltung"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tabelle"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:184
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bild (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr "~Master"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-Präsentation (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:796
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Bezüge"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF-Textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB-Dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:998
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich Text"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1003
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1008
msgid "Dropdown"
msgstr "Aufklappmenü"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1013
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1093
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "Voransicht der Seite "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Anmerkungen hochrollen"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Anmerkungen runterrollen"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Suchleiste ausblenden"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Deaktiviert das Suchfeld"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Zur ersten Tabelle rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Nach links rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Nach rechts rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Zur letzten Tabelle rollen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:194
msgid "Cancel the search"
msgstr "Suche abbrechen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:294
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Anzahl an Tabellen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:299
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Ausgewählter Zellbereich"
#: src/control/Control.StatusBar.js:304 src/control/Control.StatusBar.js:357
msgid "Entering text mode"
msgstr "Texteingabemodus aktivieren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:362
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:318
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktionsauswahl"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "CountA"
msgstr "Anzahl2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Selection count"
msgstr "Anzahl der Auswahl"
#: src/control/Control.StatusBar.js:347 src/control/Control.StatusBar.js:403
msgid "Number of Pages"
msgstr "Anzahl an Seiten"
#: src/control/Control.StatusBar.js:352
msgid "Word Counter"
msgstr "Anzahl an Wörtern"
#: src/control/Control.StatusBar.js:383
msgid "Number of Slides"
msgstr "Anzahl an Folien"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453 src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Permission Mode"
msgstr "Berechtigungsmodus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:454
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Mehrere Zellen auswählen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Einfügemodus: inaktiv"
#: src/control/Control.StatusBar.js:508
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Auswahlmodus: inaktiv"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelle vor dieser einfügen"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelle nach dieser einfügen"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Tabelle nach links bewegen"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Tabelle nach rechts bewegen"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Tabellen kopieren..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Tabelle %sheet% löschen möchten?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Neuen Tabellennamen eingeben"
#: src/control/Control.Toolbar.js:969
msgid "Previous slide"
msgstr "Vorherige Folie"
#: src/control/Control.Toolbar.js:970
msgid "Next slide"
msgstr "Nächste Folie"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1031
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt beim Rückgängigmachen/Wiederherstellen mit mehreren Benutzern. "
"Bitte verwenden Sie die Dokumentwiederherstellung zur Lösung"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardvorlage"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
msgid "Insert shapes"
msgstr "Formen einfügen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
msgid "Insert connectors"
msgstr "Verbinder einfügen"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user ist beigetreten"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user hat verlassen"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n Benutzer"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 Benutzer"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 Benutzer"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr "Folgend"
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Immer dem Bearbeiter folgen"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/control/Control.Zotero.js:90
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:113
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:165 src/core/Socket.js:1140
msgid "Loading..."
msgstr "Lade …"
#: src/control/Control.Zotero.js:183
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:198
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:204
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:205
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:362
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:368 src/control/Control.Zotero.js:593
msgid "My Library"
msgstr "Meine Bibliothek"
#: src/control/Control.Zotero.js:369
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:609
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:627 src/control/Control.Zotero.js:904
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:641
msgid "Citation Style"
msgstr "Zitierweise"
#: src/control/Control.Zotero.js:646
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Aussehen"
#: src/control/Control.Zotero.js:646
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Stilliste"
#: src/control/Control.Zotero.js:653
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:932 src/control/Control.Zotero.js:1335
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.Zotero.js:932 src/control/Control.Zotero.js:1335
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:932 src/control/Control.Zotero.js:1335
msgid "Your library is empty"
msgstr "Ihre Bibliothek ist leer"
#: src/control/Control.Zotero.js:944
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1088
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1091
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1091
#, fuzzy
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Stilliste"
#: src/control/Control.Zotero.js:1210
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1212
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1216
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1263
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1264
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Parts.js:432
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Ausgewählte Blätter anzeigen"
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht gesperrt werden und wird im schreibgeschützten "
"Modus geöffnet."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Der Server hat diesen Grund zurückgegeben:"
#: src/control/Permission.js:89
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gesperrt werden."
#: src/control/Permission.js:143
msgid "Enter a file name"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
#: src/control/Permission.js:144
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/control/Permission.js:166
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Im ODF-Format speichern"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue editing"
msgstr "Bearbeitung fortsetzen"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue read only"
msgstr "Schreibgeschützt fortfahren"
#: src/control/Permission.js:171
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dieses Dokument enthält möglicherweise Formatierungen oder Inhalte, die "
"nicht im aktuellen Dateiformat gespeichert werden können."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator einfügen"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulator löschen"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code ein"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Fehler bei der Anmeldung."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scannen Sie bitte den Code"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Das Bild des QR-Codes konnte nicht empfangen werden."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Zugriffs auf die Identität."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-Code"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code der E-Mail oder SMS ein"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Anmeldung über E-Mail oder Mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp zum Hochladen aus"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument hochgeladen."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Identität wählen:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Anmeldung übers Handy"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Wiederherstellung über E-Mail"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Schlüssel auswählen"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Schlüssel: NV"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Signatur"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "NV"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Nicht signiert"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signiert und bestätigt"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Signatur beschädigt"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signiert aber Dokument verändert"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht geprüft werden."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signiert aber nicht bestätigt"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Dokument ist nur teilweise signiert."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signiert aber nicht alle Dateien sind signiert"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht validiert werden und "
"das Dokument ist nur teilweise signiert."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Signiert, aber nicht validiert und nicht alle Dateien sind signiert"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Wird heruntergeladen …"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern …"
#: src/control/Toolbar.js:280
msgid "Renaming..."
msgstr "Umbenennen …"
#: src/control/Toolbar.js:600
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Diese Version von %productName wird bereitgestellt von"
#: src/control/Toolbar.js:610
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Langsamer Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:733
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink einfügen"
#: src/control/Toolbar.js:737
msgid "Link"
msgstr "Hyperlink"
#: src/core/Socket.js:54
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum %productName: "
#: src/core/Socket.js:538
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
"Der Server ist jetzt erreichbar. Wir müssen die Seite jetzt aktualisieren."
#: src/core/Socket.js:540
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Der Server ist jetzt erreichbar …"
#: src/core/Socket.js:544
msgid "RELOAD"
msgstr "NEU LADEN"
#: src/core/Socket.js:551
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD Version:"
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Served by:"
msgstr "Angeboten von:"
#: src/core/Socket.js:569
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Diese Serverversion wird nicht unterstützt."
#: src/core/Socket.js:573
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit Version:"
#: src/core/Socket.js:685
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sitzung durch Dokumenteigentümer beendet"
#: src/core/Socket.js:690
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Leeres Dokument - zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung klicken Sie "
"bitte"
#: src/core/Socket.js:692
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktives Dokument zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung bitte tippen"
#: src/core/Socket.js:701
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Der Server wird für Wartungszwecke heruntergefahren (Auto-Sicherung)"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum Dokument"
#: src/core/Socket.js:709
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Der Server ist heruntergefahren und wird automatisch neu gestartet. Bitte "
"haben Sie einen Moment Geduld."
#: src/core/Socket.js:737
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Das Dokument auf dem Speicher wurde geändert. Öffnen Sie das neue Dokument. "
"Ihre Version steht als Revision zur Verfügung."
#: src/core/Socket.js:743
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Ältere Version wiederherstellen. Alle ungespeicherten Änderungen bleiben in "
"der Versionshistorie erhalten"
#: src/core/Socket.js:749
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Nach der Umbennenung wird das Dokument neu geladen"
#: src/core/Socket.js:872
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/core/Socket.js:879
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: src/core/Socket.js:894
msgid "Save to new file"
msgstr "Als neue Datei speichern"
#: src/core/Socket.js:921
msgid "Document has been changed"
msgstr "Das Dokument wurde geändert"
#: src/core/Socket.js:921
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Das Dokument im Speicher wurde geändert. Wie möchten Sie mit Ihren "
"ungespeicherten Änderungen verfahren?"
#: src/core/Socket.js:992
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Ansehen."
#: src/core/Socket.js:995
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Bearbeiten."
#: src/core/Socket.js:997
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dokument im Ansichtsmodus zu öffnen."
#: src/core/Socket.js:1001
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr ""
"Sie haben ein falsches Kennwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/core/Socket.js:1090 src/core/Socket.js:1095
#, fuzzy
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Fehlende Schriftarten:"
#: src/core/Socket.js:1129
msgid "Someone"
msgstr "Jemand"
#: src/core/Socket.js:1131
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1140
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden …"
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Das Dokument wird umbenannt und in Kürze neu geladen"
#: src/core/Socket.js:1547
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zu Ihrem Dokument hergestellt werden. Bitte "
"versuchen Sie es erneut."
#: src/core/Socket.js:1564
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Verbinden …"
#: src/core/Socket.js:1574
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Kein Speicherplatz mehr auf dem Server, kontaktieren Sie bitte den Server-"
"Administrator, um fortzufahren."
#: src/errormessages.js:16
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Die Host-URL ist leer. Der coolwsd-Server ist vermutlich falsch "
"konfiguriert, bitte wenden Sie sich an den Administrator."
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Dies ist eine nicht unterstützte Version von {Produktname}. Um den Eindruck "
"zu vermeiden, dass es für den Einsatz in Unternehmen geeignet ist, wird "
"diese Meldung angezeigt, wenn mehr als {docs} Dokumente oder {connections} "
"Verbindungen gleichzeitig verwendet werden."
#: src/errormessages.js:18
msgid "More information and support"
msgstr "Weitere Informationen und Unterstützung"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Dieser Service ist durch den Administrator auf %0 Dokumente und %1 "
"Verbindungen insgesamt begrenzt. Diese Begrenzung wurde erreicht. Bitte "
"versuchen Sie es später erneut."
#: src/errormessages.js:20
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Der Dienst ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal "
"und melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin "
"besteht."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Unautorisierter WOPI-Host. Bitte versuchen Sie es später noch einmal und "
"melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin besteht."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Falsche oder fehlenden WOPISrc-Parameter, bitte kontaktieren Sie den Support."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Ihre Sitzung wird in %time ablaufen. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit und "
"erneuern Sie die Sitzung (oder Webseite), um fortzufahren."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Ihre Sitzung ist abgelaufen. Neuerliche Änderungen am Dokument werden "
"möglicherweise nicht gespeichert. Bitte erneuern Sie die Sitzung (oder "
"Webseite), um fortzufahren."
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Das Laden des Dokuments ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, "
"dass der Dateityp unterstützt und die Datei nicht defekt ist, und versuchen "
"Sie es dann erneut."
#: src/errormessages.js:26
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ungültiger Link: '%url'"
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
"URL?"
msgstr ""
"Sie verlassen den Editor, sind Sie sicher, dass Sie die folgende URL "
"besuchen möchten?"
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Dokuments. Dieses Dokument ist entweder fehlerhaft "
"oder beansprucht mehr Ressourcen als zulässig. Bitte wenden Sie sich an den "
"Administrator."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Das Dokument der letzten Sitzung wird bereinigt."
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Wir bereinigen gerade dieses Dokument der letzten Sitzung, bitte versuchen "
"Sie es später noch einmal."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument konnte nicht geladen werden."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Speichern fehlgeschlagen, da kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. Das "
"Dokument ist jetzt schreibgeschützt."
#: src/errormessages.js:36
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Das Dokument ist zu groß oder kein Speicherplatz zum speichern verfügbar. "
"Das Dokument ist jetzt schreibgeschützt."
#: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Das Dokument kann aufgrund eines abgelaufenen oder ungültigen Zugangs nicht "
"gespeichert werden."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument kann nicht gespeichert werden."
#: src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument kann nicht umbenannt werden."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Lesen des Dokuments vom Speicher fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:44
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Das Speichern auf dem Speicherserver schlug aufgrund fehlenden "
"Festplattenplatzes fehl. Das Dokument wird jetzt schreibgeschützt. Bitte "
"kontaktieren Sie den Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver), "
"um mit der Bearbeitung fortzufahren."
#: src/errormessages.js:45
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Das Speichern ist fehlgeschlagen, da das Dokument zu groß ist oder das "
"Speicherplatzkontingent überschritten wurde. Das Dokument ist jetzt im Nur-"
"Lesezugriff-Modus, aber Sie können es weiterhin herunterladen, um eine Kopie "
"lokal zu speichern. Bitte wenden Sie sich an den Administrator des Servers "
"(%storageserver), um das Problem zu beheben."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen "
"oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
#: src/errormessages.js:48
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Das Dokument kann nicht umbenannt werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen "
"oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers."
#: src/errormessages.js:49
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Das Dokument kann nicht exportiert werden. Kontaktieren Sie den "
"Administrator des Speicherservers."
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen, die Datei wurde "
"nicht gefunden."
#: src/errormessages.js:55
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen. Die Datei ist zu "
"groß."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1859
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2403
msgid "Copy link location"
msgstr "Linkspeicherort kopieren"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2411
msgid "Edit link"
msgstr "Link bearbeiten"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2419
msgid "Remove link"
msgstr "Link entfernen"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5142
msgid "No Comments"
msgstr "Keine Kommentare"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove Thread"
msgstr "Thread entfernen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Resolve"
msgstr "Auflösen"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Unresolve"
msgstr "Ungelöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Thread als ungelöst markieren"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Thread als gelöst markieren"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:248
msgid "Open menu"
msgstr "Menü öffnen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:266 src/layer/tile/CommentSection.ts:267
msgid "Accept change"
msgstr "Änderung annehmen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Reject change"
msgstr "Änderung verwerfen"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:297
msgid "Resolved"
msgstr "Erledigt"
#: src/main.js:87
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Achtung! Der von Ihnen benutzte Browser wird nicht unterstützt."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Um außerhalb von %productName einzufügen, klicken Sie bitte zunächst auf die "
"Schaltfläche „Herunterladen“"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopieren aus dem Dokument deaktiviert"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Zwischenablage, bitte kopieren Sie erneut"
#: src/map/Clipboard.js:853
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Bitte verwenden Sie die Schaltflächen Kopieren/ Einfügen auf Ihrer "
"Bildschirmtastatur.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:855
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die Zwischenablage, "
"verwenden Sie daher diese Tastenkombinationen:</p><table class=\"warn-copy-"
"paste\"><tr><td><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Strg</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopieren</td><td>Ausschneiden</td><td>Einfüge"
"n</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:876
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie größere Elemente Ihres Dokuments für andere Anwendungen "
"freigeben möchten, müssen Sie diese zuerst auf Ihr Gerät herunterladen. "
"Klicken Sie dazu unten auf die Schaltfläche „Herunterladen starten“ und "
"anschließend auf „Kopie in Zwischenablage bestätigen“.</p><p>Wenn Sie "
"zwischen Dokumenten in %productName hin- und her kopieren möchten, brauchen "
"Sie nichts herunterladen.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:892
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ein Download wurde bereits aufgrund eines großen Kopier-/Einfügevorgangs "
"gestartet. Bitte warten Sie auf den aktuellen Download oder brechen Sie ihn "
"ab, bevor Sie einen neuen starten.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:902
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die "
"Zwischenablage</p><p>Bitte drücken Sie jetzt: <kbd>Strg</kbd><span class=\""
"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>, um weitere Optionen zu sehen</p><p class"
"=\"vex-footnote\">Popup schließen, um Einfüge-Spezial zu ignorieren</p>"
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung …"
#: src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430 src/map/Map.js:433 src/map/Map.js:436
msgid "Last saved:"
msgstr "Zuletzt gespeichert:"
#: src/map/Map.js:1445
msgid "Inactive document"
msgstr "Inaktives Dokument"
#: src/map/Map.js:1446
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Bitte tippen zum weiteren Bearbeiten"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Bitte senden Sie uns Ihr Feedback"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die "
"Datei keinen Namen hat"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die "
"Datei leer ist"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Hochladen …"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
"Das Hochladen der Datei auf den Server mit dem Status %0 ist fehlgeschlagen"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:144
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Neue Datei aus Vorlage erzeugen …"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:435
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopie erstellen …"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online Begrüßung"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Entdecken Sie die neue %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Entwicklungsedition"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Profitieren Sie von den neuesten Entwicklungen in der Online-Produktivität, "
"die Sie kostenlos nutzen, erkunden und mit anderen im Browser verwenden "
"können. Verschiedene <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice."
"com/solutions/collabora-office-android-ios/\">Apps</a> sind auch für "
"Mobiltelefone verfügbar."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Entdecken Sie alle Neuigkeiten"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Schauen Sie sich die <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice."
"com/code-22-05-release-notes/\">Release Notes</a> an und erfahren Sie alles "
"über die neueste Collabora Online Development Edition, die für Heimanwender "
"und kleine Teams geeignet ist."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Machen Sie mit"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (in englischer Sprache)"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Sie möchten sich einbringen, wissen aber nicht, wo Sie anfangen sollen? "
"Besuchen Sie die <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github."
"io/post/build-code/\">Schritt-für-Schritt-Anleitung</a> und erzeugen Sie "
"einen CODE-Build. Sie können auch mit <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">Übersetzungen</a> oder "
"durch <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"filebugs/\" >Meldung eines Bugs</a> mit allen wichtigen Schritten zur "
"Reproduktion des Fehlers helfen."
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Zitat hinzufügen/bearbeiten"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " dieses Dokument gespeichert unter "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Willst du mitmachen?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Zeitstempel"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Zum Status springen"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Zeilenhöhe"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Statusleiste ein- und ausblenden"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Textkörper"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Lineal ein- und ausblenden"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Präsentation starten"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Maßstab zurücksetzen"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Ich verstehe das Risiko"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Verwerfen"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Entdecken Sie die neue %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Profitieren Sie von den neuesten Entwicklungen in Sachen Online-"
#~ "Produktivität. Nutzen Sie die Möglichkeiten kostenlos mit anderen im "
#~ "Browser. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> sind auch für "
#~ "Android und iOS verfügbar. %coolVersion bringt wichtige Verbesserungen in "
#~ "den Bereichen Benutzerfreundlichkeit, optischer Präsentation und Leistung."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie die <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">Release "
#~ "Notes</a> und erfahren Sie alles über den neuesten Meilenstein in Sachen "
#~ "Leistung, insbesondere bei der gemeinsamen Arbeit größerer Gruppen an "
#~ "Dokumenten, die neue native Seitenleiste, die überarbeitete Avatarübersicht, "
#~ "asynchrones Speichern, schnellere Rechtschreibprüfung und mehr."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrieren Sie Collabora Online in Ihre Webapp"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Oder beteiligen Sie sich an der Entwicklung"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Erfahren Sie mehr über die Integration in Ihre Webanwendung im <a href=\"%"
#~ "coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Oder besuchen Sie "
#~ "die <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">Schritt-für-Schritt-"
#~ "Anleitung</a> und erstellen Sie CODE von Grund auf. Sie können auch bei <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">Übersetzungen</a> oder durch "
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">Einreichen von "
#~ "Fehlerberichten</a> mit allen wichtigen Schritten zur Reproduktion des "
#~ "Problems helfen."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Erfahren Sie mehr über die Unternehmensversionen"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Es tut uns leid, die Informationen zu den neuesten Aktualisierungen sind "
#~ "nicht verfügbar."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktives Dokument - zum Fortsetzen der Bearbeitung bitte klicken"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "vor %d Sekunden"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "vor %d Minuten"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 hat die maximale Anzahl an Verbindungen erreicht. Falls benötigt, lesen "
#~ "Sie in diesem Dokument nach, wie Sie diese Grenze erhöhen können: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Upload starten"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Kopieren/Einfügen starten"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linienstil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Tabelle"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Spaltenumbruch einfügen"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Zeilenumbruch entfernen"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Spaltenumbruch entfernen"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die Zwischenablage, "
#~ "verwenden Sie deshalb nur folgende Tastaturkürzel:<ul><li><b>Strg+C</b>: Zum "
#~ "Kopieren.</li><li><b>Strg+X</b>: Zum Ausschneiden.</li><li><b>Strg+V</b>: "
#~ "Zum Einfügen.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Untertitel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Die Personal Edition wird von Freiwilligen unterstützt und ist für den "
#~ "individuellen Gebrauch bestimmt."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Der Server wird neu gestartet und ist demnächst wieder verfügbar"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Verbinden mit Collabora Online aufgetreten: "