libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nn.po
2016-06-12 16:06:13 +02:00

764 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-12 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /nn/libo_online/loleaflet-ui-nn.po\n"
"X-Pootle-Revision: 459500\n"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardfargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Vevfargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Tilbake til paletten"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Logg"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Ingen logg førebels."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopier hyperlenkje"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Eitt nivå ned"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Eitt nivå opp"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Rediger merknad"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Set inn merknad"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Slå saman celler …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Flytt framover"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Flytt bakover"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn utval"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Uformatert tekst"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Feil WOPISrc, bruk: WOPISrc=korrekt formatert URI eller file_path, bruk: "
"file_path=/søkjesti/til/dokumentet/"
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt "
"administrator."
#: dist/toolbar/toolbar.js:144
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:336
#: src/admin/AdminStrings.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:9
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:16
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:17
#: src/control/Control.Menubar.js:59
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: dist/toolbar/toolbar.js:345
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Strikeout"
msgstr "Gjennomstreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:351
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarge"
#: dist/toolbar/toolbar.js:353
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "Center horizontally"
msgstr "Midtstill vassrett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Nummerering på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:363
msgid "Increase indent"
msgstr "Auk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minsk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Insert comment"
msgstr "Set inn merknad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:369
msgid "Insert graphic"
msgstr "Set inn bilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
msgid "Sum"
msgstr "Summer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:418
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:419
msgid "Previous sheet"
msgstr "Førre ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermvising"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
msgid "Insert slide"
msgstr "Set inn lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliser lysbiletet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Delete slide"
msgstr "Slett lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:447
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:453
msgid "Search forward"
msgstr "Søk framover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:454
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: dist/toolbar/toolbar.js:459
#: dist/toolbar/toolbar.js:1010
msgid "Take edit lock (others can only view)"
msgstr "Slå på redigeringslås (andre kan berre sjå på dokumentet)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:459
#: dist/toolbar/toolbar.js:1010
msgid "VIEWING"
msgstr "VISAR"
#: dist/toolbar/toolbar.js:461
msgid "Previous page"
msgstr "Førre side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
#: src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:73
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:30
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
msgid "You are viewing now."
msgstr "Du visar nå."
#: dist/toolbar/toolbar.js:485
msgid "Click here to take edit."
msgstr "Trykk her for å byrja redigeringa."
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
#: dist/toolbar/toolbar.js:908
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: dist/toolbar/toolbar.js:779
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentet er lagra."
#: dist/toolbar/toolbar.js:891
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:903
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: dist/toolbar/toolbar.js:927
msgid "Previous slide"
msgstr "Førre lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:928
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1006
msgid "You are editing (others can only view)"
msgstr "Du redigerar (andre kan berre sjå)"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1006
msgid "EDITING"
msgstr "REDIGERAR"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1139
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:44
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:58
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
#: src/admin/AdminStrings.js:4
msgid "Admin console"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:5
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:6
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: src/admin/AdminStrings.js:7
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
#: src/admin/AdminStrings.js:8
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: src/admin/AdminStrings.js:9
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:10
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:11
msgid "Users online"
msgstr "Brukarar tilkopla"
#: src/admin/AdminStrings.js:12
msgid "Documents opened"
msgstr "Dokument opna"
#: src/admin/AdminStrings.js:13
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minne brukt"
#: src/admin/AdminStrings.js:14
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/admin/AdminStrings.js:15
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/admin/AdminStrings.js:16
msgid "Number of views"
msgstr "Talet på visingar"
#: src/admin/AdminStrings.js:17
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: src/admin/AdminStrings.js:18
msgid "Kill"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:19
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:21
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:22
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:23
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr ""
#: src/admin/AdminStrings.js:24
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr ""
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " timar"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " minutt"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.Menubar.js:9
#: src/control/Control.Menubar.js:51
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:61
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:62
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Select all"
msgstr "Vel alt"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:69
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Rows before"
msgstr "Rader før"
#: src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:76
msgid "Rows after"
msgstr "Rader etter"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "Columns left"
msgstr "Kolonnar til venstre"
#: src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Columns right"
msgstr "Kolonnar til høgre"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:80
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:45
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå saman celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "New slide"
msgstr "Nytt lysbilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Insert row"
msgstr "Set inn rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Insert column"
msgstr "Set inn kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:282
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
#: src/control/Control.Tabs.js:39
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:40
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:41
msgid "Delete sheet"
msgstr "Slett ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:45
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette arket?"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Rename sheet"
msgstr "Endra namn på ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Skriv inn nytt namn"
#: src/core/Socket.js:14
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:132
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
#: src/core/Socket.js:145
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:148
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:150
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
#: src/core/Socket.js:154
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:291
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
#: src/core/Socket.js:294
msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
msgstr ""
"Vi ber om orsaking, men det har oppstått ein uventa tilkoplingsfeil. Prøv "
"igjen."
#: src/map/Map.js:116
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjer …"
#: src/map/Map.js:802
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: src/map/Map.js:805
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."