libreoffice-online/loleaflet/po/ui-da.po
Weblate d0d3ce6703 update translations
LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)

Change-Id: I5983a2cdddbbb2b67ebc0b5b7e202861e984a89b

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Danish)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: Ifd4c69312f949ccfc39d016f46ca936ecd7817ba

update translations

LibreOffice Online/ios (Danish)
Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings)

Change-Id: I0050a37ac2cd97632de3e4963938c20321be3dcc

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 100.0% (416 of 416 strings)

Change-Id: I182e8f90e1d017debb37955dbd503901ce5014c5

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 65.6% (67 of 102 strings)

Change-Id: Ie3d81e1f9ae8e6c03db183f1bb858363a089a126

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 65.6% (67 of 102 strings)

Change-Id: Ibd69d877a44ac0e393da7dcc7c84d8ede13d43f9

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 58.8% (60 of 102 strings)

Change-Id: I7d9cbb1031288c9d642b0fb7790408cee2003595

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 58.8% (60 of 102 strings)

Change-Id: I83dbc5fbeb2fee018298dad702e5145ee598f68a

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 57.8% (59 of 102 strings)

Change-Id: Ifd294c592ca4b68a99621fb5a81837d3720ed50e

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 57.8% (59 of 102 strings)

Change-Id: I9f1bd0e072f851ca5e49122e4d9b39fe74dafbda

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 53.9% (55 of 102 strings)

Change-Id: I9887dda9ebd8e808824238e13abfede182560f81

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 53.9% (55 of 102 strings)

Change-Id: Id92b0ff6075be0ab11a41cd3e341b6016c1c1cb6

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 52.9% (54 of 102 strings)

Change-Id: I5c1d38ffd5e6b8de21833be4196da4a41b4068b1

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 52.9% (54 of 102 strings)

Change-Id: Id15460c60cfe3189b2828b624b5264ba615bf4cb

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 49.0% (50 of 102 strings)

Change-Id: I033216c4b00c864c95f1b3ad46434e784127676d

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 49.0% (50 of 102 strings)

Change-Id: Ic37005337167957356790e61ec86d15e9c10d1d9

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 46.0% (47 of 102 strings)

Change-Id: I66aead7d369a7e3b3525b486eb3bea82d315f731

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 46.0% (47 of 102 strings)

Change-Id: Ib381c65bffe625314b03262c81d351b6434087e5

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 45.0% (46 of 102 strings)

Change-Id: I868f7a693672fdd5a5d8919e26a7e5538bc95188

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 45.0% (46 of 102 strings)

Change-Id: Ia4541ee4e600c721ca0ac51f6630f0e6b0bd8dfd

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 44.1% (45 of 102 strings)

Change-Id: I7e8385aafc50dada0e58dbc3394f3436a1f7225e

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 44.1% (45 of 102 strings)

Change-Id: If89647b675fabee6ef78a8cbf2c7b32df4b51486

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 11.7% (12 of 102 strings)

Change-Id: If14650d6b26f49a45c4659231d15dea1de2e7ea8

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 11.7% (12 of 102 strings)

Change-Id: I38528f6c0f01fd670738c63fd65199be5aaa5213

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 7.8% (8 of 102 strings)

Change-Id: Icc74f9c8bb89c1d09378a9ab718018dde97915de

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 7.8% (8 of 102 strings)

Change-Id: I7f3f7b4f7a7efcaee903599d155133f7785d3ebc

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 5.8% (6 of 102 strings)

Change-Id: Ia7c69a753fb5aecfe4cb4eb7a0ff3d17a8e54732

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 5.8% (6 of 102 strings)

Change-Id: Icc7fd07b2e59629a6ed1100fb674cfe251e0618a

update translations

LibreOffice Online/android-app (Danish)
Currently translated at 4.9% (5 of 102 strings)

Change-Id: If8ae789c83d4fba08caedfb48887f261059ea125

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 94.7% (394 of 416 strings)

Change-Id: I0eaf1648ee8de075033b19d95d0ec4d0c07a88c1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 81.7% (340 of 416 strings)

Change-Id: I0e467da03767eeb2503e21ef0e79255aab6071af

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 75.7% (315 of 416 strings)

Change-Id: Idbefff04614d5c9122b18fa3eee92b0a077e6d14

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 75.4% (314 of 416 strings)

Change-Id: I9c4eb0975f05438bb50dab7b30453f5b8d9a9caa

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 75.2% (313 of 416 strings)

Change-Id: I2c97feb61b1264288ef91254a1ad11fc162b05c7

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 68.2% (284 of 416 strings)

Change-Id: I2e053ee148211a6e10c689ef5250adfb09e5389c

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-help (Danish)
Currently translated at 60.3% (251 of 416 strings)

Change-Id: I8c7c9fb0af8a879efdf577b02dc66f8e8ce095a3

update translations

LibreOffice Online/android-app (Afrikaans)
Currently translated at 27.4% (28 of 102 strings)

Change-Id: I58a79b136cc440137769e8aa97366e046c142324

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Afrikaans)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: I84fecac811f3cd24613b7d00fa8a5822df94c305

update translations

LibreOffice Online/android-lib (Swedish)
Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Change-Id: Ie8be29f76fbb63ac789c093070b6e7648499d2cf

update translations

LibreOffice Online/ios (Danish)
Currently translated at 60.0% (3 of 5 strings)

Change-Id: I77dbbb9862fafaa3ace39ddf10f318d77ee519b8

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Swedish)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: I4ce8a7e1005f2a3a5af274c148442ad679c031e1

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Korean)
Currently translated at 80.5% (277 of 344 strings)

Change-Id: Ib57906e9875d21c71a8d98edfd532763f9667eaf

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Danish)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: I97361fe18e1a882cc6b4172cb4c3708c7e242e2d
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/101663
Tested-by: Jenkins
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-09-02 16:14:30 +02:00

1522 lines
46 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 15:35+0000\n"
"Last-Translator: SteenRønnow <steen.roennow@mail.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /da/libo_online/loleaflet-ui-da.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3940472\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorkonsol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuel)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentbræt"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Brugere tilkoblet"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents opened"
msgstr "Dokumenter åbnet"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antal dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Memory consumed"
msgstr "Hukommelse opbrugt"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes modtaget"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visninger"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Elapsed time"
msgstr "Forløbet tid"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Idle time"
msgstr "Tid uden aktivitet"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Kill"
msgstr "Dræb"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory Graph"
msgstr "Hukommelsesgraf"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-graf"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Network Graph"
msgstr "Netværksgraf"
#: admin/admin.strings.js:32 src/control/Control.Notebookbar.js:128
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:271 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Mellemlagerets størrelse i hukommelsesstatistikken"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsinterval i hukommelsesstatistikken (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Mellemlagerets størrelse i processorstatistikken"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsinterval i processorstatistikken (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimum dokument processer virtuel hukommelse (i MB) - kun reducer"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimum dokument processer stak hukommelse (i KB) - kun reducer"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimum filstørrelse der kan skrives til disk (i MB) - kun reducer"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Expired:"
msgstr "Udløbet:"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Server lukket ned"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Server uptime"
msgstr "Serverens oppetid"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh Log"
msgstr "Opdater Logen"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Indstil Logningniveauer"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
msgstr "Logningsniveauer"
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Opdater logningsniveauer"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Afsendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Forbindelsesfejl"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:14 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:15 admin/src/AdminSocketOverview.js:121
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Vil du virkelig afslutte denne session?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:16 admin/src/AdminSocketOverview.js:123
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.Menubar.js:1224
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:609
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:124
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1225 src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:610
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:199 admin/src/AdminSocketOverview.js:301
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:410
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Kunne ikke indstille cookien jwt-autentificering gennem en usikker forbindelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:414
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Kunne ikke autentificere denne session over protokol %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe denne server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr "timer"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr "min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr "s"
#: src/control/ColorPicker.js:129
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/control/ColorPicker.js:130
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatisk farve"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Åbn link"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren har fundet en %0-fejl under udførelse af kommandoen %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt speciel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparer dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hop til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "Dig"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Begynd download"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bekræft kopier til udklipsholder"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Begynd upload"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Begynd kryds-kopier/indsæt"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktionsguide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
msgid "Solid"
msgstr "Massiv"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
msgid "Axial"
msgstr "Aksial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast størrelse"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1209
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1212
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Select range"
msgstr "Vælg område"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1366
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1368
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1907
msgid "Cell borders"
msgstr "Cellekanter"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1930
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1932
msgid "Gradient Start"
msgstr "Begynd farveforløb"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1934
msgid "Gradient End"
msgstr "Farveforløbets slutfarve"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2112
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2113
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2133
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2162
msgid "Line style:"
msgstr "Linjetypografi:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:476
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:624
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (kontroller ikke stavning)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:591
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:162
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
msgid "Share..."
msgstr "Del..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:184
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:242
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Download as"
msgstr "Download som"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Export as"
msgstr "Eksporter som"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:499
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:375
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:272
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:366 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Underskriv dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Close document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
msgid "Repair"
msgstr "Reparér"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nulstil zoom"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:578
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vis lineal"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:693 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalt billede..."
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:480
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:458
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hjælp"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:472
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:486
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapporter et problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:501
msgid "Latest Updates"
msgstr "Seneste opdateringer"
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:484 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:515
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:486 src/map/Map.js:384
msgid "Last modification"
msgstr "Seneste ændring"
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Save Comments"
msgstr "Gem Kommentarer"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-præsentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-Præsentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:344
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-Præsentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-Tegning (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:582
#: src/control/Control.PresentationBar.js:34
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Præsentation i fuldskærmsvisning"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
msgid "Present current slide"
msgstr "Præsenter aktivt dias"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:211
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:264
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-regneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Søg:"
#: src/control/Control.Menubar.js:527
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideindstillinger"
#: src/control/Control.Menubar.js:793 src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nulstil til standardsprog"
#: src/control/Control.Menubar.js:1131
msgid "Insert Shape"
msgstr "Indsæt figur"
#: src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette dias?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vis søgelinje"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne side?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rul ned i kommentarer"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rul op i kommentarer"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Ryd søgefeltet"
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skjul søgelinjen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Rul til det første ark"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll left"
msgstr "Rul mod venstre"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll right"
msgstr "Rul mod højre"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Rul til det sidste ark"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "Indsæt ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annullerer søgning"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antal ark"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markeret celleområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Indtastningstilstand"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringstilstand"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktionsvalg"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "AntalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Antal i markering"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sider"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Antal ord"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antal dias"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Indsæt ark før dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Indsæt ark efter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette arket %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Angiv et nyt arknavn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige dias"
#: src/control/Control.Toolbar.js:891
msgid "Next slide"
msgstr "Næste dias"
#: src/control/Control.Toolbar.js:946
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konfliktende fortryd/genskab med mange brugere. Brug venligst dokumentreparation for at løse det"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Standardtypografi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:467
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Indsæt lokalt billede"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Indsæt figurer"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:449
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:472
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har meldt sig"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har forladt"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n brugere"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 bruger"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 brugere"
#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Tillader at følge redaktøren"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Aktuelt"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:133
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:138
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr "Filer"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "~Hjem"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencer"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "~Revidér"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "~Table"
msgstr "~Tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "~Draw"
msgstr "~Draw"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:119
msgid "~Help"
msgstr "~Hjælp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "Ark"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1900
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Indsæt rækker over"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Indsæt rækker under"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1935
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Indsæt kolonner før denne"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1948
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Indsæt kolonner efter denne"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1970
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Indsæt linjeskift"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1983
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Indsæt kolonneskift"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2005
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slet rækker"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2018
msgid "Delete Columns"
msgstr "Slet kolonner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2040
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Fjern linjeskift"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2053
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Fjern kolonneskift"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "Begynd præsentation"
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumentet kunne ikke låses og bliver åbnes i skrivebeskyttet tilstand."
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Serveren returnerede denne grund:"
#: src/control/Permission.js:63
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kunne ikke låses."
#: src/control/Ruler.js:366
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre margin"
#: src/control/Ruler.js:367
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margin"
#: src/control/Ruler.js:645
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Indsæt tabulatorstop"
#: src/control/Ruler.js:652
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Slet tabulatordstop"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Indtast venligst PIN-koden"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Fejl ved login."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scan venligst koden"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikke få QR-kodebilledet."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fejl ved forsøg på at gendanne adgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Pinkode"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Indtast venligst PIN-koden fra E-mail eller SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Login fra email eller mobil"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vælg dokumenttype, der skal uploades"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument uploadet."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vælg identitet:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Login fra mobil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Genskab fra email"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Vælg pas"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "pas: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Login:"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikke signeret"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokument er digitalt underskrevet, og signaturen er gyldig."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signeret og valideret"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokument har en ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Signatur er defekt"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet er blevet ændret"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signeret, men dokumentet ændret"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men certifikatet kunne ikke valideres."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signeret, men ikke valideret"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er kun delvist signeret"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signeret, men ikke alle filer er signeret"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloader..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1505
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Omdøb..."
#: src/control/Toolbar.js:406
msgid "I understand the risks"
msgstr "Jeg forstår risikoen"
#: src/control/Toolbar.js:458
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Vi er kede af, at oplysningerne om de seneste opdateringer er ikke tilgængelige."
#: src/control/Toolbar.js:503
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne version af %productName drives af"
#: src/control/Toolbar.js:513
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Langsom Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:516
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr "Den personlige udgave understøttes af frivillige og er beregnet til individuelt brug."
#: src/control/Toolbar.js:603
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Indsæt hyperlink"
#: src/control/Toolbar.js:605
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Toolbar.js:606
msgid "Link"
msgstr "Hyperlink"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 har nået sit maksimale antal forbindelser. Om nødvendigt se venligst dette dokument om at øge denne grænse: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ups, der er et problem med forbindelsen til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "Server drevet af:"
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Ikke-understøttet serverversion."
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Session afsluttet af dokumentejer"
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Ledigt dokument - klik venligst for at genindlæse og genoptage redigering"
#: src/core/Socket.js:403
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Ledigt dokument - tap venligst for at genindlæse og genoptage redigering"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server lukker ned for vedligeholdelse (auto-gem)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, der er et problem med at forbinde til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Serveren genstarter og vil snart være til rådighed"
#: src/core/Socket.js:447
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokumentet er ændret på lageret. Indlæser det nye dokument. Din version er tilgængelig som revision."
#: src/core/Socket.js:453
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Gendanner ældre revision. Ikke-gemte ændringer vil være tilgængelige i versionshistorikken"
#: src/core/Socket.js:571
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokumentet i lageret er ændret. Hvad vil du gøre med dine ændringer?"
#: src/core/Socket.js:575
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
#: src/core/Socket.js:580
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: src/core/Socket.js:585
msgid "Save to new file"
msgstr "Gem som en ny fil"
#: src/core/Socket.js:655
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ses."
#: src/core/Socket.js:658
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ændres."
#: src/core/Socket.js:660
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klik på Annuller for at for at åbne i skrivebeskyttet tilstand."
#: src/core/Socket.js:664
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
#: src/core/Socket.js:797 src/map/Map.js:1508
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Øhh, det er pinligt, vi kan ikke komme i forbindelse med dit dokument. Prøv venligst igen."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Ikke mere diskplads på serveren, kontakt venligst serveradministratoren for at komme videre."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Værtens URL er tom. Loolwsd-serveren er sandsynligvis fejlkonfigureret, kontakt venligst administratoren."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Dette er en uunderstøttet version af {productname}. For at undgå det indtryk, at den egner sig til udrulning i virksomheder, ses denne besked, når mere end {docs} dokumenter eller {connections} forbindelser bruges samtidig."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Yderligere information og understøttelse"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Denne service er begrænset af admin, til %0 dokumenter og %1 forbindelser i alt. Denne begrænsning er nået. Prøv venligst senere."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servicen er utilgængelig. Prøv venligst igen senere eller rapporter til din administrator hvis problemet fortsætter."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Uautoriseret WOPI-vært. Prøv venligst igen senere eller rapportér til din administrator hvis problemet fortsætter."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Forkert eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt venligst din IT-funktion"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din session vil udløbe om %time. Gem venligst dit arbejde og genindlæs sessionen (eller hjemmesiden) for at fortsætte."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din session er udløbet. Yderligere dokumentændringer bliver måske ikke gemt. Opdater venligst sessionen (eller websiden) for at fortsætte."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet. Kontroller venligst at filtypen er understøttet og ubeskadiget, og prøv igen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldigt link: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Du er ved at forlade redigeringsværktøjet; er du sikker på, at du vil besøge %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet. Dette dokument er enten forkert formateret eller tager flere ressourcer end tilladt. Kontakt venligst din administrator."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Lagring mislykkedes, da der ikke er mere diskplads. Dokumentet er nu skrivebeskyttet."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes pga et udløbet eller ugyldigt adgangstegn."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentet kan ikke omdøbes."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Kunne ikke læse dokument fra lager. Kontakt venligst din lager server (%storageserver) administrator."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Gem mislykkedes fordi der ikke er plads på serveren. Dokumentet bliver nu kun læseadgang. Kontakt venligst serverens (%storageserver) administrator for at fortsætte redigering."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt lagerets serveradministrator."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt lagerserverens administrator."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Upload af filen til server slog fejl, filen ikke fundet."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Upload af filen til server slog fejl, filen er for stor."
#: src/layer/marker/Annotation.js:239
msgid "Accept change"
msgstr "Godkend ændring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:244
msgid "Reject change"
msgstr "Afvis ændring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:253
msgid "Open menu"
msgstr "Åbn menu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:274 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "Ændre"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "Løs"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "For at indsætte uden for %productName klikker du først må knappen 'Download\""
#: src/map/Clipboard.js:282
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunne ikke downloade udklipsholderen, kopier venligst igen"
#: src/map/Clipboard.js:821
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Brug venligst kopier/indsæt-knapperne på dit skærmtastatur.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:823
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Din browser har meget begrænset adgang til udklipsholderen, brug derfor disse tastaturgenveje: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: til at kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: til at klippe.</li><li><b>Ctrl+P</b>: til at indsætte.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:856
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Hvis du vil dele større dele af dit dokument med andre programmer, er det nødvendigt først at downloade dem til din enhed. For at gøre det trykker du på knappen \"Begynd download\" herunder og klik så på \"Bekræft kopiering til udklipsholder\".</p><p> Hvis du kopierer og indsætter mellem dokumenter i %productName, er der ingen grund til at downloade.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:872
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Download er allerede begyndt på grund af en stor kopier/indsæt-handling. Vent venligt på den aktuelle download eller annuller den, før du starter en ny</p>"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
#: src/map/Map.js:419
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekunder siden"
#: src/map/Map.js:422
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutter siden"
#: src/map/Map.js:1359
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument - klik for at genoptage redigering"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Filen af typen: %0 kan ikke uploades til serveren, da filen ikke har et navn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Filen af typen: %0 kan ikke uploades til serveren, da filen er tom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Indlæser..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Upload af filen til serveren slog fejl med status: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Oprette en ny fil fra en skabelon..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
msgid "Creating copy..."
msgstr "Oprette kopi..."
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Første ark"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Forrige ark"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Næste ark"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Sidste ark"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstretning"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Masterdias"