libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nl.po
Andras Timar 159dc33afe l10n update for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I822873139cf941584caebeabe6fed0d88266391d
2021-03-16 12:57:17 +01:00

1851 lines
52 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 22:08+0000\n"
"Last-Translator: sebastiaanveld <sebastiaan.veld@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/nl/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Pootle-Path: /nl/libo_online/loleaflet-ui-nl.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939479\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Beheerderspaneel"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(huidige)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Aanmelden"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Aangemelde gebruikers"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Geopende documenten"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
msgid " user(s)."
msgstr " gebruiker(s)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
msgid " document(s) open."
msgstr " geopende document(en)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Aantal documenten"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Gebruikt geheugen"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Verzonden Bytes"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Ontvangen Bytes"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Verstreken tijd"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inactiviteit"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Beëindigen"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Geheugengrafiek"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafiek"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Netwerkgrafiek"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279
#: src/layer/tile/TileLayer.js:545
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Beëindig sessie."
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen "
"verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden "
"geschreven - alleen verkleinen"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Documenten:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Verlopen:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Zet de server uit"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Server in bedrijf"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "Aanmelding vernieuwen"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanaal filter:"
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Inlogniveau instellen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr "Inlogniveaus"
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Inlogniveaus bijwerken"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "De server is gestopt; laad de pagina ajb opnieuw."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1480
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253
#: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254
#: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " uren"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minuten"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " seconden"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Geen kleur"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatische kleur"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "Open link"
msgstr "Koppeling openen"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:89
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Herstel document"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdsaanduiding"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Wissel naar status"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "U"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Start downloaden"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:221
msgid "Start upload"
msgstr "Start uploaden"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:327
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Functie-assistent"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382
msgid "Axial"
msgstr "Axiaal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratisch"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Fixed size"
msgstr "Vaste afmeting"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457
msgid "From"
msgstr "Van"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460
msgid "To"
msgstr "tot"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591
msgid "Select range"
msgstr "Bereik selecteren"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229
msgid "Font Name"
msgstr "Naam lettertype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "Wijziging accepteren"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "Wijziging verwerpen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Menu openen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240
msgid "reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243
msgid "replies"
msgstr "Antwoorden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673
msgid "Cell borders"
msgstr "Celranden"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719
msgid "Gradient Start"
msgstr "Kleurverloop beginkleur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721
msgid "Gradient End"
msgstr "Kleurverloop eindkleur"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953
msgid "Line style:"
msgstr "Lijnstijl:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Geen (geen spellingcontrole)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
msgid "Share..."
msgstr "Delen..."
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
msgid "See revision history"
msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Download as"
msgstr "Downloaden als"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Export as"
msgstr "Exporteren als"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273
#: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-bestand (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Document ondertekenen"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "Close document"
msgstr "Document sluiten"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom herstellen"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
msgid "Show Ruler"
msgstr "Toon liniaal"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:428
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Toon Statusbalk"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Local Image..."
msgstr "Locale afbeelding..."
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hulp"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "Meld een probleem"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr "Nieuwste updates"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "Over"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713
#: src/map/Map.js:399
msgid "Last modification"
msgstr "Laatste aanpassing"
#: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397
msgid "Save Comments"
msgstr "Opmerkingen opslaan"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentatie volledig scherm"
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Present current slide"
msgstr "Presenteer huidige dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-tekening (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV bestand (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/control/Control.Menubar.js:754
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Herstellen naar standaard taal"
#: src/control/Control.Menubar.js:1385
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vorm invoegen"
#: src/control/Control.Menubar.js:1478
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "De zoekbalk tonen"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "Het zoekveld wissen"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "De zoekbalk verbergen"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Scroll naar het eerste blad"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Scroll links"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Scroll rechts"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Scroll naar het laaste blad"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Blad invoegen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zoekopdracht annuleren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Aantal bladen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Geselecteerd cellenbereik"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstmodus activeren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectie modus"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lijst met functies"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "AantalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Selectie tellen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Aantal pagina's"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Aantal woorden"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Aantal dia's"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Meedere cellen selecteren"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Insert modus: inactief"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Selectie modus: inactief"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Blad invoegen voor deze"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Blad invoegen na deze"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Blad naar links verplaatsen"
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Blad naar rechts verplaatsen"
#: src/control/Control.Tabs.js:251
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?"
#: src/control/Control.Tabs.js:268
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid "Previous slide"
msgstr "Vorige dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
msgid "Next slide"
msgstr "Volgende dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:999
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. "
"Gebruik Document herstellen om dit op te lossen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416
msgid "Default Style"
msgstr "Standaard opmaakprofiel"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:178
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:241
msgid "Insert table"
msgstr "Tabel invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Locale afbeelding invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:249
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vormen invoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:251
msgid "Insert connectors"
msgstr "Verbindingspunten toevoegen"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Opmaakprofiel"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user is erbij gekomen"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user is vertrokken"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n gebruikers"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 gebruiker"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 gebruikers"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "alleen-lezen"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Volg altijd de editor"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
msgid "~File"
msgstr "~Bestand"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85
msgid "~Home"
msgstr "~Home"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91
msgid "~Insert"
msgstr "~Invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Lay-out"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "~Verwijzingen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "~Review"
msgstr "Be~oordelen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
msgid "~Table"
msgstr "~Tabel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Draw"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107
msgid "~Help"
msgstr "~Help"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236
msgid "See history"
msgstr "Geschiedenis tonen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420
msgid "Text Body"
msgstr "Tekstblok"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "~Blad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Gegevens"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV bestand (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Rijen boven invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Rijen onder invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Kolommen ervoor invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Kolommen erna invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Rij-afbreking invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Kolom-afbreking invoegen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
msgid "Delete Rows"
msgstr "Rijen verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924
msgid "Delete Columns"
msgstr "Kolommen verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Rij-afbreking verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Kolom-afbreking verwijderen"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie starten"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Toon geslecteerde bladen"
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen "
"modus."
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "De server gaf deze reden terug:"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Document kan niet worden beveiligd."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
#: src/control/Ruler.js:646
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabstop invoegen"
#: src/control/Ruler.js:653
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabstop verwijderen"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "De pincode invullen aub"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Fout bij inloggen."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scan de code a.u.b."
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-code"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Document ge-upload."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecteer een identiteit:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Aanmelden via mobiel"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Herstellen van e-mail"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Selecteer wachtwoord"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Wachtwoord: NVT"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Niet ondertekend"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Ondertekend en gevalideerd"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Handtekening beschadigd"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Ondertekend maar document aangepast"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
"De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "Bezig met ophalen..."
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "Hernoemen..."
#: src/control/Toolbar.js:548
msgid "I understand the risks"
msgstr "Ik begrijp het risico"
#: src/control/Toolbar.js:598
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar."
#: src/control/Toolbar.js:643
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van"
#: src/control/Toolbar.js:653
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Langzame Proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:738
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperlink invoegen"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Toolbar.js:741
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te "
"raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft."
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:64
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: "
#: src/core/Socket.js:310
msgid "Served by:"
msgstr "Bediend door:"
#: src/core/Socket.js:315
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Niet-ondersteunde serverversie."
#: src/core/Socket.js:410
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
#: src/core/Socket.js:417
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten"
#: src/core/Socket.js:425
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)"
#: src/core/Socket.js:429
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document"
#: src/core/Socket.js:433
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b."
#: src/core/Socket.js:461
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw "
"versie is beschikbaar als revisie."
#: src/core/Socket.js:467
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in "
"de versiegeschiedenis"
#: src/core/Socket.js:587
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-"
"opgeslagen wijzigingen?"
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: src/core/Socket.js:601
msgid "Save to new file"
msgstr "Als nieuw bestand opslaan"
#: src/core/Socket.js:671
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken."
#: src/core/Socket.js:676
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen."
#: src/core/Socket.js:680
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw."
#: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: src/core/Socket.js:829
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig met verbinden..."
#: src/core/Socket.js:1164
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. "
"Probeer het aub opnieuw."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te "
"contacteren om verder te gaan."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de loolwsd server verkeerd "
"geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te "
"vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht "
"weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} "
"verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meer informatie en ondersteuning"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %"
"1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het "
"aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en "
"rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de "
"ondersteuning."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of "
"internetpagina) om door te gaan."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet "
"opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype "
"ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel "
"gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Laden van het document mislukt."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu "
"'alleen lezen'."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of "
"ongeldig access-token."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Document kan niet worden hernoemd."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met "
"de beheerder van de opslagserver (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het "
"document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder "
"(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact "
"op met de serverbeheerder."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op "
"met de serverbeheerder."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd "
"niet gevonden."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is "
"te groot."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:359
msgid "Modify"
msgstr "Wijzigen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:371
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:377
msgid "Remove Thread"
msgstr "Draad verwijderen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Unresolve"
msgstr "Niet opgelost"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Draad niet opgelost"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Opgeloste draad"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:975
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:4024
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze "
"sneltoetsen:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Voor kopiëren.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
"Voor knippen.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Voor plakken.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, "
"is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u "
"de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar "
"klembord'. </p><p>Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen "
"documenten in %productName.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht "
"tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start</p>"
#: src/map/Map.js:227
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren…"
#: src/map/Map.js:434
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d seconden geleden"
#: src/map/Map.js:437
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuten geleden"
#: src/map/Map.js:1380
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
"bestand geen naam heeft"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
"bestand leeg is"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met laden…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopie maken..."
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtitel"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld "
#~ "voor individueel gebruik."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Aantal weergaven"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documenten"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Eerste werkblad"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Vorig werkblad"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Volgend werkblad"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Laatste werkblad"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kleur"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Kleurverloop"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Arcering"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Pattern"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Staand"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggend"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Opslaan als PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Hoofddia's"