159dc33afe
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I822873139cf941584caebeabe6fed0d88266391d
1851 lines
52 KiB
Text
1851 lines
52 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 22:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: sebastiaanveld <sebastiaan.veld@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
|
"ui/nl/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /nl/libo_online/loleaflet-ui-nl.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3939479\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Beheerderspaneel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(huidige)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Aangemelde gebruikers"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Geopende documenten"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " gebruiker(s)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " geopende document(en)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Aantal documenten"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Gebruikt geheugen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Verzonden Bytes"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Ontvangen Bytes"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Document"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Weergaven"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Verstreken tijd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Inactiviteit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Gewijzigd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Beëindigen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Geheugengrafiek"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "CPU-grafiek"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Netwerkgrafiek"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:545
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Beëindig sessie."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen "
|
|
"verkleinen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden "
|
|
"geschreven - alleen verkleinen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Documenten:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Verlopen:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Vernieuwen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Zet de server uit"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Server in bedrijf"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Aanmelding vernieuwen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr "Kanaal filter:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Inlogniveau instellen"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Inlogniveaus"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Inlogniveaus bijwerken"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Verzonden"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr "De server is gestopt; laad de pagina ajb opnieuw."
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Verbindingsfout"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bevestiging"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1480
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " uren"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minuten"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " seconden"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Geen kleur"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatische kleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Koppeling openen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:89
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr ""
|
|
"De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Plakken speciaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Herstel document"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tijdsaanduiding"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Wissel naar status"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "U"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Start downloaden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:221
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Start uploaden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:327
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Functie-assistent"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Vast"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineair"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Axiaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Ellipsoide"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Kwadratisch"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Vierkant"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Vaste afmeting"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "tot"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Bereik selecteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Naam lettertype"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Lettergrootte"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Wijziging accepteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Wijziging verwerpen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Menu openen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "Beantwoorden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "Antwoorden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Celranden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Achtergrondkleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Kleurverloop beginkleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Kleurverloop eindkleur"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rijen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Tabel invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Lijnstijl:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Geen (geen spellingcontrole)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:820
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Delen..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:822
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:824
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Downloaden als"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:824
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Exporteren als"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:825
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF-bestand (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Word 2003-document (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Word-document (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Document ondertekenen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Document sluiten"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:833
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Zoom herstellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Toon liniaal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:428
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr "Toon Statusbalk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:938
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Locale afbeelding..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Tekstoriëntatie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Online Hulp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Meld een probleem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:876
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Nieuwste updates"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:877
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713
|
|
#: src/map/Map.js:399
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Laatste aanpassing"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Opmerkingen opslaan"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Presentatie volledig scherm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:372
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Presenteer huidige dia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "ODF-tekening (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:516
|
|
msgid "CSV file (.csv)"
|
|
msgstr "CSV bestand (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:754
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Pagina-instellingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Herstellen naar standaard taal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1385
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Vorm invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1478
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "De zoekbalk tonen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Het zoekveld wissen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "De zoekbalk verbergen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Scroll naar het eerste blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Scroll links"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Scroll rechts"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Scroll naar het laaste blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Blad invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Zoekopdracht annuleren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Aantal bladen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Geselecteerd cellenbereik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Tekstmodus activeren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Selectie modus"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Lijst met functies"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gemiddelde"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "AantalA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Som"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Selectie tellen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Aantal pagina's"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Aantal woorden"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Aantal dia's"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr "Meedere cellen selecteren"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr "Insert modus: inactief"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr "Selectie modus: inactief"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Blad invoegen voor deze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Blad invoegen na deze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr "Blad naar links verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr "Blad naar rechts verplaatsen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:251
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:268
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Vorige dia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Volgende dia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:999
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. "
|
|
"Gebruik Document herstellen om dit op te lossen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Standaard opmaakprofiel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:178
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Randen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:241
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Tabel invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Locale afbeelding invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:249
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Vormen invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:251
|
|
msgid "Insert connectors"
|
|
msgstr "Verbindingspunten toevoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Opmaakprofiel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user is erbij gekomen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user is vertrokken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n gebruikers"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 gebruiker"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 gebruikers"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "alleen-lezen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Volg altijd de editor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Huidig"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:223
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:235
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:241
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Opnieuw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Bestand"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Home"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "~Invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Lay-out"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "~Verwijzingen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "Be~oordelen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formaat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "~Draw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~Help"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236
|
|
msgid "See history"
|
|
msgstr "Geschiedenis tonen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr "Tekstblok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
msgid "~Sheet"
|
|
msgstr "~Blad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Gegevens"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279
|
|
msgid "CSV File (.csv)"
|
|
msgstr "CSV bestand (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Rijen boven invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Rijen onder invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Kolommen ervoor invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Kolommen erna invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884
|
|
msgid "Insert Row Break"
|
|
msgstr "Rij-afbreking invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895
|
|
msgid "Insert Column Break"
|
|
msgstr "Kolom-afbreking invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Rijen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Kolommen verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942
|
|
msgid "Remove Row Break"
|
|
msgstr "Rij-afbreking verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953
|
|
msgid "Remove Column Break"
|
|
msgstr "Kolom-afbreking verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Presentatie starten"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:414
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Toon geslecteerde bladen"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:48
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen "
|
|
"modus."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "De server gaf deze reden terug:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:66
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Document kan niet worden beveiligd."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:369
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Linkermarge"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:370
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Rechtermarge"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:646
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Tabstop invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:653
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Tabstop verwijderen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "De pincode invullen aub"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Fout bij inloggen."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Scan de code a.u.b."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "PIN-code"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Document ge-upload."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Selecteer een identiteit:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Aanmelden via mobiel"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Herstellen van e-mail"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Selecteer wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Wachtwoord: NVT"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Ondertekenen"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "NVT"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Niet ondertekend"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Ondertekend en gevalideerd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Handtekening beschadigd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Ondertekend maar document aangepast"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr ""
|
|
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr ""
|
|
"De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:49
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Bezig met ophalen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Opslaan..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:233
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Hernoemen..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:548
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Ik begrijp het risico"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:598
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:643
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:653
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Langzame Proxy\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:738
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink invoegen"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:740
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:741
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:62
|
|
msgid ""
|
|
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te "
|
|
"raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft."
|
|
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
|
|
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:64
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:310
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Bediend door:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:315
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde serverversie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:410
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:415
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:417
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:425
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:429
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:433
|
|
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
|
msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:461
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw "
|
|
"versie is beschikbaar als revisie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:467
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in "
|
|
"de versiegeschiedenis"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:587
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-"
|
|
"opgeslagen wijzigingen?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:591
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerpen"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:596
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:601
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Als nieuw bestand opslaan"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:671
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:674
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:676
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:680
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden…"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:829
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Bezig met verbinden..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1164
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. "
|
|
"Probeer het aub opnieuw."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te "
|
|
"contacteren om verder te gaan."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de loolwsd server verkeerd "
|
|
"geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te "
|
|
"vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht "
|
|
"weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} "
|
|
"verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Meer informatie en ondersteuning"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %"
|
|
"1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het "
|
|
"aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en "
|
|
"rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de "
|
|
"ondersteuning."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of "
|
|
"internetpagina) om door te gaan."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet "
|
|
"opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype "
|
|
"ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel "
|
|
"gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Laden van het document mislukt."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu "
|
|
"'alleen lezen'."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of "
|
|
"ongeldig access-token."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Document kan niet worden hernoemd."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met "
|
|
"de beheerder van de opslagserver (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het "
|
|
"document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder "
|
|
"(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact "
|
|
"op met de serverbeheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op "
|
|
"met de serverbeheerder."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd "
|
|
"niet gevonden."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is "
|
|
"te groot."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Beantwoorden"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:359
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Wijzigen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:371
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:377
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr "Draad verwijderen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Oplossen"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr "Niet opgelost"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr "Draad niet opgelost"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr "Opgeloste draad"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:975
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Functies"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:4024
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:138
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:290
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:864
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze "
|
|
"sneltoetsen:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Voor kopiëren.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
|
|
"Voor knippen.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Voor plakken.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:887
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, "
|
|
"is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u "
|
|
"de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar "
|
|
"klembord'. </p><p>Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen "
|
|
"documenten in %productName.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht "
|
|
"tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:227
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Initialiseren…"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:434
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d seconden geleden"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:437
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minuten geleden"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1380
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
|
|
"bestand geen naam heeft"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
|
|
"bestand leeg is"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Bezig met laden…"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Kopie maken..."
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitle"
|
|
#~ msgstr "Subtitel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
|
#~ "use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld "
|
|
#~ "voor individueel gebruik."
|
|
|
|
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
#~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
|
#~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of views"
|
|
#~ msgstr "Aantal weergaven"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Documenten"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#~ msgid "First sheet"
|
|
#~ msgstr "Eerste werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous sheet"
|
|
#~ msgstr "Vorig werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Next sheet"
|
|
#~ msgstr "Volgend werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sheet"
|
|
#~ msgstr "Laatste werkblad"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient"
|
|
#~ msgstr "Kleurverloop"
|
|
|
|
#~ msgid "Hatching"
|
|
#~ msgstr "Arcering"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Pattern"
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
#~ msgstr "Staand"
|
|
|
|
#~ msgid "Landscape"
|
|
#~ msgstr "Liggend"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save as PDF"
|
|
#~ msgstr "Opslaan als PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Master Slides"
|
|
#~ msgstr "Hoofddia's"
|