libreoffice-online/browser/po/ui-tr.po
Andras Timar 456343e952 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I65750736df7bc56f432c47b3a8379a903df8d237
2021-11-10 21:30:54 +01:00

2055 lines
59 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andras Timar <andras.timar@collabora.com>, 2020
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2020
# Açıkkaynak Yazılım <bilgi@acikkaynak.com.tr>, 2020
# Dr. Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@pisilinux.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-10 20:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/tr/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Yönetici konsolu"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(geçerli)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitik"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Bağlı kullanıcılar"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Açık belgeler"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " kullanıcı(lar)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " açık belge(ler)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Belge Sayısı"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Kullanılan bellek miktarı"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Gönderilen bayt"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Alınan bayt"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Boş kalma zamanı"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI sunucusu"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikler"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Bellek Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "İşlemci Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Ağ Grafiği"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Bellek istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Bellek istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin önbellek boyutu"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "İşlemci istatistiklerinin zaman aralığı (ms cinsinden)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Oturumları kapat."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlemi sanal belleği (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "En Fazla Belge işlem yığın belleği (KB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diske yazmaya izin verilen en büyük dosya boyutu (MB olarak) - yalnızca azalt"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Belgeler:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Süresi Dolmuş:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sunucuyu Kapat"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Sunucu çalışma süresi"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Günlüğü Tazele"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanal Filtresi:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Ayarla"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeyleri"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Günlük Tutma Düzeylerini Güncelle"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Sürüm Bilgileri"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Sunucu kapatıldı; lütfen sayfayı yeniden yükleyin."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Onay"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1612
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Güvensiz bağlantı üzerinden jwt kimlik doğrulama çerezi ayarlanamadı"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "%0 protokolü üzerinden bu oturumun kimliği doğrulanamadı"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bu sunucuyu kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " saat"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " dk"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Renk yok"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Otomatik renk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Bağlantıyı aç"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Sunucu %1 komutunu ayrıştırırken %0 hatasıyla karşılaştı."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Özel Yapıştır"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Belgeyi Onar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman damgası"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Duruma atla"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "İndirmeyi başlat"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyalamayı onayla"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "İşlev Sihirbazı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Axial"
msgstr "Eksenel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Radial"
msgstr "Dairesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Eliptik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Quadratic"
msgstr "Karesel"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384
msgid "Select range"
msgstr "Aralığı seç"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi Adı"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
msgid "reply"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
msgid "replies"
msgstr "yanıt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
msgid "Insert Comment"
msgstr "Yorum Ekle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614
msgid "Cell borders"
msgstr "Hücre kenarlıkları"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo Ekle"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:738
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)"
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911
msgid "Share..."
msgstr "Paylaş..."
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912
msgid "See revision history"
msgstr "Sürüm tarihçesini gör"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
msgid "Download as"
msgstr "Farklı indir"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
msgid "Export as"
msgstr "Dışarıya farklı aktar"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Belgesi (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF metin belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Belgesi (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Belgesi (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Zengin Metin (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Belgeyi imzala"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "Onar"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
msgid "Show Ruler"
msgstr "Cetveli Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348
#: src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057
msgid "Local Image..."
msgstr "Yerel Resim..."
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: src/control/Control.Menubar.js:189
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönlendirme"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "Online Help"
msgstr "Çevrimiçi Yardım"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
msgid "Report an issue"
msgstr "Bir hata olarak bildir"
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
msgid "Latest Updates"
msgstr "En Son Güncellemeler"
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/map/Map.js:391
msgid "Last modification"
msgstr "Son değişiklik"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436
msgid "Save Comments"
msgstr "Yorumları Kaydet"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF sunum (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Sunum (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint Sunum (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Tam ekran sunum"
#: src/control/Control.Menubar.js:411
msgid "Present current slide"
msgstr "Geçerli slaytı sun"
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Çizim (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF çalışma sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 Çalışma Sayfası (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Çalışma Sayfası (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/control/Control.Menubar.js:799
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Düzeni"
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla"
#: src/control/Control.Menubar.js:1517
msgid "Insert Shape"
msgstr "Şekil Ekle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1610
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bu slaytı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
msgid "Show the search bar"
msgstr "Aramayı çubuğunu göster"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradyan Başlangıcı"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradyan Sonu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Yerel Resim Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Dosya"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Başlangıç"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Düzen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Veri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Gözden Geçir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Çizim"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr "~Yardım"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr "Geçmişi gör"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF Çalışma Sayfası (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV Dosyası (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr "Kesir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boole Değeri"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr "Başlık 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr "Başlık 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr "İyi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr "Kötü"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Yukarı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Öncesine Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Delete Rows"
msgstr "Satırları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Aşağı Satır Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Sonrasına Sütun Ekle"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sütunları Sil"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Tablo"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr "Resim (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Sunumu Başlat"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF Sunumu (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Başvurula~r"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF Metin Belgesi (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB Belgesi (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Varsayılan Biçem"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517
msgid "Text Body"
msgstr "Metin Gövdesi"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sayfayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Açıklamaları yukarı kaydır"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Açıklamaları aşağı kaydır"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu gizle"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Arama alanını temizle"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "İlk sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Son sayfaya git"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Çalışma sayfası ekle"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Aramayı iptal et"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Çalışma sayfası sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Seçilen hücrelerin aralığı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Metin kipine geçiliyor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Fonksiyonların seçimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "SayımA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Sayım"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "En Büyük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "En Küçük"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Seçim sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Sözcük Sayacı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Slayt Sayısı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr "İzin Kipi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Birden çok hücre seçin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Ekleme kipi: Kapalı"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Seçme kipi: kapalı"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Altına sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Bundan sonra sayfa ekle"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Sayfayı Sola Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Sayfayı Sağa Taşı"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% sayfasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Yeni sayfa adını girin"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Daha Fazla..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "Önceki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "Sonraki slayt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Birden fazla kullanıcının Geri Al/Yeniden Yap eylemi çakıştı. Bunu çözmek "
"için belge kurtarmayı kullanın"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlık"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Tablo ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Şekil ekle"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Bağlayıcıları ekle"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user katıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user ayrıldı"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 kullanıcı"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Salt okunur"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Her zaman düzenleyiciyi takip et"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Şimdiki"
#: src/control/Parts.js:420
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Seçili Sayfaları Göster"
#: src/control/Permission.js:60
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Belge kilitlenemedi ve salt-okunur kipte açıldı."
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Sunucudan gelen neden:"
#: src/control/Permission.js:77
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Belge kilitlenemedi."
#: src/control/Permission.js:119
msgid "Enter a file name"
msgstr "Bir dosya adı girin"
#: src/control/Permission.js:120
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: src/control/Permission.js:134
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Bu belge, geçerli dosya biçiminde kaydedilemeyen biçimlendirme veya içerik "
"içerebilir."
#: src/control/Permission.js:145
msgid "Save as ODF format"
msgstr "ODF olarak kaydet"
#: src/control/Permission.js:146
msgid "Continue editing"
msgstr "Düzenlemeye devam et"
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
#: src/control/Ruler.js:624
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Sekme durağı ekle"
#: src/control/Ruler.js:631
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Sekme durağını sil"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Lütfen PIN kodunu girin"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Giriş sırasında hata."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Lütfen kodu tarayın"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR kod görüntüsü alınamadı."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Kimlik erişimini geri yüklemeye çalışırken hata oluştu."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN Kodu"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Lütfen EMail veya SMSle gelen PIN kodunu girin"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Eposta adresi veya cep telefonu numarasıyla giriş yap"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Yüklenecek belge türünü seçin"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dosya karşıya yüklendi."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Kimlik seçiniz:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Cep telefonuyla giriş yap"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Eposta adresiyle kurtar"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Parola seç"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Parola: Yok"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "İmzala"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "YOK"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: src/control/Signing.js:617
msgid "Not Signed"
msgstr "İmzalanmadı"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Belge sayısal imzalanmış ve imza geçerli."
#: src/control/Signing.js:622
msgid "Signed and validated"
msgstr "İmzalı ve doğrulanmış"
#: src/control/Signing.js:625
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Bu belgede geçersiz bir imza var."
#: src/control/Signing.js:627
msgid "Signature broken"
msgstr "İmza hatalı"
#: src/control/Signing.js:630
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "İmza geçerli, ancak belge değiştirildi."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but document modified"
msgstr "İmzalı ancak belgede değişiklik yapıldı"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "İmza tamam, ancak sertifika doğrulanamadı."
#: src/control/Signing.js:637
msgid "Signed but not validated"
msgstr "İmzalı ancak doğrulanmamış"
#: src/control/Signing.js:640
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "İmza doğru, ancak belge yalnızca kısmen imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:642
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "İmzalı fakat bütün dosyalar imzalı değil"
#: src/control/Signing.js:645
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"İmza doğru, ancak sertifika doğrulanamadı ve belge yalnızca kısmen "
"imzalanmış."
#: src/control/Signing.js:647
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "İmzalandı ancak doğrulanmadı ve tüm dosyalar imzalanmamış"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediyor..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Yeniden adlandırılıyor..."
#: src/control/Toolbar.js:561
msgid "I understand the risks"
msgstr "Risklerin farkındayım"
#: src/control/Toolbar.js:583
msgid "Dismiss"
msgstr "Kapat"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Üzgünüz, son güncellemeler hakkında bilgi mevcut değil."
#: src/control/Toolbar.js:698
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Bu %productName sürümüne güç verenler"
#: src/control/Toolbar.js:708
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Yavaş Vekil Sunucu\""
#: src/control/Toolbar.js:854
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Köprü Ekle"
#: src/control/Toolbar.js:857
msgid "Link"
msgstr "Köprü"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "%productName'e bağlanırken hata oluştu: "
#: src/core/Socket.js:491
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir. Şimdi sayfayı yenilemeliyiz."
#: src/core/Socket.js:493
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Sunucuya artık erişilebilir..."
#: src/core/Socket.js:497
msgid "RELOAD"
msgstr "YENİDEN YÜKLE"
#: src/core/Socket.js:515
msgid "Served by:"
msgstr "Hizmet veren:"
#: src/core/Socket.js:520
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Desteklenmeyen sunucu sürümü."
#: src/core/Socket.js:637
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Oturum belge sahibi tarafından sonlandırıldı"
#: src/core/Socket.js:642
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Belge boşta - lütfen düzenlemeye devam etmek için tıklayın"
#: src/core/Socket.js:644
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Boş belge - yeniden yüklemek ve düzenlemeye devam etmek için lütfen dokunun"
#: src/core/Socket.js:652
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Sunucu bakım için kapatılıyor (otomatik kaydetme etkin)"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Belgeye bağlanırken hata oluştu"
#: src/core/Socket.js:660
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Sunucu çalışmıyor, otomatik olarak yeniden başlıyor. Lütfen bekleyin."
#: src/core/Socket.js:688
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Belge depolandığı yerde değiştirildi. Yeni belge yükleniyor. Kendi "
"sürümünüze farklı bir sürüm olarak ulaşılabilirsiniz."
#: src/core/Socket.js:694
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Eski sürümü yükleniyor. Kaydedilmemiş değişiklikler sürüm geçmişinde "
"bulunabilir"
#: src/core/Socket.js:700
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Yeniden adlandırmadan sonra belge tekrar yükleniyor"
#: src/core/Socket.js:819
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Belge kaydedildiği yerde değiştirildi. Kaydedilmemiş değişiklikleri ne "
"yapmak istiyorsunuz?"
#: src/core/Socket.js:823
msgid "Discard"
msgstr "Kaydetme"
#: src/core/Socket.js:828
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstüne yaz"
#: src/core/Socket.js:833
msgid "Save to new file"
msgstr "Yeni dosyaya kaydet"
#: src/core/Socket.js:903
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Belgenin görüntülenebilmesi için bir parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:906
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Belgenin düzenlenebilmesi için parola gerekiyor."
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sadece görüntüleme kipinde açmak için İptal'e tıklayın."
#: src/core/Socket.js:912
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Hatalı parola. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1017
msgid "Someone"
msgstr "Biri"
#: src/core/Socket.js:1019
msgid " saved this document as "
msgstr " bu belgeyi şu şekilde kaydetti: "
#: src/core/Socket.js:1019
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Katılmak ister misiniz?"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1046
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Belge yeniden adlandırılıyor ve kısa süre içinde yeniden yüklenecek"
#: src/core/Socket.js:1408
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Utanç verici ama belgenize bağlanamadık. Lütfen tekrar deneyin."
#: src/core/Socket.js:1425
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden Bağlanıyor..."
#: src/core/Socket.js:1431
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Sunucuda yeterli disk alanı yok, devam etmek için lütfen sunucu "
"yöneticinizle görüşün."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ana makine URL'si boş. Loolwsd sunucusu muhtemelen yanlış "
"yapılandırılmıştır, lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Bu, {productname} yazılımının desteklenmeyen bir sürümüdür. Kurumlarda "
"dağıtım için uygun olduğu izlenimini önlemek için, bu ileti aynı anda {docs} "
"belge veya {connection} bağlantıdan daha fazlası kullanıldığında görünür"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Daha fazla bilgi ve destek için"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Bu servis yönetici tarafından %0 belge ve %1 bağlantıyla kısıtlanmıştır. "
"Sınıra ulaştınız. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Servis kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun devam "
"ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Yetkisiz WOPI ana bilgisayarı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin ve sorun "
"devam ederse yöneticinize bildirin."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Hatalı veya eksik WOPISrc parametresi, lütfen destek ile iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Oturumunuzun kapanmasına %time kaldı. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve devam "
"etmek için oturumu (veya web sayfasını) yenileyin."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Oturumunuz sonlandı. Bundan sonra yapacağınız değişiklikler "
"kaydedilmeyecektir. Lütfen devam etmek için oturumu (veya web sayfasını) "
"yenileyin."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Belge yüklenemedi. Lütfen dosya türünün desteklendiğinden ve dosyanın bozuk "
"olmadığından emin olup daha sonra tekrar deneyin."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Geçersiz bağlantı: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Düzenleyiciden çıkıyorsunuz, aşağıdaki URL'yi ziyaret etmek istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Belge yükleme başarısız. Bu belge hatalı biçimlendirilmiş ya da izin "
"verilenden daha fazla kaynak alıyor. Lütfen yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Son oturumdaki belge temizleniyor."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Bu belgeyi son oturumdan temizleme sürecindeyiz, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Belge yükleme başarısız oldu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Diskte yeterli alan olmadığından kaydedilemedi. Belge artık salt okunur "
"olacak."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Erişim belirtecinin süresi dolduğu veya geçersiz olduğu için belge "
"kaydedilemiyor."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Belge yeniden adlandırılamadı."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Belge depodan okunamadı. Lütfen depolama sunucusu (%storageserver) "
"yöneticinizle iletişime geçin."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Sunucu diskinde yer kalmadığından kaydetme başarısız oldu. Belge artık salt "
"okunur halde. Düzenlemeye devam edebilmek için sistem yöneticinize "
"(%storageserver) başvurun."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Belge depolama alanına kaydedilemedi. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
"yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Belge yeniden adlandırılamadı. İzinlerinizi kontrol edin veya sistem "
"yöneticinize başvurun."
#: src/errormessages.js:49
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Dosya sunucuya yükleme başarısız, dosya bulunamadı."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Doya sunucuya yükleme başarısız oldu, dosya çok büyük."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
msgid "Functions"
msgstr "İşlevler"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
msgid "No Comments"
msgstr "Yorum Yok"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785
msgid "Remove Thread"
msgstr "Konuyu Kaldır"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
msgid "Resolve"
msgstr "Çöz"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
msgid "Unresolve"
msgstr "Çözülmemiş"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Çözülmemiş Sorun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Sorunu Çöz"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Menüyü aç"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "Değişikliği kabul et"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "Değişikliği reddet"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Uyarı! Kullandığınız tarayıcı desteklenmiyor."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"%productName dışına yapıştırmak için lütfen önce 'indir' düğmesini tıklayın"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Belgeden kopyalama devre dışı bırakıldı"
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Pano indirilemedi, lütfen tekrar kopyalayın"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Lütfen ekran klavyesindeki kopyala/yapıştır düğmelerini kullanın.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlıdır, bu nedenle şu klavye "
"kısayollarını kullanın:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopyala</td><td>Kes</td><td>Yapıştır</td></tr"
"></table>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Belgenizin daha büyük ögelerini diğer uygulamalarla paylaşmak "
"istiyorsanız, bunları önce cihazınıza indirmeniz gerekir. Bunu yapmak için "
"aşağıdaki \"İndirmeyi başlat\" düğmesine basın ve tamamlandığında \"Panoya "
"kopyalamayı onayla\"yı tıklayın.</p><p>%productName içindeki belgeler "
"arasında kopyalayıp yapıştırma yapıyorsanız, indirmenize gerek yoktur.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Büyük bir kopyala/yapıştır işlemi nedeniyle indirme işlemi zaten başladı. "
"Lütfen yeni bir indirme işlemine başlamadan önce mevcut indirmeyi bekleyin "
"veya iptal edin</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: src/map/Map.js:426
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d saniye önce"
#: src/map/Map.js:429
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d dakika önce"
#: src/map/Map.js:1449
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Etkin olmayan belge - düzenlemeye devam etmek için lütfen tıklayın"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya adı olmadığından sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dosya türü: %0 dosya boş olduğundan sunucuya yüklenemiyor"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Sunucuya dosya yükleme başarısız oldu. Durum: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:484
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p>Tarayıcınızın panoya erişimi çok sınırlı</p><p>Daha fazla seçenek görmek "
"için lütfen şimdi: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd> tuşlarına basın</p><p class=\"vex-footnote\">Özel "
"yapıştırmayı yoksaymak için açılır pencereyi kapatın</p>"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Şablondan yeni dosya oluşturuluyor ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopya oluşturuluyor..."
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 izin verilen en fazla bağlantı sayısına ulaştı. Bu sayıyı artırmak için "
#~ "gerekli olması durumunda şu dokümandan faydalanabilirsiniz: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Yüklemeyi başlat"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Çapraz kopyala/yapıştırı başlat"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Çizgi biçemi:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Vurgu"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Güçlü Vurgu"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Çalışma Sayfası"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesme Ekle"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesme Ekle"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Satır Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Sütun Kesmeyi Kaldır"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tarayıcınızın panoya erişimi oldukça sınırlı, bu yüzden şu klavye "
#~ "kısayollarını kullanın:<ul><li>Kopyalamak için: <b>Ctrl+C</b>.</li><li>"
#~ "Kesmek için:<b>Ctrl+X</b>.</li><li>Yapıştırmak için: "
#~ "<b>Ctrl+V</b>.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Alt Yazı"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Kişisel sürüm gönüllüler tarafından desteklenir ve bireysel kullanım içindir."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Sunucu yeniden başlatılıyor ve kısa süre sonra kullanılabilir olacak"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Collabora Online'a bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı: "