12a7be619f
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Ifc6097800c43b62d95a9b3f0cab63b5364c4b880
2886 lines
85 KiB
Text
2886 lines
85 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 12:09+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 12:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/ca/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Consola d'administració"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(actual)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analítiques"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tauler"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Usuaris connectats"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Documents oberts"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " usuaris."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " documents oberts."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Nombre de documents"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Memòria consumida"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Bytes enviats"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Bytes rebuts"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Visualitzacions"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Temps transcorregut"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Temps inactiu"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificat"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "Amfitrió WOPI"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Finalitza"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Gràfics"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Gràfic de memòria"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Gràfic de CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Gràfic de xarxa"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:264
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Desa"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de memòria"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de memòria (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de CPU"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Interval de temps de les estadístiques de CPU (en ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Finalitza la sessió."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Màxima memòria virtual per a processament de documents (en MB); només "
|
||
"reducció"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Màxima memòria de pila per a processament de documents (en kB); només "
|
||
"reducció"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Màxima mida de fitxer per a escriure en disc (en MB); només reducció"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documents:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Vençuts:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:202
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Atura el servidor"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Temps en servei del servidor"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Actualitza el registre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Filtre de canal:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:550
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Defineix els nivells de registre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Nivells de registre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:440
|
||
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Actualitza els nivells de registre"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Informació quant a la versió"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Rebut"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Enviats"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "El servidor ha caigut. Torneu a carregar la pàgina."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
|
||
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
|
||
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
|
||
#: src/control/Toolbar.js:761 src/control/Toolbar.js:996
|
||
#: src/core/Socket.js:987 src/core/Socket.js:1062 src/core/Socket.js:1190
|
||
#: src/core/Socket.js:1194 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
|
||
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:925
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Error de connexió"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu finalitzar aquesta sessió?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
|
||
#: src/control/Toolbar.js:756 src/core/Socket.js:1215
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut establir la galeta d'autenticació del jwt a través d'una "
|
||
"connexió no segura"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "No s'ha pogut autenticar aquesta sessió amb el protocol %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Atenció"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu aturar el servidor?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " hores"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2973
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recents"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Cap color"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Color automàtic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Enllaç extern"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Obre l'enllaç"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Aquest servidor ha trobat un error %0 en processar l'ordre %1."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:80
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Desbloca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:995
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Enganxament especial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Camí"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Repara el document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:324
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vós"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Què?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Qui?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Quan?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "Encara no heu fet res que es pugui revertir…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refés"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfés"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Inicia la baixada"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Confirma la còpia al porta-retalls"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "adreça de la cel·la"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Auxiliar de funcions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Mitjana"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Compta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:553
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Sòlid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:556
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:559
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:562
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "El·lipsoidal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:569
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Quadràtic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:572
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:575
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Mida fixa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Selecciona l'interval"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1703
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Lletra tipogràfica"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1705 src/control/Toolbar.js:123
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Mida de la lletra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1707
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2149
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "resposta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2152
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "respostes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5241
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2227
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Insereix un comentari"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2921
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Vores de les cel·les"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3036
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3153
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:793
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3154
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:796
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3174
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insereix una taula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:626
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:873 src/control/Control.StatusBar.js:559
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Cap (no verifiquis l'ortografia)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Trieu una llengua"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Llengua"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:907
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Document de text ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:908
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Document del Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:909
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Document del Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:910
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Text enriquit (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:526
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:652
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:905
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.Menubar.js:1025
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1078
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Exporta com a"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:527
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:653
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:895 src/control/Control.Menubar.js:906
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:967
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1026
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1079
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:625
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:724
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "Document PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:911
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:650
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:898 src/control/Control.Menubar.js:960
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1070
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Comparteix..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:651
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:961
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1071
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Mostra l'historial de versions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:652
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:966
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1078
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Baixa com a"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:532 src/control/Control.Menubar.js:661
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1172
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Tanca el document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:976
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1032 src/control/Control.Menubar.js:1087
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Repara"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:684
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:212
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Reinicialitza l'escala"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Commuta el mode de la interfície"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Mostra el regle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Mostra la barra d'estat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Mode nocturn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:565 src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1135 src/control/Control.Menubar.js:1185
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1199 src/control/Control.Menubar.js:1222
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Imatge local..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1152 src/control/Control.Menubar.js:1154
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:711
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Selector intel·ligent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:210
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Orientació del text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:272
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referències"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:275
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Actualitza l'índex"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:284
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Afegeix una citació"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:285
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Afegeix una nota de citació"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:286
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Afegeix una bibliografia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:288
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Actualitza les citacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:289
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Desenllaça les citacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:290
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Preferències de les citacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1174
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Insereix text enriquit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1175
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Insereix una casella de selecció"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1176
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Insereix un desplegable"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1177
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Insereix una imatge"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1178
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Insereix una data"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1179
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:354
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fòrum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:505
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Ajuda en línia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Informa d'un problema"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:508
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Darreres actualitzacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:509
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:883
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:1008
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1058 src/control/Control.Menubar.js:1128
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Envia comentaris"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:510
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:1009
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1129
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Quant a"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:512
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:886
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Darrera modificació"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:968
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Presentació ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:621
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:687
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Presentació del PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:970
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Presentació del PowerPoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:522
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Desa els comentaris"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:418
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:1005
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Presentació a pantalla completa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:493
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Presenta la diapositiva actual"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:971
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:613
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "Dibuix ODF (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:655
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1081
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Full de càlcul de l'Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:656
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1082
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Full de càlcul de l'Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:657
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "Fitxer CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:953
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1063
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:197 src/control/Control.Zotero.js:211
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:940
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Configuració de la pàgina"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1074
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Defineix l'àrea d'impressió"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1075
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Suprimeix l'àrea d'impressió"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1348 src/control/Control.StatusBar.js:558
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Reinicialitza a la llengua per defecte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.Menubar.js:1380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1381 src/control/Control.StatusBar.js:580
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Més..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Utilitza la visualització compacta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1684
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Utilitza la visualització en pestanyes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1735 src/control/Control.Menubar.js:1748
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Mode només de lectura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1769
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Insereix una forma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1978
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "icona del tipus de fitxer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Mostra la barra de cerca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:462
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Només de lectura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Color de fons"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Inici del degradat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Fi del degradat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Toqueu per a ampliar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Toqueu per a reduir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "Document PDF (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "Fitxer CSV (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:909
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Insereix una imatge local"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Molt estret"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Estret"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1003
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Ample"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1004
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Molt ample"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Fitxer"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
msgid "Hom~e"
|
||
msgstr "~Inici"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "I~nsereix"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "~Disposició"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "~Dades"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Revisió"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
msgid "F~ormat"
|
||
msgstr "F~ormat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
|
||
msgid "Dra~w"
|
||
msgstr "~Dibuixa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "~Visualitza"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Ajuda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Anomena i desa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Exporta com a"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Comparteix"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Mostra l'historial"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
|
||
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentatge"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Científic"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fracció"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Valor booleà"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:728
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Encapçalament 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Encapçalament 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Bo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Neutre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Dolent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Alçada de la fila"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Amplada de la columna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Insereix files a dalt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Insereix columnes abans"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Suprimeix les files"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Insereix files a sota"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Insereix columnes després"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Suprimeix les columnes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "Mode lectura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Visualització compacta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Barra d'estat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Minidiagrama"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1886
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Formes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Taula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Imatge (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
|
||
msgid "~Master"
|
||
msgstr "~Mestre"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
|
||
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
msgstr "Presentació ODF (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Presentació"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "Referèncie~s"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
msgid "For~m"
|
||
msgstr "For~mulari"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
||
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
msgstr "Document de text ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
|
||
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
msgstr "Document EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Text enriquit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Casella de selecció"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Desplegable"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Regle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:185
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "previsualització de la pàgina "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Diapositives mestres"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:264
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:273
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Desplaça cap amunt les anotacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Desplaça cap avall les anotacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Amaga la barra de cerca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Buida el camp de cerca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Ves al primer full"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Ves cap a l'esquerra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Ves cap a la dreta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Ves a l'últim full"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Insereix un full"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Cancel·la la cerca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Nombre de fulls"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Interval de cel·les seleccionades"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:366
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Entrada en mode de text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:322 src/control/Control.StatusBar.js:371
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Mode de selecció"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Tria de funcions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ComptaA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Màxim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Mínim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Recompte de la selecció"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:356 src/control/Control.StatusBar.js:412
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Nombre de pàgines"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:361
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Comptador de paraules"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:392
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Nombre de diapositives"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:462 src/control/Control.StatusBar.js:463
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Mode de permisos"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:501
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Selecciona diverses cel·les"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Mode d'inserció: inactiu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:517
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Mode de selecció: inactiu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Insereix el full abans d'aquest"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Insereix el full després d'aquest"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Mou el full cap a l'esquerra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Mou el full cap a la dreta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:102
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Copia el full..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:301
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el full «%sheet%»?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:312
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Canvia el nom del full"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:312
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Introduïu el nom nou del full"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:965
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Diapositiva anterior"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:966
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Diapositiva següent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi ha un conflicte de desfer i refer amb múltiples usuaris. Useu la "
|
||
"reparació del document per a resoldre-ho"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Estil per defecte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Insereix una taula"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Insereix formes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Insereix connectors"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user s'ha unit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:12
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user ha sortit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n usuaris"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:36
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 usuari"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:37
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 usuaris"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:188
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Seguint"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Segueix sempre l'editor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:330
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Només de lectura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:385
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actual"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:129
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "No s'ha configurat la clau d'API del Zotero"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:153
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "La clau API de Zotero no és correcta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:180
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Avís de Zotero"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:181
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"El document conté algunes cites que poden no ser accessibles a través de "
|
||
"l'API web. Això pot causar alguns problemes en editar cites o bibliografia."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1069
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "S'està carregant..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:255
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Llengua:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:270
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Emmagatzema com a:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Marcadors"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:398
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes al peu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:398
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Notes finals"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:462
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Les meves publicacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "La meva biblioteca"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:469
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteques grupals"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:709
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "No s'han pogut carregar els grups"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "No s'han pogut carregar les col·leccions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:741
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Estil de citació"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:746
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estils"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:746
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la llista d'estils"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:754
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "No s'han pogut carregar els estils"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Creador(s)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "La vostra biblioteca és buida"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "No s'han pogut carregar els elements"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Avís de cita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cop s'introdueixen les cites, no se'n pot canviar el tipus "
|
||
"d'emmagatzematge i de visualització."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Afegeix una nota"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en recuperar les notes"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "S'han actualitzat les citacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Ha fallat l'actualització de les citacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "S'estan actualitzant les citacions"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desvincular les cites evitarà que el Collabora Online actualitzi les cites i "
|
||
"la bibliografia en aquest document."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:72
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut blocar el document i s'ha obert en el mode només de lectura."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "El servidor ha retornat la raó següent:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:82
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "No s'ha pogut blocar el document."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:136
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:155
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Desa en format ODF"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:156
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Continua l'edició"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:156
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Continua en mode només de lectura"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest document pot contenir formatació o continguts que no es poden desar "
|
||
"el format de document actual."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:364
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Marge esquerre"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:365
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Marge dret"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:626
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Insereix una tabulació"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:633
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Suprimeix la tabulació"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:18
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Aquest document és signat digitalment i la signatura és vàlida."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:22
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Aquest document té una signatura no vàlida."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:26
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "La signatura era vàlida, però el document s'ha modificat."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:30
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "La signatura és correcta, però no s'ha pogut validar el certificat."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:34
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La signatura és correcta, però el document només s'ha signat parcialment."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La signatura és correcta, però no s'ha pogut validar el certificat i el "
|
||
"document només s'ha signat parcialment."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:45
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Lletra tipogràfica"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "S'està baixant..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:269
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "S'està desant..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:288
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "S'està canviant el nom..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:636
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Aquesta versió del %productName funciona amb"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:648
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "«Servidor intermediari lent»"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:667
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:721
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Insereix un enllaç"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:740
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:990
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta diapositiva?"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:993
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta pàgina?"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:481
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:55
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Hi ha un problema en connectar al %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:563
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "El servidor ara és accessible. Cal actualitzar la pàgina ara."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:565
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "El servidor ara és accessible..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:569
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "TORNA A CARREGAR"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:577
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "Versió del COOLWSD:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Servit per:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:595
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "No s'admet la versió del servidor."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:599
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "Versió del LOKit:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:709
|
||
msgid "Document is getting migrated..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:736
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "El propietari del document ha finalitzat la sessió"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:741
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Document inactiu; feu clic per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:743
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Document inactiu; toqueu per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:752
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr ""
|
||
"El servidor s'està tancant per manteniment (s'està desant automàticament)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:756
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Ep, hi ha un problema en connectar al document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:760
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "El servidor és caigut; s'està reiniciant automàticament. Espereu."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:787
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"El document ha canviat en l'emmagatzematge. S'està carregant el document "
|
||
"nou. La vostra versió és disponible com a versió."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:793
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restauració d'una versió anterior. Tots els canvis sense desar seran "
|
||
"disponibles en l'historial de versions"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:799
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Recàrrega del document després de canviar-ne el nom"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:939
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a visualitzar el document."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:942
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Cal introduir la contrasenya per a modificar el document."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:944
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Premeu Cancel·la per a obrir-lo en el mode només de lectura."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:948
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Heu indicat una contrasenya errònia. Torneu-ho a intentar."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:986
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Només el propietari del document pot canviar-ne la contrasenya."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Lletres tipogràfiques mancants"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1059
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Algú"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1060
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr "%userName ha desat aquest document com a %fileName. Voleu unir-vos-hi?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1069
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "S'està connectant…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1086
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "S'està canviant de nom el document i es recarregarà de seguida"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1190
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "Exportat a l'emmagatzematge"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1190
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "S'ha exportat correctament: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1218
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descarta'ls"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1219
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sobreescriu-los"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1230
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Desa'ls en un fitxer nou"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1240
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "S'ha modificat el document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha modificat el document a l'emmagatzematge. Què voleu fer amb els canvis "
|
||
"sense desar?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1541
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això no hauria de passar. No podem connectar amb el vostre document. Torneu-"
|
||
"ho a intentar."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1558
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "S'està tornant a connectar…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1568
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "S'ha desconnectat el servidor."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'URL del servidor és buit. Probablement el servidor coolwsd està mal "
|
||
"configurat. Contacteu amb l'administrador."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta és una versió del {productname} sense servei tècnic. Per a evitar la "
|
||
"impressió que és adequada per a entorns empresarials, aquest missatge "
|
||
"apareix si hi ha més de {docs} documents o {connections} connexions en ús "
|
||
"simultàniament."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Més informació i assistència"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest servei és limitat a %0 documents i %1 connexions totals per "
|
||
"l'administrador. Heu assolit aquest límit. Torneu a intentar-ho més tard."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"El servei no és disponible. Torneu-ho a intentar més tard i informeu "
|
||
"l'administrador si el problema persisteix."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servidor WOPI no autoritzat. Torneu-ho a intentar més tard i informeu "
|
||
"l'administrador si el problema persisteix."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"El paràmetre WOPISrc no existeix o és incorrecte. Poseu-vos en contacte amb "
|
||
"el servei tècnic."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sessió finalitzarà en %time. Deseu la feina i actualitzeu la sessió (o la "
|
||
"pàgina web) per a continuar. Pot ser que hàgiu d'iniciar sessió una altra "
|
||
"vegada."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sessió ha finalitzat. Els canvis futurs en el document potser no es "
|
||
"desin. Actualitzeu la sessió (o la pàgina web) per a continuar. Pot ser que "
|
||
"hàgiu d'iniciar sessió una altra vegada."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar el document. Assegureu-vos que el tipus de fitxer és "
|
||
"compatible i no estigui malmès, i torneu a intentar-ho més tard."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "L'enllaç no és vàlid: «%url»"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu sortint del document. La pàgina web següent s'obrirà en una pestanya "
|
||
"nova: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha pogut carregar el document. Potser està malmès o necessita més "
|
||
"recursos dels permesos. Contacteu amb l'administrador."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "S'està netejant el document de l'última sessió."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estem netejant el document de l'última sessió, torneu-ho a intentar més tard."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar el document."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"El desament ha fallat per manca d'espai lliure en el disc. El document ara "
|
||
"serà de només lectura."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"El document és massa gran o ja no queda espai en el disc per a desar-lo. El "
|
||
"document ara és només de lectura."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "El document no es pot desar a causa d'un testimoni d'accés no vàlid."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "No s'ha pogut desar el document."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "No s'ha pogut canviar de nom el document."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè no s'ha trobat el fitxer."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè el fitxer és massa gran."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1933
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funcions"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2501
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Copia la ubicació de l'enllaç"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2509
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Edita l'enllaç"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2517
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Suprimeix l'enllaç"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5258
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Cap comentari"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Respon"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Suprimeix el fil"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Resolució"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Marca com a no resolt"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Marca el fil com a no resolt"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Resol el fil"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Obre el menú"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Accepta el canvi"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Rebutja el canvi"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Resolt"
|
||
|
||
#: src/main.js:110
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Advertiment! El navegador que utilitzeu no és compatible."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:125
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Per a enganxar fora del %productName, primer feu clic al botó «Baixa»"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:135
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat la còpia des del document"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:296
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "No s'ha pogut baixar el porta-retalls; torneu a copiar"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:867
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Useu els botons de copiar i enganxar en el teclat de pantalla.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:869
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>El navegador té un accés molt limitat al porta-retalls; per tant, heu "
|
||
"d'utilitzar aquestes dreceres de teclat:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
||
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
||
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copia</td><td>Retalla</td><td>Enganxa</td></t"
|
||
"r></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:890
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si voleu compartir elements més grans que el vostre document amb altres "
|
||
"aplicacions cal baixar-los primer en el vostre aparell. Per a fer això "
|
||
"pitgeu el botó «Inicia la baixada» de sota i aleshores feu clic en «Confirma "
|
||
"la còpia al porta-retalls».</p><p>Si esteu copiant i baixant entre documents "
|
||
"del %productName, no cal baixar-los.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:904
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ja s'ha iniciat una baixada per una operació de copiat o enganxat gran. "
|
||
"Espereu que la baixada actual finalitzi o cancel·leu-la abans de començar-ne "
|
||
"una altra</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:918
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
||
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
||
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>El vostre navegador té un accés molt limitat al porta-retalls</p><p>"
|
||
"Premeu ara:<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> per "
|
||
"a veure més opcions</p><p>Tanqueu la finestra emergent per a ignorar "
|
||
"l'enganxament especial</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:215
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "S'està iniciant..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Desat per darrer cop:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Envieu-nos comentaris"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè no té un nom"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè és buit"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "S'està pujant..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Ha fallat la pujada del fitxer al servidor amb l'estat: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "S'està creant un fitxer nou a partir d'una plantilla..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "El nom de fitxer ha de contenir una extensió."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "S'està creant una còpia..."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Benvinguda del Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Doneu un cop d'ull a la nova %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Collabora Online, edició de desenvolupament"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
|
||
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
|
||
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gaudiu dels darrers desenvolupaments en productivitat en línia, completament "
|
||
"de franc i amb total llibertat d'exploració i ús compartit amb altres, tot "
|
||
"des del navegador. També hi ha <a target=\"_blank\" href=\""
|
||
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
|
||
">aplicacions</a> per al mòbil."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Descobriu-ne tots els canvis"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Llegiu les <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-23-05-release-notes/\">notes de llançament</a> i apreneu-ho tot sobre "
|
||
"la darrera versió del Collabora Online, edició de desenvolupament, dirigida "
|
||
"als usuaris domèstics i als equips petits."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Impliqueu-vos-hi"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (en anglès)"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voleu col·laborar amb el projecte i no sabeu per on començar? Consulteu les <"
|
||
"a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/"
|
||
"\">instruccions pas a pas</a> i compileu el CODE des de zero. També podeu "
|
||
"ajudar amb les <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
|
||
"post/translate/\">traduccions</a> o <a target=\"_blank\" href=\""
|
||
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">enviant-nos informes "
|
||
"d'error</a> amb les passes que ens calen per a reproduir el problema."
|
||
|
||
#~ msgid "Page layout"
|
||
#~ msgstr "Disposició de pàgines"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No hi ha espai de disc al servidor, contacteu amb l'administrador del "
|
||
#~ "servidor per a continuar."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut llegir el document del magatzem. Contacte amb l'administrador "
|
||
#~ "del servidor d'emmagatzematge (%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut desar perquè el document és massa llarg o s'ha excedit la "
|
||
#~ "quota de disc. Ara el document és de només lectura, però encara podeu baixar-"
|
||
#~ "lo per a conservar-ne una còpia en local. Contacteu amb l'administrador del "
|
||
#~ "servidor (%storageserver) per a resoldre el problema."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El document no s'ha pogut desar en el magatzem. Comproveu els permisos o "
|
||
#~ "contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut canviar el nom del document. Comproveu els permisos o "
|
||
#~ "contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No s'ha pogut exportar el document. Poseu-vos en contacte amb els "
|
||
#~ "administradors del servidor d'emmagatzematge."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Signa el document"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No hi ha suficient espai de disc lliure en el servidor. Ara el document és "
|
||
#~ "de només lectura. Contacteu amb l'administrador del servidor (%storageserver)"
|
||
#~ " per a continuar l'edició."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Link"
|
||
#~ msgstr "Trieu un enllaç"
|
||
|
||
#~ msgid "~Home"
|
||
#~ msgstr "~Inici"
|
||
|
||
#~ msgid "~Draw"
|
||
#~ msgstr "~Dibuix"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Mostra els fulls seleccionats"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "nom de fitxer"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Introduïu el codi PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar sessió."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Escanegeu el codi"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la imatge del codi QR."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'accés a la identitat."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Codi PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Introduïu el codi PIN del correu o SMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Inici de sessió amb correu electrònic o número de mòbil"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de document a pujar"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Tipus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "S'ha pujat el document."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu una identitat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Inici de sessió amb mòbil"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "Recupera amb correu electrònic"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Seleccioneu un passaport"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Passaport: N/D"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Signa"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Estat:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/D"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Inici de sessió"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "Sense signar"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Signat i validat"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "La signatura és malmesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Signat però el document s'ha modificat"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Signat però no validat"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Signat però no s'han signat tots els fitxers"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Signat però no validat i no s'han signat tots els fitxers"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Document inactiu"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Feu clic per a reprendre l'edició"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esteu a punt d'abandonar l'editor. Segur que voleu visitar l'URL següent?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Edit Citation"
|
||
#~ msgstr "Afegeix o edita una citació"
|
||
|
||
#~ msgid " saved this document as "
|
||
#~ msgstr " ha desat aquest document com a "
|
||
|
||
#~ msgid ". Do you want to join?"
|
||
#~ msgstr ". Voleu incorporar-vos-hi?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Índex"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Nom d'usuari"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Marca horària"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "Salta a l'estat"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Amplada de la fila"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Activa o desactiva la barra d'estat"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Cos del text"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Activa o desactiva el regle"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Següent"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menú"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Inicia la presentació"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Reinicia el zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Comprenc els riscs"
|
||
|
||
#~ msgid "Dismiss"
|
||
#~ msgstr "Descarta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No està disponible la informació quant a les actualitzacions més recents."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "El document no és actiu; feu clic per a continuar editant-lo"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "Fa %d segons"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "Fa %d minuts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'IE11 ha assolit el seu nombre màxim de connexions. Vegeu aquest document "
|
||
#~ "per a augmentar-ne el límit si cal: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Inicia la pujada"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Inicia el copiar i enganxar creuat"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Estil de línia:"
|
||
|
||
#~ msgid "Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Èmfasi"
|
||
|
||
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
||
#~ msgstr "Èmfasi fort"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "F~ull"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Insereix un salt de fila"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Insereix un salt de columna"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el salt de fila"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Suprimeix el salt de columna"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>El vostre navegador té accés molt limitat al porta-retalls. Feu servir "
|
||
#~ "aquestes dreceres de teclat:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: per a "
|
||
#~ "copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: per a retallar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: per a "
|
||
#~ "enganxar.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Subtítol"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'edició Personal la mantenen voluntaris i està pensada per a un ús "
|
||
#~ "individual."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "El servidor s'està reciclant i aviat serà disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ep! S'ha produït un problema en intentar connectar amb el Collabora Online: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Nre. de visualitzacions"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Documents"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Primer full"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Full anterior"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Full següent"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Últim full"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Degradat"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Ombreig"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Patró"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Commuta l'orientació del text"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Wizard"
|
||
#~ msgstr "Auxiliar mòbil"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Desa com a PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>El vostre navegador té accés molt limitat al porta-retalls</p>"
|