libreoffice-online/browser/po/ui-eu.po
Andras Timar 12a7be619f Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ifc6097800c43b62d95a9b3f0cab63b5364c4b880
2023-06-30 12:10:36 +02:00

2883 lines
85 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/eu/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrazio kontsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(unekoa)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-mahaia"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Konektatutako erabiltzaileak"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Irekitako dokumentuak"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " erabiltzaile."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumentu ireki."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentu kopurua"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Erabilitako memoria"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bidalitako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Jasotako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Igarotako denbora"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inaktibitate denbora"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr "Kargatuta"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI ostalaria"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Hil"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoak"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memoriaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPUaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Sarearen diagrama"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memoria estatistiken katxearen amaina"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memoria estatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "PUZ estatistiken katxearen tamaina"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "PUZ eztatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Hil saioa."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko memoria birtuala (MB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko pilako memoria (KB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diskora idazteko onartutako gehieneko fitxategi tamaina (MB) - gutxitu "
"besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentuak:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Iraungita:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Itzali zerbitzaria"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Zerbitzariaren erabilgarritasun-denbora"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Freskatu egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalaren iragazkia:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:550
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ezarri egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:440
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Eguneratu egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Bertsioaren informazioa"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Jasota"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Bidalita"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Zerbitzaria itzali egin da; kargatu orria berriro mesedez."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:553 src/control/Toolbar.js:654
#: src/control/Toolbar.js:761 src/control/Toolbar.js:996
#: src/core/Socket.js:987 src/core/Socket.js:1062 src/core/Socket.js:1190
#: src/core/Socket.js:1194 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:925
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Konexio-errorea"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:756 src/core/Socket.js:1215
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Ezin izan da jwt autentifikazio-cookiea ezarri segurua ez den konexioan"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Ezin izan da saio hau autentifikatu %0 protokoloa erabilita"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ziur zerbitzaria itzali nahi duzula?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ordu"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutu"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2973
msgid "Recent"
msgstr "Azkenak"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Kolorerik ez"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Kolore automatikoa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Kanpoko esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Ireki esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Zerbitzariak %0 errore bat aurkitu du %1 komandoa analizatzean."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:995
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Itsatsi berezia"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Konpondu dokumentua"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:324
msgid "You"
msgstr "Zu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Zer?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Nork?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Noiz?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Oraindik ez duzu ezer egin atzera egiteko..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Hasi deskarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Baieztatu arbelera kopiatzea"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "gelaxkaren helbidea"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funtzioen morroia"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
msgid "Sum"
msgstr "Batuketa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:553
msgid "Solid"
msgstr "Solidoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:556
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:559
msgid "Axial"
msgstr "Axiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:562
msgid "Radial"
msgstr "Erradiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:569
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadratikoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:572
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:575
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1536
msgid "From"
msgstr "Hemendik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539
msgid "To"
msgstr "Hona"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1649
msgid "Select range"
msgstr "Hautatu barrutia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1703
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-izena"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1705 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1707
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2149
msgid "reply"
msgstr "erantzuna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2152
msgid "replies"
msgstr "erantzunak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5241
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2227
msgid "Insert Comment"
msgstr "Txertatu iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2921
msgid "Cell borders"
msgstr "Gelaxka-ertzak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3036
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3153
#: src/control/Control.Menubar.js:793
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3154
#: src/control/Control.Menubar.js:796
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3174
msgid "Insert Table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:626
#: src/control/Control.Menubar.js:873 src/control/Control.StatusBar.js:559
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Bat ere ez (ez zuzendu ortografia)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "Hautatu hizkuntza"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentua (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentua (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:910
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testu aberatsa (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1078
msgid "Export as"
msgstr "Esportatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:895 src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1026
#: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:625
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:724
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:911
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:898 src/control/Control.Menubar.js:960
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1070
msgid "Share..."
msgstr "Partekatu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:961
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1071
msgid "See revision history"
msgstr "Ikusi berrikuspenen historia"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:905 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1078
msgid "Download as"
msgstr "Deskargatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:532 src/control/Control.Menubar.js:661
#: src/control/Control.Toolbar.js:1172
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.Menubar.js:1032 src/control/Control.Menubar.js:1087
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Konpondu"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:212
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen interfaze-modua"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Erakutsi erregela"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Erakutsi egoera barra"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modu iluna"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428
#: src/control/Control.Menubar.js:565 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.Menubar.js:1135 src/control/Control.Menubar.js:1185
#: src/control/Control.Menubar.js:1199 src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Local Image..."
msgstr "Irudi lokala..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1152 src/control/Control.Menubar.js:1154
msgid "All"
msgstr "Dena"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
#, fuzzy
msgid "Smart Picker"
msgstr "Selektore adimenduna"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Testu-orientazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "Eguneratu indizea"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "Gehitu aipamena"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Gehitu aipamenaren oharra"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Gehitu bibliografia"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Eguneratu aipamenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Desestekatu aipamenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Aipamenen hobespenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Txertatu testu aberastua"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Txertatu kontrol-laukia"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Txertatu goitibehera-menua"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1177
msgid "Insert Picture"
msgstr "Txertatu irudia"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1178
msgid "Insert Date"
msgstr "Txertatu data"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Laguntza linean"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Jakinarazi akatsa"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "Azken eguneraketak"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:883
#: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.Menubar.js:1058 src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "Bidali iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
#: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:886
msgid "Last modification"
msgstr "Azken aldaketa"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:679
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:621
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 aurkezpena (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:617
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint aurkezpena (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:522
msgid "Save Comments"
msgstr "Gorde iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418
msgid "Master View"
msgstr "Ikuspegi nagusia"
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.PresentationBar.js:64
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Pantaila osoko aurkezpena"
#: src/control/Control.Menubar.js:493
msgid "Present current slide"
msgstr "Aurkeztu uneko diapositiba"
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.Menubar.js:1027
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:613
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF marrazkia (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:655
#: src/control/Control.Menubar.js:1081
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkulu-orria (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:656
#: src/control/Control.Menubar.js:1082
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel kalkulu-orria (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:657
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:953
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.StatusBar.js:197 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/control/Control.Menubar.js:940
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialde-konfigurazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Define print area"
msgstr "Definitu inprimatzeko eremua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1075
msgid "Remove print area"
msgstr "Kendu inprimatzeko eremua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1348 src/control/Control.StatusBar.js:558
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Leheneratu hizkuntza lehenetsira"
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.Menubar.js:1380
#: src/control/Control.Menubar.js:1381 src/control/Control.StatusBar.js:580
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Compact view"
msgstr "Erabili ikuspegi trinkoa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1684
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Erabili fitxen ikuspegia"
#: src/control/Control.Menubar.js:1735 src/control/Control.Menubar.js:1748
msgid "Read-only mode"
msgstr "Irakurtzeko soilik modua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1769
msgid "Insert Shape"
msgstr "Txertatu forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1978
msgid "file type icon"
msgstr "fitxategi motaren ikonoa"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:462
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:511
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:513
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradientearen hasiera"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:515
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradientearen amaiera"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "Ukitu handitzeko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Ukitu txikitzeko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:577
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:909
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Txertatu irudi lokala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000
msgid "Very Tight"
msgstr "Oso estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001
msgid "Tight"
msgstr "Estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1003
msgid "Loose"
msgstr "Zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1004
msgid "Very Loose"
msgstr "Oso zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Fitxategia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "Hasi~era"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "T~xertatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datuak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Berrikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Formatua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "~Marraztu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Ikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Laguntza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "Esportatu honela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Ikusi historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Moneta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Zatikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Balio boolearra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:728
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "1. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "2. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Neutroa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Txarra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "Errenkadaren altuera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabearen zabalera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Txertatu errenkadak gainean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Txertatu zutabeak aurrean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ezabatu errenkadak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Txertatu errenkadak azpian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Txertatu zutabeak atzean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ezabatu zutabeak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "Irakurtzeko modua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "Ikuspegi trinkoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "Egoera-barra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafiko txikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1886
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "Formak"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Taula"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198
msgid "Image (.png)"
msgstr "Irudia (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~Eredua"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "E~rreferentziak"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#, fuzzy
msgid "For~m"
msgstr "Formularioa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentua (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "Testu aberastua"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrol-laukia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "Goitibeherakoa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "Erregela"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:185
msgid "preview of page "
msgstr "orriaren aurreikuspena "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:237
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Diapositiba maisuak"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:264
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:273
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Korritu gora anotazioak"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Korritu behera anotazioak"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Garbitu bilaketa-eremua"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Korritu lehen orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Korritu azken orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Txertatu orria"
#: src/control/Control.StatusBar.js:203
msgid "Cancel the search"
msgstr "Utzi bilaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Orri kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Hautatutako gelaxka-area"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313 src/control/Control.StatusBar.js:366
msgid "Entering text mode"
msgstr "Testu modura sartzen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:322 src/control/Control.StatusBar.js:371
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funtzioen aukera"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "CountA"
msgstr "KontagailuaA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Selection count"
msgstr "Hautapenaren kontaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:356 src/control/Control.StatusBar.js:412
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:361
msgid "Word Counter"
msgstr "Hitz kontatzailea"
#: src/control/Control.StatusBar.js:392
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diapositiba kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:462 src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Permission Mode"
msgstr "Baimen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:501
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Hautatu gelaxka anitz"
#: src/control/Control.StatusBar.js:504
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Txertatzeko modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:517
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Hautaketa modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Txertatu orria honen aurretik"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Txertatu orria honen atzetik"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Mugitu orria ezkerrera"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Mugitu orria eskuinera"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiatu orria..."
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ziur zaude %sheet% orria ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Berrizendatu kalkulu orria"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Sartu orriaren izen berria"
#: src/control/Control.Toolbar.js:965
msgid "Previous slide"
msgstr "Aurreko diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:966
msgid "Next slide"
msgstr "Hurrengo diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1027
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hainbat erabiltzaileen arteko desegin/berrekin talka. Erabili dokumentu-"
"konponketa ebazteko mesedez"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo lehenetsia"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Txertatu formak"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Txertatu lokailuak"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user batu da"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user joan da"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "erabiltzaile 1"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:188
msgid "Following"
msgstr "Jarraitzen"
#: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Jarraitu beti editoreari"
#: src/control/Control.UserList.js:330
msgid "Readonly"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.UserList.js:385
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API gakoa ez dago konfiguratuta"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API gakoa okerra da"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero abisua"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokumentuak web APIaren bidez eskuraezinak izan daitezkeen aipamen batzuk "
"ditu. Arazo batzuk sor ditzake aipamenak edo bibliografia editatzerakoan."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1069
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Biltegiratu honela:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "Oin oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "Amaiera oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Nire argitalpenak"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Nire liburutegia"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "Taldeko liburutegiak"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Ezin izan dira taldeak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Ezin izan dira bildumak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Aipamenaren estiloa"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Errore bat gertatu da estilo-zerrenda eskuratzean"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Ezin izan dira estiloak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Sortzailea(k)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Zure liburutegia hutsik dago"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "Ezin izan dira elementuak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "Aipamen abisua"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Aipamenak sartu ondoren, haien biltegiratzea eta bistaratzeko mota ezin dira "
"aldatu."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Gehitu oharra"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Errore bat gertatu da oharrak eskuratzean"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "Eguneratu dira aipamenak"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Ezin izan dira aipamenak eguneratu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Aipamenak eguneratzen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Aipuak kentzeak Collabora Online-k dokumentu honetako aipamenak eta "
"bibliografia eguneratzea eragotziko du."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da blokeatu, eta irakurtzeko moduan solik ireki da."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Zerbitzariak honako arrazoia itzuli du:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentua ezin izan da blokeatu."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Sartu fitxategi izena"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Gorde ODF formatu gisa"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Jarraitu editatzen"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "Jarraitu soilik irakurtzeko"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentu honek uneko fitxategi formatuan gorde ezin den formatua edo edukia "
"izan dezake."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Txertatu tabulazioa"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ezabatu tabulazioa"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Sinadura ongi dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Sinadura ondo dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu eta dokumentua "
"partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Deskargatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Izena aldatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:636
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName bertsio honen oinarria"
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy motela\""
#: src/control/Toolbar.js:667
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:721
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Txertatu hiperesteka"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
#: src/control/Toolbar.js:990
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ziur zaude diapositiba hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Toolbar.js:993
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ziur orri hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:481
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
"Dokumentuan gehitzen dituzun goiburuak eta objektuak hemen agertuko dira"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Arazo bat dago %productName-rekin konektatzean: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Zerbitzaria eskuragarri dago orain. Orria freskatu behar da orain."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Zerbitzaria eskura daiteke orain..."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "BIRKARGATU"
#: src/core/Socket.js:577
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Served by:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/core/Socket.js:595
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Euskarririk gabeko zerbitzari bertsioa."
#: src/core/Socket.js:599
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:709
msgid "Document is getting migrated..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:736
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Dokumentuaren jabeak saioa amaitu du"
#: src/core/Socket.js:741
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Dokumentu inaktiboa - egin klik birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:743
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumentu inaktiboa - hatzarekin sakatu birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:752
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Zerbitzaria mantentzerako itzaltzen ari da (automatikoki gordetzen)"
#: src/core/Socket.js:756
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean"
#: src/core/Socket.js:760
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Zerbitzaria ez dago erabilgarri, automatikoki berrabiarazten. Itxaron "
"mesedez."
#: src/core/Socket.js:787
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentua biltegian aldatu da. Dokumentu berria kargatzen. Zure bertsioa "
"berrikusketa gisa dago eskuragarri."
#: src/core/Socket.js:793
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Aurreko bertsioa berreskuratzen. Gorde gabeko aldaketak bertsioen "
"historialean aurkitu ahal izango dira"
#: src/core/Socket.js:799
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Dokumentua birkargatu izena aldatu ondoren"
#: src/core/Socket.js:939
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumentua ikusteko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:942
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumentua aldatzeko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:944
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sakatu utzi soilik-ikusi moduan irekitzeko."
#: src/core/Socket.js:948
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro."
#: src/core/Socket.js:986
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Dokumentuaren jabeak bakarrik alda dezake pasahitza."
#: src/core/Socket.js:1017 src/core/Socket.js:1022
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Falta diren letra-motak"
#: src/core/Socket.js:1059
msgid "Someone"
msgstr "Norbaitek"
#: src/core/Socket.js:1060
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName-k dokumentu hau %fileName gisa gorde du. Sartu nahi duzu?"
#: src/core/Socket.js:1069
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1086
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentua izena aldatzen ari da eta laster berriro kargatuko da"
#: src/core/Socket.js:1190
msgid "Exported to storage"
msgstr "Biltegira esportatu da"
#: src/core/Socket.js:1190
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Behar bezala esportatu da: "
#: src/core/Socket.js:1218
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
#: src/core/Socket.js:1219
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: src/core/Socket.js:1230
msgid "Save to new file"
msgstr "Gorde fitxategi berrian"
#: src/core/Socket.js:1240
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentu aldatu egin da"
#: src/core/Socket.js:1241
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentua aldatu egin da biltegian. Ez egin nahi duzu gorde ez diren "
"aldaketekin?"
#: src/core/Socket.js:1541
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Tira, hau lotsagarria da, ezin dugu zure dokumentuarekin konektatu. Saiatu "
"berriro."
#: src/core/Socket.js:1558
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Birkonektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1568
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server."
msgstr "Zerbitzarian ez da diskoko lekurik geratzen."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ostalari URLa hutsik dago. Ziur aski coolwsd zerbitzaria gaizki "
"konfiguratuta dago, jarri kontaktuan administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"{productname} bertsio honek ez du euskarririk. Enpresetan instalatzeko prest "
"dagoela inork pentsa ez dezan, mezu hau agertzen da {docs} dokumentu edo "
"{connections} konexio baino gehiago aldi berean erabiltzen direnean."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informazio gehiago eta laguntza"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administratzaileak zerbitzu hau %0 dokumentu, eta guztira %1 konexioetara "
"mugatu du. Muga hau heldu da. Saiatu beranduago."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Zerbitzua ez dago eskuragarri. Saiatu geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Baimenik gabeko WOPI ostalaria. Saiatu berriro geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"WOPISrc parametro okerra edo parametro hori falta da, hitz egin "
"teknikariekin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Zure saioa %time barru bukatuko da. Gorde zure lana eta freskatu saioa (edo "
"orrialdea) jarraitzeko. Baliteke berriro saioa hasi behar izatea."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Zure saioa bukatu da. Hemendik aurrera dokumentuan egindako aldaketak agian "
"ez dira gordeko. Freskatu saioa (edo orrialdea) jarraitzeko. Baliteke "
"berriro saioa hasi behar izatea."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua kargatu. Ziurtatu onartutako fitxategi mota bat dela "
"eta ez dagoela matxuratuta, eta saiatu berriro."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Baliogabeko esteka: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Dokumentua uzten ari zara. Hurrengo web orria fitxa berri batean irekiko da: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Huts egin du dokumentua kargatzeak. Dokumentuak forma okerra du edo onartzen "
"den baino baliabide gehiago hartzen ari da. Jarri harremanetan "
"administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Azken saioko dokumentuaren garbitzea."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "Azken saioko dokumentu hau garbitzen ari gara. Saiatu berriro geroago."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzeak."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Huts egin du ez dagoelako lekurik diskoan. Dokumentua irakurtzeko soilik "
"izango da."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumentua handiegia da edo ez da biltegiratze lekurik gelditzen gordetzeko. "
"Dokumentua irakurtzeko soilik da orain."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua gorde sarbide token iraungitua edo baliogabea dela "
"eta."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentua ezin izan da gorde."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentuari ezin izan zaio izena aldatu."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua biltegitik irakurri. Saiatu berriro dokumentua "
"kargatzen."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"Ezin izan da gorde biltegiratzeko tokirik ez dagoelako. Dokumentua "
"irakurtzeko soilik izango da orain. Ziurtatu nahikoa leku eskuragarri "
"dagoela eta saiatu berriro gordetzen."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
"Ezin izan da gorde dokumentua handiegia delako edo geratzen den biltegiratze-"
"lekua gainditzen duelako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain, "
"baina orain deskargatu dezakezu kopia bat lokalean gordetzeko."
#: src/errormessages.js:45
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr "Ezin da dokumentua gorde; egiaztatu zure baimenak."
#: src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr "Dokumentuari ezin zaio izena aldatu; egiaztatu zure baimenak."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr "Ezin da dokumentua esportatu. Saiatu berriro."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, ez da fitxategia aurkitu."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, fitxategia handiegia da."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1933
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2501
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopiatu estekaren kokapena"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2509
msgid "Edit link"
msgstr "Editatu esteka"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2517
msgid "Remove link"
msgstr "Kendu esteka"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5258
msgid "No Comments"
msgstr "Iruzkinik gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852
msgid "Remove Thread"
msgstr "Kendu haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Resolve"
msgstr "Ebatzi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858
msgid "Unresolve"
msgstr "Konpondu gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Konpondu gabeko haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Konpondu haria"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Onartu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Ukatu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Ebatzia"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Abisua! Erabiltzen ari zaren nabigatzailea ez da onartzen."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName kanpora itsasteko, lehenago egin klik 'deskarga' botoian"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Dokumentutik kopiatzea desgaituta dago"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Ezin izan da arbela deskargatu, mesedez kopiatu berriro"
#: src/map/Clipboard.js:867
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Erabili zure pantailako teklatuaren kopiatzeko/itsasteko botoiak.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:869
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Zure arakatzaileak oso sarbide mugatua du arbelera, beraz, erabili "
"teklatu lasterbide hauek:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiatu</td><td>Ebaki</td><td>Itsatsi</td></t"
"r></table>"
#: src/map/Clipboard.js:890
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Zure dokumentuaren elementu handiagok partekatu nahi badituzu beste "
"aplikazio batzuekin, lehenengo zure gailura deskargatu beharko dituzu. Hori "
"egiteko, sakatu beheko 'Hasi deskarga' botoia, eta osatuta dagoenean, sakatu "
"'Berretsi arbelera kopiatzea'.</p><p>%productName barruko dokumentuen artean "
"kopiatzen eta itsasten ari bazara, ez dago deskargatzeko beharrik.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:904
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Deskarga bat hasi da kopiatze/itsaste eragiketa handi baten ondorioz. "
"Itxaron deskarga burutu arte edo utzi bertan behera, beste deskarga bati "
"ekin nahi badiozu</p>"
#: src/map/Clipboard.js:918
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Zure nabigatzaileak arbelerako sarbide oso mugatua du</p><p>Mesedez, "
"sakatu orain: <kbd>Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> "
"aukera gehiago ikusteko</p><p class=\"vex-footnote\">Itxi pop-up leihoa "
"Itsatsi Berezia ez ikusteko</p>"
#: src/map/Map.js:215
msgid "Initializing..."
msgstr "Hasieratzen..."
#: src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 src/map/Map.js:441
msgid "Last saved:"
msgstr "Gordetako azkenak:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Mesedez, bidali zure iruzkinak"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, ez baitu izenik"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, hutsik baitago"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Fitxategia zerbitzarira kargatzeak huts egin du honako egoerarekin: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Fitxategi berria sortzen txantiloitik..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Fitxategiaren izenak luzapen bat izan behar du."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopia sortzen..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online-ren ongi etorria"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Begiratu %coolVersion berria"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Garapen Edizioa"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Gozatu sareko produktibitatearen azken aurrerapenak, doan erabili, arakatu "
"eta besteekin partekatu nabigatzailearen bidez. Gainera, mugikorrerako "
"hainbat <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">aplikazio</a> ere eskuragarri "
"daude."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ezagutu aldaketa guztiak"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Begiratu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">argitalpen-oharrak</a> eta ikasi guztia azken "
"Collabora Online Garapen Edizioaz, etxeko erabiltzaileei eta talde txikiei "
"zuzenduta."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Parte hartu"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Ekarpenak egin nahi dituzu baina ez dakizu nondik hasi? Joan <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">"
"urratsez urratseko argibideetara</a> eta sortu CODEa hutsetik. Halaber, <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\""
">itzulpenetan</a> edo <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">erroreen txostenak "
"bidaltzen</a> berauek erreproduzitzeko ezinbesteko pauso guztiekin."
#~ msgid "Page layout"
#~ msgstr "Orriaren diseinua"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ez dago leku librerik zerbitzariaren diskoan, jarri kontaktuan "
#~ "zerbitzariaren administratzailearekin jarraitu ahal izateko."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da dokumentua irakurri biltegitik. Kontaktatu zure biltegiratze-"
#~ "zerbitzariaren (%storageserver) administratzailearekin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
#~ "administrator to resolve the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Gordetzeak huts egin du dokumentua handiegia delako edo diskoaren kuota-muga "
#~ "gainditu delako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da baina kopia lokala "
#~ "izateko deskargatu dezakezu. Jarri harremanetan (%storageserver) "
#~ "zerbitzariaren administratzaileekin arazoa konpontzeko mesedez."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da dokumentua gorde. Egiaztatu zure baimenak edo kontaktatu "
#~ "biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da dokumentuaren izena aldatu. Egiaztatu zure baimenak edo "
#~ "kontaktatu biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da dokumentua esportatu. Jarri harremanetan biltegiratze-zerbitzariaren "
#~ "administratzailearekin."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Sinatu dokumentua"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da gorde, biltegiratze-zerbitzarian lekurik ez dagoelako. "
#~ "Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain. Kontaktatu zerbitzariaren "
#~ "(%storageserver) administratzailearekin edizioarekin jarraitzeko."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Aukeratu esteka"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Hasiera"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Marraztu"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Erakutsi orri hautatuak"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "fitxategi izena"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Sartu PIN kodea"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Errorea saioa hastean."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Eskaneatu kodea"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Ezin izan da QR kodearen irudia atzitu."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Errorea nortasuna atzitzeko eskubideak leheneratzean."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN kodea"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Sartu posta elektronikoko edo SMSko PIN kodea"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Hasi saioa posta bidez edo sakelakoaren zenbakiaren bidez"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Hautatu kargatuko den dokumentu mota"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Mota:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokumentua kargatu da."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Hautatu nortasuna:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Hasi saioa sakelakotik"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Berreskuratu posta elektroniko bidez"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Hautatu pasaportea"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaportea: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Sinatu"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Egoera:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "E/E"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hasiera"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Sinatu gabea"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Sinatua eta balioztatua"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Sinadura hautsia"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Sinatua baina dokumentua aldatua"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Sinatua baina balioztatu gabea"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Sinatua baina fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Sinatuta baina balioztatu gabe eta fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokumentu inaktiboa"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Egin klik editatzen segitzeko"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Editorea uzten ari zara, ziur zaude hurrengo URLa bisitatu nahi duzula?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Gehitu/Editatu aipamena"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " gorde du dokumentu hau "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Sartu nahi duzu?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Aurkibidea"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Denbora-zigilua"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Jauzi egoerara"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Errenkadaren zabalera"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Aldatu egoera barra"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Testuaren gorputza"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Aldatu erregela"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testua"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menua"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Hasi aurkezpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Berrezarri zooma"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Arriskuak ulertzen ditut"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Barkatu, azken eguneraketei buruzko informazioa ezin izan da eskuratu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dokumentu ez aktiboa - Egin klik edizioari berrekiteko"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Duela %d segundo"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Duela %d minutu"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 nabigatzailea bere konexio kopuru maximora iritsi da. Begiratu honako "
#~ "dokumentua muga hori handitzeko, behar baduzu: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Hasi karga"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Hasi kopiatze/itsaste gurutzatua"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Marra-estiloa:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Orria"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Txertatu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Txertatu zutabe-jauzia"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Kendu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Kendu zutabe-jauzia"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zure nabigatzaileak arbelaren erabilera mugatua egin dezake. Erabili "
#~ "honako laster-teklak:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "Kopiatzeko.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Mozteko.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
#~ "Itsasteko.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Edizio pertsonala boluntarioen lanari esker garatzen da eta banakako "
#~ "erabilerarako dago pentsatua."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Zerbitzaria birziklatzen ari da eta laster egongo da erabilgarri"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Arazo bat dago Collabora Onlinera konektatzean: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ikuste kopurua"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentuak"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Lehen orria"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Aurreko orria"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Hurrengo orria"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Azken orria"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientea"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Itzaleztadura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Eredua"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Bertikala"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontala"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Txandakatu orrialde-orientazioa"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gorde PDF gisa"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Zure nabigatzaileak arbela atzitzeko sarbide mugatua du</p>"