libreoffice-online/browser/po/ui-sv.po
Andras Timar 5c62b71aa0 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I09a84b34f0919f845c9b8b1934b3119bc07cbe33
2022-02-10 10:34:13 +01:00

2258 lines
65 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Leif-Jöran Olsson <info@friprogramvarusyndikatet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/sv/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratörskonsoll"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuell)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analys"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Anslutna användare"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Öppna dokument"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " användare."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " öppna dokument."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antal dokument"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Använt minne"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Skickade byte"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Mottagna byte"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Förlupen tid"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tid utan aktivitet"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI-värd"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Döda"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Minnesdiagram"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Processordiagram"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Nätverksdiagram"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Avsluta session."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Utgånget:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Stäng av servern"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Serverns drifttid"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Uppdatera logg"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalfilter:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ange loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:424 src/control/Signing.js:611
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Uppdatera loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Version Information"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Mottaget"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Tjänsten har stängts av eller startas om, ladda om sidan."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1654
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:706
#: src/core/Socket.js:1015
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1655 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
#: src/core/Socket.js:876 src/core/Socket.js:886 src/core/Socket.js:1016
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timmar"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minuter"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sekunder"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Nyligen"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ingen färg"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatisk färg"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:427
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:104
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1."
#: src/control/Control.Command.js:91
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Klistra in special"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparera dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Förteckning"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2127
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4912
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4922
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:831
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hoppa till tillstånd"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:288
msgid "You"
msgstr "Du"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Starta nedladdning"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktionsguide"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:46
msgid "cell address"
msgstr "celladress"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
msgid "Solid"
msgstr "Stabil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:404
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixerad storlek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
msgid "From"
msgstr "Från"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1263
msgid "To"
msgstr "Till"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1266
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1396
msgid "Select range"
msgstr "Välj intervall"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
msgid "Font Name"
msgstr "Teckensnitt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1443
#: src/control/Control.TopToolbar.js:488
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2113
msgid "reply"
msgstr "svara"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2116
msgid "replies"
msgstr "svar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2189
msgid "Insert Comment"
msgstr "Infoga kommentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2665
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2856
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2857
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2877
msgid "Insert Table"
msgstr "Infoga Tabell"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:285 src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:749
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:821
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:823
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:871
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:887
#: src/control/Control.StatusBar.js:517
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:317
#: src/control/Control.Menubar.js:446 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:770 src/control/Control.Menubar.js:824
#: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:926
msgid "Share..."
msgstr "Dela ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:318
#: src/control/Control.Menubar.js:448 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:771 src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:927
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
msgid "Download as"
msgstr "Ladda ner som"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:449 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:776 src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:931
msgid "Export as"
msgstr "Exportera som"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:320
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:559
#: src/control/Control.Menubar.js:777 src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:932
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:778
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:161
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:781
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:782
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:198 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Signera dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:327
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:332
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Menubar.js:571
#: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:841
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:866
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:882
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:207
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:238
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:191
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
#: src/control/Control.Menubar.js:110 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:473 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:852
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:228
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:928
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:929
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoomning"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:974
msgid "Show Ruler"
msgstr "Visa linjal"
#: src/control/Control.Menubar.js:113 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:594
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:892
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:985
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Visa statusfältet"
#: src/control/Control.Menubar.js:122 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:597
#: src/control/Control.Menubar.js:994 src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokal bild..."
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1013
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: src/control/Control.Menubar.js:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Textriktning"
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/control/Control.Menubar.js:302 src/control/Control.Menubar.js:431
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:234
msgid "Online Help"
msgstr "Uppkopplad hjälptext"
#: src/control/Control.Menubar.js:303 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:245
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: src/control/Control.Menubar.js:304 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Report an issue"
msgstr "Rapportera ett problem"
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:758
#: src/control/Control.Menubar.js:814 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:986
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:268
msgid "Latest Updates"
msgstr "Senaste uppdateringarna"
#: src/control/Control.Menubar.js:306 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:759
#: src/control/Control.Menubar.js:815 src/control/Control.Menubar.js:871
#: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:987
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:280
msgid "Send Feedback"
msgstr "Skicka synpunkter"
#: src/control/Control.Menubar.js:307 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.Menubar.js:816 src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.Menubar.js:918 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:291
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:309 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:762
msgid "Last modification"
msgstr "Senaste ändring"
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:445
msgid "Save Comments"
msgstr "Spara kommentarer"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:831
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:218
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:418 src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskärmspresentation"
#: src/control/Control.Menubar.js:419
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentera den aktuella bilden"
#: src/control/Control.Menubar.js:451 src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/Control.Menubar.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:181
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:199
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF Ritning (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:933
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:935
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:156
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV-fil (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:766 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:922
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/control/Control.Menubar.js:811
msgid "Page Setup"
msgstr "Utskriftsformat"
#: src/control/Control.Menubar.js:1183 src/control/Control.StatusBar.js:516
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Återställ till standardspråk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1552
msgid "Insert Shape"
msgstr "Infoga form"
#: src/control/Control.Menubar.js:1646
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1649
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1774
msgid "file type icon"
msgstr "filtypsikon"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Visa sökningsbalken"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient Start"
msgstr "Toning startfärg"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:506
msgid "Gradient End"
msgstr "Toning slutfärg"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:836
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:854
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:600
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lägg in lokal bild"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:660
msgid "Very Tight"
msgstr "Mycket tätt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
msgid "Tight"
msgstr "Tätt"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:662
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
msgid "Loose"
msgstr "Brett"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
msgid "Very Loose"
msgstr "Mycket brett"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Arkiv"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:78
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "~Hem"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Infoga"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:89
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:94
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Granska"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~Rita"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:121
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~Help"
msgstr "~Hjälp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:111
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:111
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:118
msgid "See history"
msgstr "Se historik"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:137
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fil (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:439
msgid "General"
msgstr "Allmän"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:440
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:441
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:442
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:443
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:444
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:445
msgid "Scientific"
msgstr "Vetenskaplig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:446
msgid "Fraction"
msgstr "Fraktion"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:447
msgid "Boolean Value"
msgstr "Boolskt värde"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:448 src/control/Toolbar.js:702
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:581
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:586
msgid "Heading 1"
msgstr "Rubrik 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:591
msgid "Heading 2"
msgstr "Rubrik 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:607
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:612
msgid "Bad"
msgstr "Dålig"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:674
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Infoga rader ovan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:679
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Infoga kolumner före"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:684
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ta bort rader"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:694
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Infoga rader nedan"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:699
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Infoga kolumner efter"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:704
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ta bort kolumner"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:891
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:267
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:984
msgid "Toggle Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:45
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:729
msgid "Page layout"
msgstr "Sidlayout"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "~Tabell"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:187
msgid "Image (.png)"
msgstr "Bild (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:193
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentation (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:252
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:711
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referen~ser"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:179
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokument (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:565
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Standardstil"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:569
msgid "Text Body"
msgstr "Brödtext"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:572
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:973
msgid "Toggle Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "förhandsgranskning av sidan "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Bläddra upp anteckningar"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Bläddra ner anteckningar"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Dölj sökfältet"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Töm sökfältet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Bläddra till det första bladet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Bläddra höger"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Bläddra vänster"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Bläddra till det sista bladet"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Infoga blad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt sökning"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antal kalkylblad"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markerat cellområde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Textläge aktiverat"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Urval av funktioner"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "AntalA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Antal i markering"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sidor"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Antal ord"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antal bilder"
#: src/control/Control.StatusBar.js:426 src/control/Control.StatusBar.js:427
msgid "Permission Mode"
msgstr "Behörighetsläge"
#: src/control/Control.StatusBar.js:426
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddat"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Markera flera celler"
#: src/control/Control.StatusBar.js:463
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Infogaläge: inaktivt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Urvalsläge: inaktivt"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Infoga blad före detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Infoga blad efter detta"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Flytta blad åt vänster"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Flytta blad åt höger"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiera blad ..."
#: src/control/Control.Tabs.js:303
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:321
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Ange nytt bladnamn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238 src/control/Control.Toolbar.js:266
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:967
msgid "Previous slide"
msgstr "Föregående bild"
#: src/control/Control.Toolbar.js:968
msgid "Next slide"
msgstr "Nästa bild"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1029
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Använd "
"dokumentåterställning för att lösa problemet"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Infoga tabell"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Infoga form"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Infoga kopplingar"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user deltar nu"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har lämnat"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n användare"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 användare"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "Inga användare"
#: src/control/Control.UserList.js:180 src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Följ alltid den som skriver"
#: src/control/Control.UserList.js:294
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivskyddad"
#: src/control/Control.UserList.js:349
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/control/Parts.js:425
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Visa valda blad"
#: src/control/Permission.js:71
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge."
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Servern returnerade denna anledning:"
#: src/control/Permission.js:88
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentet kunde inte låsas."
#: src/control/Permission.js:142
msgid "Enter a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
#: src/control/Permission.js:143
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
#: src/control/Permission.js:165
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Spara som ODF format"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue editing"
msgstr "Fortsätt redigera"
#: src/control/Permission.js:167
msgid "Continue read only"
msgstr "Fortsätt skrivskyddat"
#: src/control/Permission.js:170
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentet kan innehålla formatering eller innehåll som inte kan sparas i "
"det aktuella filformatet."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Vänster marginal"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Höger marginal"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Infoga tabbstopp"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ta bort tabbstopp"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Ange PIN-kod"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Inloggningsfel."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vänligen skanna koden"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokumented har uppladdats."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Välj identitet:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Inloggning från mobil"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Återvinn from epost"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Välj pass"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pass: inget"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "ingen"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Ej signerat"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signerat och giltigt"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Signaturen är trasig"
#: src/control/Signing.js:633
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signerad men dokumented är modifierat"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signerad men inte validerad"
#: src/control/Signing.js:643
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat."
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras och dokumentet är "
"endast delvis signerat."
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr "Signerad men inte validerad och inte alla filer är signerade"
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Hämtar..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Byter namn..."
#: src/control/Toolbar.js:566
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denna version av %productName drivs av"
#: src/control/Toolbar.js:576
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Långsam proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:699
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lägg in hyperlänk"
#: src/control/Toolbar.js:703
msgid "Link"
msgstr "Länk"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta %productName: "
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Tjänsten är tillgänlig igen. Vi uppdaterar sidan nu."
#: src/core/Socket.js:514
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Tjänsten är tillgänglig igen ..."
#: src/core/Socket.js:518
msgid "RELOAD"
msgstr "LADDA OM"
#: src/core/Socket.js:525
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD-version:"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Served by:"
msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:"
#: src/core/Socket.js:543
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serverversionen stöds ej."
#: src/core/Socket.js:547
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit-version:"
#: src/core/Socket.js:661
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare"
#: src/core/Socket.js:666
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
#: src/core/Socket.js:668
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering"
#: src/core/Socket.js:676
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)"
#: src/core/Socket.js:680
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet"
#: src/core/Socket.js:684
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Tjänsten är nere och startas om automatiskt. Vänta lite."
#: src/core/Socket.js:712
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din "
"version finns tillgänglig som en revision."
#: src/core/Socket.js:718
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer "
"att finnas tillgängliga i versionshistoriken"
#: src/core/Socket.js:724
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Ladda om dokumentet efter att ha bytt namn"
#: src/core/Socket.js:847
msgid "Discard"
msgstr "Glöm"
#: src/core/Socket.js:854
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: src/core/Socket.js:869
msgid "Save to new file"
msgstr "Spara i en ny fil"
#: src/core/Socket.js:896
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentet har ändrats"
#: src/core/Socket.js:896
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade "
"ändringar?"
#: src/core/Socket.js:966
msgid "Document requires password to view."
msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:969
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord."
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge."
#: src/core/Socket.js:975
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen."
#: src/core/Socket.js:1085
msgid "Someone"
msgstr "Någon"
#: src/core/Socket.js:1087
msgid " saved this document as "
msgstr " sparade dokumentet som "
#: src/core/Socket.js:1087
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Vill du vara med?"
#: src/core/Socket.js:1096
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: src/core/Socket.js:1096
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/core/Socket.js:1114
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentet byter namn och laddas snart om"
#: src/core/Socket.js:1494
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen."
#: src/core/Socket.js:1511
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Ansluter ..."
#: src/core/Socket.js:1517
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Tjänsten är bortkopplad."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Värdens URL är tom. Sannolikt är coolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen "
"kontakta administratören."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Detta är en icke-stödd version av {productname}. För att undvika intrycket "
"att den är lämplig att distribuera i företag visas det här meddelandet när "
"mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används samtidigt"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mer information och support"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av "
"administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören "
"ifall problemet kvarstår."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta "
"administratören ifall problemet kvarstår."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session ("
"eller webbsida) för att fortsätta."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte "
"sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att "
"filen inte är korrupt och försök igen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ogiltig länk: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till url:en?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer "
"resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Rensning av dokumentet från förra sessionen."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Vi håller på att städa upp dokumentet från den senaste sessionen, försök "
"igen senare."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu "
"skrivskyddat."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentet kan inte sparas."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen "
"kontakta administratören av servern (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är "
"nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör "
"för att fortsätta redigera."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller "
"kontakta lagringsserverns administratör."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller "
"kontakta lagringsserverns administratör."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server administrator."
msgstr ""
"Dokumentet kan inte exporteras. Kontakta administratören för lagringsservern."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen inte hittades."
#: src/errormessages.js:51
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen är för stor."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1785
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4939
msgid "No Comments"
msgstr "Inga kommentarer"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:778
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:784
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:790
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:796
msgid "Remove Thread"
msgstr "Ta bort tråd"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Resolve"
msgstr "Lös"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802
msgid "Unresolve"
msgstr "Lämnat olöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Markera tråden olöst"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Lös tråd"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
msgid "Accept change"
msgstr "Godkänn ändring"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Reject change"
msgstr "Avslå ändring"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Varning! Den webbläsare du använder stöds inte."
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för "
"'nedladdning'"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Kopiering från dokumentet är inaktiverad"
#: src/map/Clipboard.js:292
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen"
#: src/map/Clipboard.js:848
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2</p>"
#: src/map/Clipboard.js:850
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Din webbläsare har begränsad tillgång till urklipp, så använd därför "
"dessa kortkommandon:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiera</td><td>Klipp ut</td><td>"
"Klistra in</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:871
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att "
"du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta "
"nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta "
"kopiering till urklipp\".</p><p>Om du kopierar mellan dokument i %"
"productName behöver du inte hämta till din enhet.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan "
"startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en "
"ny</p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."
#: src/map/Map.js:422 src/map/Map.js:425 src/map/Map.js:428 src/map/Map.js:431
msgid "Last saved:"
msgstr "Senast sparad:"
#: src/map/Map.js:1455
msgid "Inactive document"
msgstr "Inaktivt dokument"
#: src/map/Map.js:1456
msgid "Please click to resume editing"
msgstr "Klicka för att återuppta redigeringen"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:104
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett "
"namn"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Laddar upp..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:151
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:487
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
"<p> Din webbläsare har mycket begränsad tillgång till urklipp</p><p>Vänligen "
"tryck nu: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> för "
"att se fler alternativ</p><p class=\"vex-footnote\">Stäng för att ignorera "
"klistra in special</p>"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Skapar kopia ..."
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ångra"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gör om"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Starta presentation"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Återställ zoomning"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Jag förstår riskerna"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Avfärda"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Utforska den nya %coolVersion"
#~ msgid "Collabora Online Development Edition"
#~ msgstr "Collabora Online Development Edition"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
#~ "visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Upplev det senaste inom online-produktivitet, fritt att använda, utforska "
#~ "och använda med andra i webbläsaren. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\""
#~ "_blank\">Appar</a> finns för Android och iOS. %coolVersion innehåller "
#~ "förbättringar för användarvänlighet, visuell presentation och prestanda."
#~ msgid "Discover all the changes"
#~ msgstr "Upptäck alla förändringar"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
#~ msgstr ""
#~ "Läs <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">släppanteckningarna ("
#~ "release notes)</a> och lär dig allt om det senaste i fråga om prestanda, "
#~ "särskilt för större grupper som arbetar med dokument, den nya sidofältet, en "
#~ "ny omarbetad avatarlista, asynkront sparande, snabbare stavningskontroll och "
#~ "mycket mer."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integrera Collabora Online i din webbapp"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "Eller delta i utvecklingen"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Läs mer om integrering i din webbapplikation i <a href=\"%coolSdkURL\" "
#~ "target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Eller följ <a href=\"%"
#~ "coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">steg-för-steg-instruktionerna</a> och "
#~ "bygg CODE från grunden. Du kan också bidra med <a href=\"%"
#~ "coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">översättningar</a> eller genom att <"
#~ "a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filma en felrapport</a> med "
#~ "alla viktiga steg för att reproducera den."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Nästa"
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Läs mer om versionerna för storföretag"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte "
#~ "tillgänglig."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "För %d sekunder sedan"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "För %d minuter sedan"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att "
#~ "öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Starta uppladdning"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Starta kopiering"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stil för linje"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Blad"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Infoga radbrytning"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Infoga kolumnbrytning"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Ta bort radbrytning"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Ta bort kolumnbrytning"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa "
#~ "tangentbordskommandon:2<ul>3<li>4<b>Ctrl+C5</b>: För att "
#~ "kopiera.6</li>7<li>8<b>Ctrl+X9</b>: För att klippa "
#~ "ut.0</li><li><b>Ctrl+V</b>: För att klistra in.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell "
#~ "användning."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Antal visningar"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Första bladet"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Föregående blad"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Nästa blad"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Sista bladet"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skuggning"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Porträtt"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Textriktning"