acb7e90c13
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I1d482ad2c1077b15d8086c02da275963555882c0
3406 lines
139 KiB
Text
3406 lines
139 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 14:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 17:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Marc Rodrigues <marc.rodrigues@collabora.com>\n"
|
||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/help/eo/>\n"
|
||
"Language: eo\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 3.6.0\n"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:84-5
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Fulmoklavoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:86-9
|
||
msgid "General Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Ĝeneralaj fulmoklavoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-38
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Malfari"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z</kbd>"
|
||
msgstr "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Z"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-38
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Refari"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Y"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-38
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Eltondi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-38
|
||
msgid "Paste as unformatted text"
|
||
msgstr "Alglui neformatitan tekston"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-38
|
||
msgid "Paste special"
|
||
msgstr "Alglui speciale"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-38
|
||
msgid "Print (Download as PDF)"
|
||
msgstr "Presi (elŝuti kiel PDF)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-38
|
||
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
|
||
msgstr "Vidigi la helpon pri fulmoklavoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>?</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-38
|
||
msgid "Focus to notebookbar menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-38
|
||
msgid "Focus to document from menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-92
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-38
|
||
msgid "Focus to selected comment's menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:102-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:264-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:329-9
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Tekstformatado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:104-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:239-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:266-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:331-38
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grasa"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:104-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:239-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:266-69
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:331-69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:105-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:240-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:267-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:332-38
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursive"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:105-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:240-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:267-71
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:332-71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>I"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:106-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:241-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:268-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:333-38
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Substrekite"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:106-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:241-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:268-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:333-74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>U"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:107-38
|
||
msgid "Double Underline"
|
||
msgstr "Duope substrekite"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:107-81
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:246-74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:108-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:242-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:269-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:334-38
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Trastrekite"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:108-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:242-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:269-78
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:334-78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:109-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:270-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:335-38
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Alta skribo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:109-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:270-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:335-76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>P</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>P"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:110-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:271-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:336-38
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Malalta skribo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:110-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:271-74
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:336-74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>B</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>B"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:111-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:243-38
|
||
msgid "Remove direct formatting"
|
||
msgstr "Forigi rektan formatadon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:111-89
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:243-89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>M"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:115-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:276-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:341-9
|
||
msgid "Paragraph formatting"
|
||
msgstr "Formatado de alineo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:117-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:248-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:278-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:343-38
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "Centre alĝustigi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:117-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:248-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:278-77
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:343-77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Fino"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:118-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:249-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:279-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:344-38
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Ĝisrandigi maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:118-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:249-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:279-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:344-75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>L"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:119-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:250-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:280-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:345-38
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Ĝisrandigi dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:119-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:250-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:280-76
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:345-76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>R"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:120-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:251-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:281-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:346-38
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Ĝisrandigi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:120-72
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:251-72
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:281-72
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:346-72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>J"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:121-38
|
||
msgid "Apply Default paragraph style"
|
||
msgstr "Apliki aprioran alinean stilon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:121-94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>0"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:122-38
|
||
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
|
||
msgstr "Apliki alinean stilon de titolo 1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:122-96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:123-38
|
||
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
|
||
msgstr "Apliki alinean stilon de titolo 2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:123-96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:124-38
|
||
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
|
||
msgstr "Apliki alinean stilon de titolo 3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:124-96
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:252-89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:125-38
|
||
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
|
||
msgstr "Apliki alinean stilon de titolo 4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:125-96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
msgstr "Stir </kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:126-38
|
||
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
|
||
msgstr "Apliki alinean stilon de titolo 5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:126-96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:130-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in document"
|
||
msgstr "Teksta elektado kaj navigado en dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:132-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:247-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:272-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:289-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:337-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:354-38
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Elekti ĉion"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:132-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:172-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:247-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:272-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:289-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:323-84
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:337-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:354-75
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:388-91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>A"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:133-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:290-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:355-38
|
||
msgid "Move cursor to the left"
|
||
msgstr "Movi kursoron maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:133-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:290-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:355-88
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Sago maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:134-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:291-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:356-38
|
||
msgid "Move cursor with selection to the left"
|
||
msgstr "Movi kursoron maldekstren kun elektaĵo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:134-103
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:291-103
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:356-103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:135-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:292-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:357-38
|
||
msgid "Go to beginning of a word"
|
||
msgstr "Iru al komenco de vorto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:135-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:292-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:357-90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:136-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:293-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:358-38
|
||
msgid "Select to the left word by word"
|
||
msgstr "Elekti maldekstre vorton post vorto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:136-96
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:293-96
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:358-96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Left</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sago maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:137-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:294-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:359-38
|
||
msgid "Move cursor to the right"
|
||
msgstr "Movi kursoron dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:137-89
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:294-89
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:359-89
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Sago dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:138-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:295-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:360-38
|
||
msgid "Move cursor with selection to the right"
|
||
msgstr "Movi kursoron dekstren kun elektaĵo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:138-104
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:295-104
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:360-104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:139-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:296-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:361-38
|
||
msgid "Go to start of the next word"
|
||
msgstr "Iri al komenco de la sekva vorto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:139-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:296-93
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:361-93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:140-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:297-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:362-38
|
||
msgid "Select to the right word by word"
|
||
msgstr "Elekti dekstre vorton post vorto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:140-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:297-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:362-97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Right</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sago dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:141-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:298-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:363-38
|
||
msgid "Move cursor up one line"
|
||
msgstr "Movi kursoron supren je unu linio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:141-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:298-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:363-88
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Sago supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:142-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:299-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:364-38
|
||
msgid "Select lines in upwards direction"
|
||
msgstr "Elekti liniojn supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:142-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:299-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:364-98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:143-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:300-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:365-38
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
|
||
msgstr "Movi kursoron al komenco de la antaŭa alineo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:143-115
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:300-115
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:365-115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:144-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:301-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:366-38
|
||
msgid "Select to beginning of paragraph"
|
||
msgstr "Elekti al komenco de la alineo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:144-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:301-97
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:366-97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sago supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:145-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:302-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:367-38
|
||
msgid "Move cursor down one line"
|
||
msgstr "Movi kursoron malsupren je unu linio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:145-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:302-90
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:367-90
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Sago malsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:146-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:303-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:368-38
|
||
msgid "Select lines in downwards direction"
|
||
msgstr "Elekti liniojn malsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:146-100
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:303-100
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:368-100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago malsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:147-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:304-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:369-38
|
||
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
|
||
msgstr "Movi kursoron al komenco de la sekva alineo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:147-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:304-111
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:369-111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago malsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:148-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:305-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:370-38
|
||
msgid "Select to end of paragraph"
|
||
msgstr "Elekti ĝis fino de la alineo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:148-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:305-91
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:370-91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sago malsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:149-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:306-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:371-38
|
||
msgid "Go to beginning of line"
|
||
msgstr "Iru al komenco de la linio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:149-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:213-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:306-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:371-88
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hejmo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:150-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:307-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:372-38
|
||
msgid "Go and select to the beginning of a line"
|
||
msgstr "Iru kaj elektu al la komenco de linio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:150-105
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:215-138
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:307-105
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:372-105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Hejmo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:151-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:308-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:373-38
|
||
msgid "Go to start of document"
|
||
msgstr "Iri al komenco de dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:151-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:173-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:211-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:308-88
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:373-88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Hejmo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:152-38
|
||
msgid "Go and select text to start of document"
|
||
msgstr "Iri kaj elekti tekston al la komenco de dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:152-104
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:309-103
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:374-103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Home</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Hejmo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:153-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:310-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:375-38
|
||
msgid "Go to end of line"
|
||
msgstr "Iri al fino de linio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:153-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:214-118
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:310-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:375-82
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fino"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:154-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:311-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:376-38
|
||
msgid "Go and select to the end of a line"
|
||
msgstr "Iri kaj elekti al la fino de linio"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:154-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:216-137
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:311-99
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:376-99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Fino"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:155-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:312-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:377-38
|
||
msgid "Go to end of document"
|
||
msgstr "Iri al la fino de dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:155-86
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:174-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:212-131
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:312-86
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:377-86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Fino"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:156-38
|
||
msgid "Go and select text to end of document"
|
||
msgstr "Iri kaj elekti tekston al la fino de dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:156-102
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:313-101
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:378-101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>End</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Fino"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:157-38
|
||
msgid "Move the view up one page"
|
||
msgstr "Movi la vidon supren je unu paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:157-90
|
||
msgid "PageUp"
|
||
msgstr "Paĝo supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:158-38
|
||
msgid "Switch cursor between text and header"
|
||
msgstr "Baskuli kursoron inter teksto kaj paĝokapo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:158-102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoSupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:159-38
|
||
msgid "Extend the selection up one page"
|
||
msgstr "Etendi la elektaĵon supren je unu paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:159-97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageUp</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoSupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:160-38
|
||
msgid "Move the view down one page"
|
||
msgstr "Movi la vidon malsupren je unu paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:160-92
|
||
msgid "PageDown"
|
||
msgstr "PaĝoMalsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:161-38
|
||
msgid "Switch cursor between text and footer"
|
||
msgstr "Baskuli kursoron inter teksto kaj paĝopiedo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:161-102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoMalsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:162-38
|
||
msgid "Extend the selection down one page"
|
||
msgstr "Etendi la elektaĵon malsupren je unu paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:162-99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PageDown</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoMalsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:163-38
|
||
msgid "Delete to beginning of word"
|
||
msgstr "Forigi al la komenco de vorto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:163-92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Retropaŝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:164-38
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Forigi ĝis la fino de vorto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:164-86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:165-38
|
||
msgid "Delete to beginning of sentence"
|
||
msgstr "Forigi tekston al komenco de frazo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:165-96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Backspace</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Retropaŝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:166-38
|
||
msgid "Delete to end of sentence"
|
||
msgstr "Forigi ĝis la fino de frazo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:166-90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:170-9
|
||
msgid "Shortcut Keys for Tables"
|
||
msgstr "Fulmoklavoj por tabeloj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:172-125
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the "
|
||
"contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se la aktiva ĉelo estas vaka: elektas la tutan tabelon. Alie: elektas la "
|
||
"enhavon de la aktiva ĉelo. Premi denove elektas la tutan tabelon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:173-128
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: "
|
||
"first press goes to beginning of the active cell, second press goes to "
|
||
"beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se la aktiva ĉelo estas vaka: iras al la komenco de la tabelo. Alie: unua "
|
||
"premo iras al komenco de la aktiva ĉelo, dua premo iras al la komenco de la "
|
||
"aktuala tabelo, tria premo iras al la komenco de dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:174-127
|
||
msgid ""
|
||
"If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first "
|
||
"press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of "
|
||
"the current table, third press goes to the end of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se la aktiva ĉelo estas vaka: iras al la fino de la tabelo. Alie: unua premo "
|
||
"iras al fino de la aktiva ĉelo, dua premo iras al la fino de la aktuala "
|
||
"tabelo, tria premo iras al la fino de dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:175-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:175-127
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> may be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enigas tabon (nur en tabeloj). Depende de la Fenestroadministrilo uzata, "
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd> estas uzebla "
|
||
"anstataŭe."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:176-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sagoklavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:176-133
|
||
msgid ""
|
||
"Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pliigas/malpliigas la grandon de la kolumno/vico ĉe la dekstra malsupra ĉela "
|
||
"eĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:177-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sagoklavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:177-181
|
||
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pliigas/malpliigas la grandon de la kolumno/vico ĉe la maldekstra supra ĉela "
|
||
"eĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:178-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sagoklavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:178-180
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:179-228
|
||
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
|
||
msgstr "Kiel Alt, sed nur la aktiva ĉelo ŝanĝiĝas"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:179-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</"
|
||
"span><kbd>Arrow Keys</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sagoklavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:180-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Insert</kbd>"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enmeti"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:180-129
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow Key</kbd> inserts cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 sekundoj en enmeta reĝimo, Sagoklavo enmetas vicon/kolumnon, <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sagoklavo</kbd> enmetas ĉelon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:181-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:181-126
|
||
msgid ""
|
||
"3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <kbd>Ctrl</kbd><span "
|
||
"class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow key</kbd> merges cell with "
|
||
"neighboring cell"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 sekundoj en Forigi-reĝimo, Sagoklavo forigas vicon/kolumnon, <kbd>Stir</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sagoklavo</kbd> kunfandas ĉelon "
|
||
"kun najbara ĉelo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:182-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Del</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:182-197
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the "
|
||
"current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no "
|
||
"whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se neniu tuta ĉelo estas elektita, foriĝas la teksto ek de la kursoro ĝis la "
|
||
"fino de la aktuala frazo. Se la kursoro estas ĉe la fino de ĉelo, kaj neniu "
|
||
"tuta ĉelo estas elektita, foriĝas la enhavon de la sekva ĉelo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:183-1
|
||
msgid ""
|
||
"If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the "
|
||
"paragraph following the table will be deleted, unless it is the last "
|
||
"paragraph in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se neniu tuta ĉelo estas elektita, kaj la kursoro estas ĉe la fino de "
|
||
"tabelo, foriĝas la alineon post la tabelo, krom se ĝi estas la lasta alineo "
|
||
"en la dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td.p:184-1
|
||
msgid ""
|
||
"If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection "
|
||
"will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the "
|
||
"entire table will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se unu aŭ pli da ĉeloj estas elektitaj, la tutaj vicoj enhavantaj la "
|
||
"elektaĵon estos forigataj. Se ĉiuj vicoj estas tute aŭ parte elektitaj, la "
|
||
"tuta tabelo estos forigata."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:189-9
|
||
msgid "Word processor functions"
|
||
msgstr "Funkcioj de vortprocesilo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:191-38
|
||
msgid "Insert footnote"
|
||
msgstr "Enmeti piednoton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:191-80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>F</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>F"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:192-38
|
||
msgid "Insert endnote"
|
||
msgstr "Enmeti finnoton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:192-79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>D</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:193-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:244-38
|
||
msgid "Insert comment"
|
||
msgstr "Enmeti komenton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:193-79
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:244-79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>C"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:195-38
|
||
msgid "Insert soft hyphen"
|
||
msgstr "Enmeti eventualan streketon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:195-83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:196-38
|
||
msgid "Insert non-breaking hyphen"
|
||
msgstr "Enmeti nerompeman streketon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:196-91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>-</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>-"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:198-38
|
||
msgid "Insert non-breaking space"
|
||
msgstr "Enmeti nerompeman spaceton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:198-90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Space</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Spaceto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:199-38
|
||
msgid "Insert line break"
|
||
msgstr "Enmeti linisalton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:199-82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eniga klavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:200-38
|
||
msgid "Manual page break"
|
||
msgstr "Mana paĝosalto"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:200-82
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:322-98
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:387-105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eniga klavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:201-38
|
||
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
|
||
msgstr "Kolumna salto (en plurkolumna teksto)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:201-101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Eniga klavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:202-38
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
|
||
msgstr "Enmeti novan alineon ĵus antaŭ aŭ post sekcio, aŭ antaŭ tabelo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:202-139
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:203-175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Enter</kbd>"
|
||
msgstr "Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eniga klavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:203-38
|
||
msgid ""
|
||
"Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the "
|
||
"cursor is at the end of the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enmeti novan alineon sen nombrado en liston. Ne funkcias kiam la kursoro "
|
||
"troviĝas ĉe la fino de la listo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:209-9
|
||
msgid "Navigating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Navigado en kalkultabeloj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:211-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
|
||
msgstr "Movas la kursoron al la unua ĉelo en la folio (A1)."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:212-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
|
||
msgstr "Movas la kursoron al la lasta ĉelo sur la folio kiu enhavas datumojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:213-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Movas la kursoron al la unua ĉelo de la aktuala vico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:214-38
|
||
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Movas la kursoron al la lasta ĉelo de la aktuala vico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:215-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
|
||
msgstr "Elektas ĉelojn de la nuna ĉelo al la unua ĉelo de la nuna vico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:216-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
|
||
msgstr "Elektas ĉelojn de la nuna ĉelo ĝis la lasta ĉelo de la nuna vico."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:217-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell up to one page in the current column or "
|
||
"extends the existing selection one page up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektas ĉelojn el la nuna ĉelo ĝis unu paĝo en la nuna kolumno aŭ etendas la "
|
||
"ekzistantan elekton unu paĝon supren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:217-184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoSupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:218-38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selects cells from the current cell down to one page in the current column "
|
||
"or extends the existing selection one page down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektas ĉelojn el la nuna ĉelo ĝis unu paĝo en la nuna kolumno aŭ etendas la "
|
||
"ekzistantan elekton unu paĝon supren."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:218-188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoMalsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:219-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the left that contains data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:219-265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Left Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago maldekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:220-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column "
|
||
"to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves "
|
||
"to the next column to the right that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:220-269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Right Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago dekstren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:221-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above "
|
||
"the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next "
|
||
"row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:221-241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Up Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Sago supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:222-38
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row "
|
||
"below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to "
|
||
"the next row that contains data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:222-246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Down Arrow</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Eniga klavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:223-38
|
||
msgid "Go to next sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:223-82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>D"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:224-38
|
||
msgid "Go to previous sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:224-86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:225-38
|
||
msgid ""
|
||
"Selects all cells containing data from the current cell to the end of the "
|
||
"continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If "
|
||
"used to select rows and columns together, a rectangular cell range is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:225-292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Arrow</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>Sago supren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:226-38
|
||
msgid "Moves one sheet to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:226-93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoSupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:227-38
|
||
msgid "Moves one screen page to the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:227-100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Alt</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>PaĝoMalsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:228-38
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the "
|
||
"sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only "
|
||
"selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:228-280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Up</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:229-38
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in "
|
||
"a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the "
|
||
"next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:229-268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ctrl</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>Page Down</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>For"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:230-38
|
||
msgid ""
|
||
"where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the "
|
||
"data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that "
|
||
"contains data and is bounded by empty row and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:230-269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>*"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:231-38
|
||
msgid ""
|
||
"where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix "
|
||
"formula range that contains the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:231-178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>/"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:232-38
|
||
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:232-105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plus key</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Plusklavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:233-38
|
||
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:233-110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minus key</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Minusklavo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:237-9
|
||
msgid "Cell formatting"
|
||
msgstr "Ĉela formatado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:245-38
|
||
msgid "Display comment"
|
||
msgstr "Vidigi komenton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:245-80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1</kbd>"
|
||
msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>F1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:246-38
|
||
msgid "Fill Down"
|
||
msgstr "Plenigi malsupren"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:252-38
|
||
msgid "Set Optimal Column Width"
|
||
msgstr "Agordi optimuman kolumnolarĝon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:253-38
|
||
msgid "Two decimal places, thousands separator"
|
||
msgstr "Du dekumaj pozicioj, disigilo de miloj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:253-104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>1"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:254-38
|
||
msgid "Standard exponential format"
|
||
msgstr "Normala eksponenciala formato"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:254-92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>2</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>2"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:255-38
|
||
msgid "Standard date format"
|
||
msgstr "Normala data formato"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:255-85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>3</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Ma</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>3"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:256-38
|
||
msgid "Standard currency format"
|
||
msgstr "Normala valuta formato"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:256-89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>4</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>4"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:257-38
|
||
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
|
||
msgstr "Normala elcenta formato (du dekumaj pozicioj)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:257-112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>5</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>5"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:258-38
|
||
msgid "Standard format"
|
||
msgstr "Normala formato"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:258-80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
"\"kbd--plus\">+</span><kbd>6</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>6"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:282-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:347-38
|
||
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Listero unu nivelon malsupren (listero estu elektita)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:282-112
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:320-119
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:347-112
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:385-119
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:283-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:348-38
|
||
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
|
||
msgstr "Listero unu nivelon supren (listero estu elektita)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:283-113
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:321-127
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:348-113
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:386-127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tab</kbd>"
|
||
msgstr "Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Tabo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:287-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:352-9
|
||
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
|
||
msgstr "Teksta elektado kaj navigado en tekstujo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:309-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:374-38
|
||
msgid "Go and select text to start of textbox"
|
||
msgstr "Iri kaj elekti tekston al komenco de tekstujo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:313-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:378-38
|
||
msgid "Go and select text to end of textbox"
|
||
msgstr "Iri kaj elekti tekston al fino de tekstujo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:317-9
|
||
msgid "Slide keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Fulmoklavoj por lumbildo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:319-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:384-38
|
||
msgid ""
|
||
"Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, "
|
||
"from object selection mode switch to view mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eskapi aktualan reĝimon, t.e. el redakta reĝimo ŝaltu al objektelekta "
|
||
"reĝimo, el objektelekta reĝimo ŝaltu al vida reĝimo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:319-186
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:384-186
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Escapo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:320-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:385-38
|
||
msgid "Select objects in the order in which they were created"
|
||
msgstr "Elekti objektojn laŭ la ordo laŭ kiu ili kreiĝis"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:321-38
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:386-38
|
||
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
|
||
msgstr "Elekti objektojn laŭ la ordo inversa al tiu, laŭ kiu ili kreiĝis"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:322-38
|
||
msgid "Move to next text object on slide"
|
||
msgstr "Movi al sekva teksta objekto en lumbildo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:323-38
|
||
msgid "Select all in slide"
|
||
msgstr "Elekti ĉion en lumbildo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h2:382-9
|
||
msgid "Draw page keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Fulmoklavoj por desegna paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:387-38
|
||
msgid "Move to next text object on drawing page"
|
||
msgstr "Movi al la sekva teksta objekto en desegna paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.table.tr.td:388-38
|
||
msgid "Select all in drawing page"
|
||
msgstr "Elekti ĉion en desegna paĝo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:394-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> Helpo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:395-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:431-5
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Kunlabora redaktado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:396-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:442-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> fasado"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:397-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:480-5
|
||
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
|
||
msgstr "Malfermi, fermi, konservi, presi kaj elŝuti dokumentojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:398-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:490-5
|
||
msgid "Editing documents"
|
||
msgstr "Redakti dokumentojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:399-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:405-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:420-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:521-3
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:586-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:707-5
|
||
msgid "Advanced features"
|
||
msgstr "Speciala agordaro"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:401-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:560-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> kalkultabeloj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:402-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:563-5
|
||
msgid "Editing spreadsheets"
|
||
msgstr "Redakti kalkultabelojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:403-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:568-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:572-29
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formuloj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:404-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:578-5
|
||
msgid "Formatting spreadsheets"
|
||
msgstr "Formati kalkultabelojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:406-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:853-5
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "Kalkultabeloj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:409-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:629-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> tekstaj dokumentoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:410-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:632-5
|
||
msgid "Editing text documents"
|
||
msgstr "Redakti tekstajn dokumentojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:411-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:637-5
|
||
msgid "Context menus"
|
||
msgstr "Kuntekstaj menuoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:412-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:655-5
|
||
msgid "Advanced text document editor features"
|
||
msgstr "Speciala agordaro pri tekstdokumenta redaktilo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:413-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:771-5
|
||
msgid "Text documents"
|
||
msgstr "Tekstaj dokumentoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:416-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:683-5
|
||
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
|
||
msgstr "<span class=\"productname\">%productName</span> prezentaĵoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:417-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:686-5
|
||
msgid "Editing presentations"
|
||
msgstr "Redakti prezentaĵojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:418-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:691-5
|
||
msgid "Slide show"
|
||
msgstr "Lumbilda prezentaĵo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:419-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:699-5
|
||
msgid "Slide pane"
|
||
msgstr "Lumbilda panelo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:421-9
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:893-5
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Prezentaĵoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.p:423-5
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:720-5
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Oftaj demandoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and "
|
||
"edit office documents text documents, spreadsheets and presentations "
|
||
"directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work "
|
||
"alone on a document, or collaboratively as part of a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> ebligas al vi krei kaj "
|
||
"redakti oficejajn dokumentojn, kalkultabelojn, kaj prezentaĵojn, rekte en "
|
||
"via foliumilo, en simpla, rekta maniero. Vi povas prilabori dokumenton sole, "
|
||
"aŭ kunlabore kiel teamano."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:434-11
|
||
msgid ""
|
||
"Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in "
|
||
"the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking "
|
||
"cursor, although others will see you with a different color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koloro estos atribuita al ĉiu uzanto. La kursoro de ĉiu uzanto vidiĝos en la "
|
||
"atribuita koloro. Notu: vi vidos vian kursoron kiel nigran, pulsantan "
|
||
"kursoron, sed aliaj vidos vin laŭ alia koloro."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:435-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of "
|
||
"the user. It is possible to follow the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi povas salti al la kursoro de uzanto klakante al la nomo (aŭ avataro) de "
|
||
"la uzanto. Eblas sekvi la redaktilon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:436-11
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
|
||
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> atentigas vin per malgranda "
|
||
"sciigo en la paĝopiedo kiam nova uzanto eniras aŭ kiam uzanto foriras."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:443-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser "
|
||
"resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, "
|
||
"including small screens found in mobile devices. The interface is composed "
|
||
"of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> uzas modernajn foliumilajn "
|
||
"rimedojn por adapti la fasadon al la grando de la vidiga zono, eĉ malgrandaj "
|
||
"ekranoj ĉe porteblaj iloj. La fasado konsistas el:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:445-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the "
|
||
"document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">The document area:</span> La aplikaĵa zono vidigas la "
|
||
"dokumentan enhavon, aŭ kalkultabelojn, aŭ prezentaĵojn, aŭ tekstajn "
|
||
"dokumentojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:448-5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top "
|
||
"and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other "
|
||
"advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <span style="
|
||
"\"height:0.6cm;width:0.6cm; margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon fold\"></span> "
|
||
"icon on the far right. Click on the <span style=\"height:0.6cm;width:0.6cm; "
|
||
"margin: 0px;\" class=\"w2ui-icon unfold\"></span> icon to show the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La menua breto:</span> La ĉefa menuo lokiĝas ĉe la supro "
|
||
"kaj inkludas multajn eblojn, komandojn por presi, redakti, vidigi, kaj "
|
||
"aliajn specialajn komandojn. Vi povas kaŝi la menuan breton klakante al la "
|
||
"<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> "
|
||
"bildsimbolo tute dekstre. Klaku al la <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;"
|
||
"\" src=\"images/unfold.svg\"> bildsimbolo por vidigi la menuon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:451-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse "
|
||
"button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kuntekstaj menuoj:</span> Je alklako per la dekstra "
|
||
"musbutono, menuo aperos kun komandoj rilataj al la suba objekto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:454-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used "
|
||
"options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their "
|
||
"state (on or off) depends on different factors."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La ilobreto:</span> La ilobreto enhavas la plej uzatajn "
|
||
"eblojn por ĉiutaga redaktado. Ilobretaj butonoj estas dinamikaj, kiu "
|
||
"signifas, ke ili stato (ek aŭ for) dependas de diversaj faktoroj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:457-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the "
|
||
"bottom, and contains several useful options and features."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La stata breto:</span> La stata breto vidiĝas ĉe la "
|
||
"malsupro, kaj enhavas plurajn utilajn eblojn kaj funkciojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:461-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically "
|
||
"when content is inserted in the search box, and the document window "
|
||
"automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-"
|
||
"sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La serĉa breto:</span> Serĉi komencas aŭtomate kiam "
|
||
"enhavo enigiĝas en la serĉa kampo, kaj la dokumenta fenestro atomate moviĝas "
|
||
"al la unua aperaĵo trovita. Serĉado ne estas usklecodistinga. Tri butonoj "
|
||
"troviĝas apud la serĉa kampo:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:463-11
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Retroserĉi"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:464-11
|
||
msgid "Search forward"
|
||
msgstr "Serĉi antaŭen"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:465-11
|
||
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
|
||
msgstr "Nuligi la serĉon (aperas nur kiam teksto estas serĉita)"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:469-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, "
|
||
"there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom "
|
||
"in. The zoom applies to the document area, the user interface is not "
|
||
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La zoma breto:</span> Ĉe la dekstro de la stata breto, "
|
||
"troviĝas butonoj kiuj ebligas al vi zomi al 100%, malzomi, kaj zomi. La zomo "
|
||
"aplikiĝas al la zoma zono, kaj ne ŝanĝas la uzantinterfacon. La aktuala "
|
||
"zomnivelo vidiĝas en tiu zono."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:470-5
|
||
msgid ""
|
||
"Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you "
|
||
"will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teksto, diagramoj, formoj kaj svg-bildoj restos klaraj dum zomado. Vi vidos "
|
||
"rastrumerojn aperi nur ĉe enmetitaj bildoj, ekzemple jpg aŭ png."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:471-5
|
||
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
|
||
msgstr "Uzi la foliumilan zomon influas la dokumenton kaj la fasadajn zonojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:474-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search "
|
||
"bar, a set of information on the document is displayed. The actual "
|
||
"information depends on the nature of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">La informa breto:</span> Dekstre de la serĉa breto, "
|
||
"vidiĝas informo pri la dokumento. La tipo de informo dependas de la tipo de "
|
||
"la dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5
|
||
msgid ""
|
||
"Your documents are stored and managed in the cloud storage that is "
|
||
"integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viaj dokumentoj konserviĝas kaj mastrumiĝas en la nuba konservejo kiu estas "
|
||
"integrita kun <span class=\"productname\">%productName</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:482-30
|
||
msgid ""
|
||
"To download a document download it from the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The "
|
||
"download formats available depends on the application. All applications "
|
||
"exports documents in PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por elŝuti dokumenton, elŝutu ĝin per la menuo <span class=\"ui\">Dosiero</"
|
||
"span> de la <span class=\"productname\">%productName</span>-aplikaĵo. La "
|
||
"disponeblaj elŝutaj formatoj dependas de la aplikaĵo. Ĉiuj aplikaĵoj "
|
||
"eksportas dokumentojn en PDF-formato."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:483-30
|
||
msgid ""
|
||
"To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> module associated to the document format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por malfermi dokumenton, klaku al la dosiero por malfermi la <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>-modulon rilatan al la dokumenta formato."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:484-30
|
||
msgid ""
|
||
"Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save "
|
||
"automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as "
|
||
"quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\""
|
||
">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentoj en <span class=\"productname\">%productName</span> konserviĝas "
|
||
"aŭtomate, sed se vi estas maltrankvila, ke la dokumento estu sinkronigita "
|
||
"kiel eble plej rapide, vi povas devigi konservi per la menuero <span class="
|
||
"\"ui\">Konservi</span> de la menuo <span class=\"ui\">Dosiero</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:485-30
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or "
|
||
"a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your "
|
||
"favorite PDF reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depende de la kapablecoj de via foliumilo, aperos aŭ la presa fenestro aŭ la "
|
||
"ŝprucfenestro \"Elŝuti PDF-eksporton?\". Vi povos presi je ĉi tiu PDF per "
|
||
"via favorata PDF-legilo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:486-30
|
||
msgid ""
|
||
"When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
|
||
msgstr "Je fermo dokumenton, ĝi aŭtomate konserviĝas se ĝi estas ŝanĝita."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
|
||
msgid ""
|
||
"Document editing should be familiar to everyone that has used an office "
|
||
"application before, but here are some distinctive features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redakti dokumenton devus esti familiara al ĉiuj kiuj uzis oficejan aplikaĵon "
|
||
"antaŭe, sed jen iuj distingaj trajtoj:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:493-5
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr "Kopii kaj alglui"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:494-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given "
|
||
"document, but also across documents on the same or different <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/"
|
||
"cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard "
|
||
"shortcuts directly (<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</"
|
||
"kbd>, <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd>, "
|
||
"<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd>). For security "
|
||
"reasons it is necessary to use <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd> to paste on PC, but context menus can be used for cut "
|
||
"and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a "
|
||
"long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Riĉan enhavon kopii/alglui estas subtenata, ne nur en unu dokumento, sed "
|
||
"ankaŭ trans dokumentoj en la sama aŭ malsama <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>. Por tiaj internaj uzoj, uzantoj povas kopii/alglui "
|
||
"enhavon, inklude bildojn kaj miksitan enhavon, ĉe PK (persona komputilo) per "
|
||
"la fulmoklavoj rekte (<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd>, <kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd>, <kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>). Pro sekurecaj kialoj necesas uzi je <kbd>Stir</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> por alglui ĉe PK, sed oni "
|
||
"povas uzi kuntekstajn menuojn por tondi kaj kopii. Ĉe Android aŭ iOS necesas "
|
||
"elekti tekston per duobla frapeto, kaj per longa tuŝo kopii/tondi/alglui per "
|
||
"la kunteksta menuo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:495-5
|
||
msgid ""
|
||
"To copy larger pieces of content to other applications on your device, users "
|
||
"need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then "
|
||
"re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target "
|
||
"application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the "
|
||
"bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting "
|
||
"in external applications. This step also converts complex object types into "
|
||
"static images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por kopii pli grandajn pecojn de enhavo al aliaj aplikaĵoj ĉe via ilo, "
|
||
"uzanto bezonas premi la butonon <span class=\"ui\">Komenci elŝuti</span>, "
|
||
"kaj rekopii tion al sia tondujo, por ke ĝi estu legebla de la cela aplikaĵo. "
|
||
"Tio eblas per eta fenestraĵo, kiu aperas en la malsupra-dekstra angulo, kaj "
|
||
"necesas nur por eksporti la enhavon por alglui en eksterajn aplikaĵojn. Tiu "
|
||
"paŝo ankaŭ konvertas kompleksajn objektojn al statikaj bildoj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:498-5
|
||
msgid "Document repair"
|
||
msgstr "Ripari dokumenton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:499-5
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for "
|
||
"their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document "
|
||
"Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document "
|
||
"to a previous state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam pluraj homoj redaktas la saman dokumenton samtempe eblas, ke iliaj "
|
||
"ŝanĝoj konfliktas, kaj tio povas konfuzi. La funkcio Ripari dokumenton "
|
||
"ebligas al uzantoj malfari alies ŝanĝojn en la dokumento al antaŭa stato."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:500-5
|
||
msgid ""
|
||
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
|
||
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por retroiri al la elektita stato, elektu ĝin per la muso kaj alklaku al "
|
||
"<span class=\"ui\">Salti al stato</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:501-29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "document repair"
|
||
msgstr "Ripari dokumenton"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:502-5
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected "
|
||
"all text in the document with <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> and proceeded to type over it destroying it – while "
|
||
"you were concurrently editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tio estas speciale utila - ekzemple kiam kolego senintence elektis la tutan "
|
||
"tekston en dokumento per <kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>A</kbd> kaj anstataŭigis ĝin detruante la antaŭan tekston - "
|
||
"dum vi samtempe redaktis ĝin."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:505-5
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Neaktiva dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:506-5
|
||
msgid ""
|
||
"When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has "
|
||
"not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an "
|
||
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
|
||
"with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam <span class=\"productname\">%productName</span> detektas, ke mankas "
|
||
"aktiveco en la foliumilo dumtempe, ĝi metas la dokumenton en \"neaktiva\" "
|
||
"stato. Ĝi montras la dokumenton kun griza plustavolo, kun la mesaĝo "
|
||
"\"Neaktiva dokumento - bonvolu alklaki por daŭrigi redakti\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:507-29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "inactive document"
|
||
msgstr "Neaktiva dokumento"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:508-5
|
||
msgid ""
|
||
"To continue editing, click on the document and the layover and message "
|
||
"disappear. Any changes that may have been made by other users – while "
|
||
"collaboratively editing the document – are re-loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por daŭrigi redakti, alklaku al la dokumento kaj la plustavolo kaj mesaĝo "
|
||
"malaperos. Eventualaj ŝanĝoj de aliaj uzantoj - dum ili kunlabore redaktas "
|
||
"la dokumenton - reŝargiĝos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:511-5
|
||
msgid "Pasting"
|
||
msgstr "Alglui"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:512-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste content copied from within the same document, the format and "
|
||
"elements are maintained. If you copy from another document, in another tab "
|
||
"or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will "
|
||
"preserve rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam vi algluas enhavon kopiitan el ene de la sama dokumento, la formato kaj "
|
||
"elementoj konserviĝas. Se vi kopias el alia dokumento, en alia langeto aŭ "
|
||
"foliumila fenestro, aŭ el ekster la foliumilo, la algluita enhavo konservos "
|
||
"riĉan tekston."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:513-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--"
|
||
"plus\">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi povas alglui kiel neformatitan tekston per la fulmoklavo: <kbd>Stir</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:514-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from within the document, formatting will be respected. "
|
||
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
|
||
"document you are working in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam vi algluas tekston el ene de la dokumento, formatado estas reskektata. "
|
||
"Vi ankaŭ povas alglui objektojn, ekzemple bildojn, se vi kopias ilin el en "
|
||
"la prilaborata dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:515-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
|
||
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam vi algluas tekston el ekster la dokumento (el alia foliumila fenestro "
|
||
"aŭ labortabla aplikaĵo), ĝi algluiĝos kiel riĉa teksto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:516-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you have internal cut or copied content, you can paste this content "
|
||
"using the context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam vi havas interne tonditan aŭ kopiitan enhavon, vi povas alglui tiun "
|
||
"enhavon per la kunteksta menuo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:523-5
|
||
msgid "Adding charts"
|
||
msgstr "Aldoni diagramojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:524-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
|
||
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> subtenas enmeti kaj bildigi "
|
||
"diagramojn en dokumentoj. Por aldoni diagramon:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:526-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu tabelon en teksta dokumento, ĉelaron en kalkultabelo aŭ tabelon en "
|
||
"prezentaĵo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:528-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. "
|
||
"Customize your chart on the sidebar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu je <span class=\"ui\">Enmeti</span> → <span class=\"ui\">Diagramoj</"
|
||
"span>. Adaptu vian diagramon per la flanka breto:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.div.img[alt]:530-31
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:531-11
|
||
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se neniu tabelo aŭ ĉelaro estas elektita, tiam vidiĝas prototipa diagramo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:535-28
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. "
|
||
"Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. "
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart "
|
||
"Type</span> to edit chart data and select chart type."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Redakti diagramon:</span> Duoble alklaku la diagramon "
|
||
"por elekti ĝin. Uzu kuntekstajn menuojn por aldoni diagramajn elementojn, "
|
||
"ekzemple titolo, akso kaj aliaj. Elektu je <span class=\"ui\">Datumamplekso</"
|
||
"span> kaj <span class=\"ui\">Tipo de diagramo</span> por redakti diagramajn "
|
||
"datumojn kaj elekti tipon de diagramo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:536-28
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
|
||
"you to chart data table and chart type selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formati diagramon:</span> La sama kunteksta menuo "
|
||
"ebligas al vi elekti diagraman datumtabelon kaj tipon de diagramo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:537-28
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and "
|
||
"choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formati datumserion:</span> Malfermu la kuntekstan "
|
||
"menuon kaj elektu je <span class=\"ui\">Formati datumserion</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:539-5
|
||
msgid "Handling images"
|
||
msgstr "Trakti bildojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:540-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text "
|
||
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
|
||
"images are always embedded in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> enmetas bildojn en la teksta "
|
||
"dokumento el via loka komputilo aŭ el via nuba konservejo. Enmetitaj bildoj "
|
||
"ĉiam enkorpiĝas en la dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:541-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\""
|
||
">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud "
|
||
"storage's folders and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Enmeti bildon:</span> Klaki al la bildsimbolo <span "
|
||
"class=\"ui\">Enmeti bildon</span> ebligas al vi elekti bildon el la "
|
||
"dosierujoj kaj kunhavaĵoj de la nuba konservejo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:542-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker "
|
||
"to upload the image from your local computer and insert it into the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Enmeti lokan bildon:</span> malfermas la dosierelektilon "
|
||
"de la foliumilo por alŝuti la bildon el via loka komputilo kaj enmeti ĝin en "
|
||
"la dokumenton."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:543-5
|
||
msgid ""
|
||
"Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the "
|
||
"image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to "
|
||
"resize the image with the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eblas aligrandigi, turni, kaj ankri bildojn. Teksto povas ĉirkaŭi la bildon. "
|
||
"Elektu la bildon kaj malfermu la kuntekstan menuon. Uzu la tenilojn de la "
|
||
"bildo por aligrandigi la bildon per la muso."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:546-5
|
||
msgid "Comments in documents"
|
||
msgstr "Komentoj en dokumentoj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:547-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places "
|
||
"that need special reader attention. Comments are displayed on the right and "
|
||
"carry the name and date of the issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enmetu komentojn en<span class=\"productname\">%productName</span>, en lokoj "
|
||
"kiuj bezonas specialan atenton de la leganto. Komentoj vidiĝas dekstre kaj "
|
||
"portas la nomon kaj daton de la komentinto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:548-29
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:549-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the submenu (<span class=\"cool-annotation-menu\" style=\"height:0."
|
||
"6cm;width:0.6cm;\"></span>) icon to reply, move and delete comments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:552-5
|
||
msgid "Spellchecking"
|
||
msgstr "Kontroli literumadon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:553-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text "
|
||
"documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates "
|
||
"misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu "
|
||
"with suggested misspelling corrections."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> povas kontroli literumadon "
|
||
"en tekstaj dokumentoj, kalkultabeloj kaj prezentaĵoj. Onda ruĝa linio "
|
||
"indikas erare literumitan vorton. Klaku al la erara vorto per la dekstra "
|
||
"musbutono por malfermi kuntekstan menuon kun proponoj korekti la eraron."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.img[alt]:554-29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "spellchecking"
|
||
msgstr "Kontroli literumadon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:555-5
|
||
msgid ""
|
||
"To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\""
|
||
">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por sisteme kontroli la tutan dokumenton uzu la menuerojn <span class=\"ui\""
|
||
">Iloj</span> kaj <span class=\"ui\">Literumado</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:564-30
|
||
msgid ""
|
||
"You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop "
|
||
"spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows "
|
||
"or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command "
|
||
"actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data "
|
||
"is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the "
|
||
"context menu. Following entered data with a <kbd>Tab</kbd> will move the "
|
||
"cursor to the next cell to the right, and with an <kbd>Enter</kbd> to the "
|
||
"cell below for easy further data entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oni redaktas enretan kalkultabelon same kiel labortablan kalkultabelon. "
|
||
"Samas la operacioj enigi datumojn, kolumnojn, vicojn aŭ foliojn. Uzu la "
|
||
"klavaron, menuojn aŭ ilobreton por komandi agojn en la kalkultabelo. Ŝovi "
|
||
"ĉelenhavon por plenigi ĉelojn ankaŭ estas subtenate. La komandoj kopii, "
|
||
"tondi kaj alglui haveblas el la kunteksta menuo. Sekvi enigitajn datumojn "
|
||
"per <kbd>Tabo</kbd> movos la kursoron al la sekva ĉelo dekstre, kaj per "
|
||
"<kbd>Enigi</kbd> al la suba ĉelo por facile plu enigi datumojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:570-5
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enigu formulojn en la formulara breto. Enigu je '=' kaj enigu la formulon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:571-5
|
||
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
|
||
msgstr "Aplikiĝas ĉiuj kalkultabelaj funkcioj kaj matematikaj reguloj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:573-5
|
||
msgid ""
|
||
"The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, "
|
||
"and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/"
|
||
"committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
|
||
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OASIS OpenFormula specification</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La formulara lingvo devus esti tre familiara al uzantoj de kalkultabeloj, "
|
||
"kaj ĝi estas priskribita tre detale en la <a href=\"https://www.oasis-open."
|
||
"org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\" target="
|
||
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">normo OASIS OpenFormula</a>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:580-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets "
|
||
"cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, "
|
||
"toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current "
|
||
"object selected. To format a cell either use the menu or hit <kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. The dialog allows "
|
||
"complex and custom number formatting, as well as font, complex border, "
|
||
"background, cell protection and other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Rekta formatado:</span> Vi povas formati kalkultabelajn "
|
||
"ĉelojn, kolumnojn, vicojn kaj foliojn formatante rekte per la menuoj, "
|
||
"ilobreto aŭ kuntekstaj menuoj. Rekta formatado aplikiĝas nur al la aktuala "
|
||
"objekto elektita. Por formati ĉelon aŭ uzu la menuon aŭ klavu je <kbd>Stir</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>1</kbd>. La dialogo ebligas "
|
||
"kompleksajn kaj proprajn formatadon, kaj ankaŭ eblojn pri tiparo, kompleksa "
|
||
"bordero, fono, ĉelprotekto, ktp."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:587-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or "
|
||
"text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, "
|
||
"to extend the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Ordigi datumojn:</span> Vi povas ordigi liston de "
|
||
"numeroj aŭ teksto kreskante aŭ malkreskante. <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> aŭtomate detektas ĉelojn kiuj estas titoloj, kaj apudaj "
|
||
"kolumnoj, por etendi la elektaĵon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:588-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters "
|
||
"allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the "
|
||
"spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are "
|
||
"various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Filtri datumojn:</span> Filtriloj kaj specialaj "
|
||
"filtriloj ebligas al vi prilabori specifajn vicojn (rikordojn) de ĉelaro. En "
|
||
"la kalkultabeloj en <span class=\"productname\">%productName</span> troviĝas "
|
||
"diversaj ebloj por apliki filtrilojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:591-10
|
||
msgid ""
|
||
"One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly "
|
||
"restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unu uzo por la funkcio <span class=\"ui\">Aŭtomate filtri</span> estas "
|
||
"rapide limigi la vidigon al rikordoj kun identaj elementoj en la datuma "
|
||
"kampo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.div.img[alt]:592-34
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:594-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define "
|
||
"ranges which contain the values in particular data fields. You can use the "
|
||
"standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a "
|
||
"logical OR operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la dialogo <span class=\"ui\">Kutima filtrilo</span>, vi povas ankaŭ "
|
||
"agordi ĉelarojn kiuj enhavas la valorojn en specifaj datumaj kampoj. Vi "
|
||
"povas uzi la kutiman filtrilon por konekti la kondiĉojn kun aŭ logika KAJ aŭ "
|
||
"logika AŬ operacio."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:595-11
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight "
|
||
"filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly "
|
||
"into the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"La <span class=\"ui\">Speciala filtrilo</span> ebligas ĝis ok filtrilajn "
|
||
"kondiĉojn. Por specialaj filtriloj vi enigas la kondiĉojn rekte en la folion."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:599-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data "
|
||
"and group rows and columns together so that you can collapse and expand the "
|
||
"groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Konuri:</span> Vi povas krei konturon de viaj datumoj "
|
||
"kaj grupigi vicojn kaj kolumnojn por ke vi povas maletendi kaj etendi la "
|
||
"grupojn per alklako facile vidigante hierarkiajn datumojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:603-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define "
|
||
"entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable "
|
||
"data validation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Validigi datumojn:</span> Por ĉiu ĉelo, vi povas difini "
|
||
"elementojn validaj. Nevalidaj elementoj en ĉelo estos malakceptitaj. Por "
|
||
"enŝalti validigi datumojn:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:606-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</"
|
||
"span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu je <span class=\"ui\">Valideco</span> el la menuo <span class=\"ui\""
|
||
">Datumoj</span>. La dialogo <span class=\"ui\">Valideco</span> malfermiĝos."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:608-31
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:613-31
|
||
msgid "data validate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:609-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-"
|
||
"box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agordu la validecan kriterion en la fallisto <span class=\"ui\">Permesi</"
|
||
"span>. Depende de la kriterio, pluaj ebloj vidiĝos. Enigu la bezonatajn "
|
||
"datumojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:611-9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error "
|
||
"Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\""
|
||
">OK</span> to close the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzu la langetojn <span class=\"ui\">Enigi helpon</span> kaj <span class=\"ui"
|
||
"\">Pepo pri eraro</span> por plibonigi la interagojn de la uzanto. Klaku al "
|
||
"<span class=\"ui\">Akcepti</span> por fermi la dialogon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:614-11
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class="
|
||
"\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por forigi la validecon de la ĉelo, malfermu la dialogon kaj agordu la "
|
||
"liston <span class=\"ui\">Permesi</span> al \"Ĉiuj valoroj\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:618-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one "
|
||
"comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, "
|
||
"a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red "
|
||
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
|
||
"the mouse on the cell to display comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Komentoj:</span> En kalkultabelo vi povas enmeti unu "
|
||
"komenton en ĉiu ĉelo. Kiam vi elektas je <span class=\"ui\">Enmeti komenton</"
|
||
"span>, aperos ŝprucfenestro kiu ebligos al vi skribi la enhavon por la "
|
||
"komento. Ruĝa punkto vidiĝas ĉe la supra dekstra angulo de la ĉelo kiam ĝi "
|
||
"havas komenton. Ŝvebigu la muson ĉe la ĉelo por vidigi komenton."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:622-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname"
|
||
"\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells "
|
||
"conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\""
|
||
">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to "
|
||
"apply on the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kondiĉa formatado:</span><span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> aldonas simbolojn al ĉiu ĉelo de ĉelaro, bazite sur "
|
||
"ĉelaj kondiĉoj. Elektu la ĉelaron kaj klaku al la bildsimbolo <span class="
|
||
"\"ui\">Kondiĉa formatado</span> en la ilobreto. Elektu la simbolaron "
|
||
"aplikotan al la ĉelaro."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:633-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the "
|
||
"same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You "
|
||
"Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be "
|
||
"printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, "
|
||
"selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling "
|
||
"tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the "
|
||
"keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> redaktas dokumentojn same "
|
||
"kiel vi redaktas labortablan dokumenton. Ĝi provizas vidate-vidotan aranĝon –"
|
||
" kiu konvene vidigas la dokumenton kiel ĝi presiĝos. Operacioj kiel tajpi "
|
||
"tekston, tondi, kopii kaj alglui enhavon, elekti tekston, enmeti, "
|
||
"aligrandigi, ankri bildon, aldoni kaj trakti tabelojn kaj diagramojn, estas "
|
||
"similaj al labortabla vortprocesilo. Uzu la klavaron, menuojn kaj ilobretojn "
|
||
"por interagi kun via dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:638-30
|
||
msgid ""
|
||
"Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands "
|
||
"available in the context menu are related - not extensively - to the "
|
||
"underlying object in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuntekstaj menuoj disponeblas per klako la dekstran musbutonon. La komandoj "
|
||
"haveblaj en la kunteksta menuo rilatas ne vaste - al la suba objekto en la "
|
||
"dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h3:642-5
|
||
msgid "Formatting text"
|
||
msgstr "Formati tekston"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:644-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques "
|
||
"for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties "
|
||
"(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. "
|
||
"Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the "
|
||
"document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one "
|
||
"of the style formatting properties, all paragraphs with the same style "
|
||
"changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many "
|
||
"paragraph individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> subtenas modernajn teknikojn "
|
||
"por formati alineojn per stiloj. Stilo estas aro de tekstaj atributoj ("
|
||
"tiparo, koloro, fono kaj multaj aliaj) kiu havas etikedon kun nomo, la stila "
|
||
"nomo. Uzu stilon por apliki la samajn atributojn al multaj alineoj en la "
|
||
"dokumento kaj produkti uniforman, profesian aspekton. Ankaŭ, se vi ŝanĝas "
|
||
"unu stilformatan atributon, ĉiuj alineoj kun la sama stilo ankaŭ ŝanĝiĝas "
|
||
"formate, kiu simpligas la penon formati multajn alineojn unuope."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:645-5
|
||
msgid ""
|
||
"In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of "
|
||
"the document contents. On a long document, direct formatting must be applied "
|
||
"in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to "
|
||
"errors and delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontraste, rekta formatado aplikas formaton al elektitaj partoj de la "
|
||
"dokumenta enhavo. En longa dokumento, necesas apliki rektan formatadon al "
|
||
"ĉiu parto, kiu longigas la formatadan taskon, kaj riskas erarojn kaj "
|
||
"prokraston."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:647-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document "
|
||
"objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. "
|
||
"Direct formatting applies only to the current object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Rekta formatado:</span> Vi povas formati dokumentajn "
|
||
"objektojn formatante rekte per la menuoj, ilobreto aŭ kuntekstaj menuoj. "
|
||
"Rekta formatado aplikiĝas al nur la aktuala elektita objekto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:649-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing "
|
||
"paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formati stilon:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> subtenas alineajn stilojn. Vi povas apliki ekzistantan "
|
||
"alinean stilon al alineo. Elektu menuon <span class=\"ui\">Redakti</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Redakti stilojn</span> por ŝanĝi stilon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:657-5
|
||
msgid "Handling Tables"
|
||
msgstr "Trakti tabelojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:658-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of "
|
||
"rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge "
|
||
"cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph "
|
||
"style inside cells is “Table contents”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enmetu tabelojn per propra bildsimbolo en la ilobreto. Elektu la komencan "
|
||
"nombron da vicoj kaj kolumnoj. Aldonu vicojn kaj kolumnojn per la ĉela "
|
||
"kunteksta menuo. Kunfandu ĉelojn per la menuo <span class=\"ui\">Tabelo</"
|
||
"span>. La apriora alinea stilo en ĉeloj estas “Tabela enhavo”."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:662-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of "
|
||
"cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formati ĉelojn:</span> Alklaku en la ĉelo aŭ ĉelaro kaj "
|
||
"elektu menuon <span class=\"ui\">Tabelo</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Atributoj</span>. Fajnigu la tabelon per la atributa dialogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:665-5
|
||
msgid "Track changes"
|
||
msgstr "Spuri ŝanĝojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:666-5
|
||
msgid ""
|
||
"When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> marks up new changes made to the document. Select this option again to "
|
||
"turn it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiam vi enŝaltas je Spuri ŝanĝojn, <span class=\"productname\">%productName</"
|
||
"span> markas novajn ŝanĝojn ĉe la dokumento. Elektu tiun eblon ree por "
|
||
"malŝalti ĝin."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:667-29
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:801-29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "track changes"
|
||
msgstr "Spuri ŝanĝojn"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:668-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made by different people are shown in different colors and each "
|
||
"tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the "
|
||
"right. You can also add a comment there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ŝanĝoj faritaj de aliaj uzantoj estas vidigitaj per malsamaj koloroj kaj ĉiu "
|
||
"spurita ŝanĝo estas akceptebla aŭ malakceptebla, per la kadro kiu aperas "
|
||
"dekstraflanke. Vi povas ankaŭ enmeti komenton tie."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:671-5
|
||
msgid "Other advanced features"
|
||
msgstr "Aliaj specialaj funkcioj"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:672-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and "
|
||
"displayed on the right side of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Komentoj:</span> Komentoj enmetiĝas en la teksto kaj "
|
||
"vidiĝas ĉe la dekstra flanko de la ekrano."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:673-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable "
|
||
"spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and "
|
||
"formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Formatadaj markoj:</span> Alineoj, paĝoj kaj nerombeblaj "
|
||
"spacetoj vidiĝas kiel markoj por helpi ĝisrandigi, redakti kaj formati."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:674-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to "
|
||
"insert in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Kamoj:</span> Baza aro de kampoj disponeblas por enmeti "
|
||
"en la dokumenton."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:675-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index "
|
||
"can be updated with new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Alfabeta indekso:</span> Oni povas ĝisdatigi ekzistantan "
|
||
"alfabetan indekson per novaj elementoj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:676-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are "
|
||
"available for the existing page style applied in the document at the cursor "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Paĝokapo kaj paĝopiedo:</span>Paĝokapoj kaj paĝopiedoj "
|
||
"disponeblas por la ekzistanta paĝa stilo aplikita en la dokumento ĉe la "
|
||
"kursora pozicio."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:677-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes "
|
||
"are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Piednotoj kaj finnotoj:</span> Piednotoj kaj finnotoj "
|
||
"estas subtenataj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:687-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations "
|
||
"in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, "
|
||
"cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, "
|
||
"anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop "
|
||
"presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform "
|
||
"actions in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> Prezentilo redaktas "
|
||
"prezentaĵojn tiel, kiu devus esti familiara al uzantoj. Operacioj kiel tajpi "
|
||
"tekston, tondi, kopii kaj alglui enhavon, elekti tekston, enmeti, "
|
||
"aligrandigi, ankri bildojn, enmeti kaj trakti tabelojn, estas similaj al "
|
||
"metodoj en labortabla prezentaĵa aplikaĵo. Uzu la klavaron, menuojn kaj "
|
||
"ilobretojn por plenumi agojn en via dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:693-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide "
|
||
"shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose "
|
||
"the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in "
|
||
"the slide pane."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> vidigas lumbildajn "
|
||
"prezentaĵojn, inklude subaron de lumbildaj transiroj kaj objektaj animacioj. "
|
||
"Elektu la lumbildan prezentaĵon en la menuo aŭ klaku al la bildsimbolo ĉe la "
|
||
"malsupra maldekstra ilobreto en la lumbilda panelo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:694-5
|
||
msgid ""
|
||
"To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press "
|
||
"the <kbd>Esc</kbd> key to return to the presentation edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por eliri el <span class=\"productname\">%productName</span>-Lumbilda "
|
||
"prezentaĵo, premu la klavon <kbd>Esk</kbd> por reiri al la reĝimo redakti "
|
||
"prezentaĵon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:701-5
|
||
msgid ""
|
||
"Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or "
|
||
"edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaku al ajna lumbilda bildeto en la panelo por ŝalti al tiu lumbildo por "
|
||
"vidigi aŭ redakti ĝin."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:702-5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, "
|
||
"duplicate or delete the current slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzu la lumbildan panelon ĉe la malsupro por komenci la lumbildan "
|
||
"prezentaĵon, aldoni lumbildon, duobligi, aŭ forigi la aktualan lumbildon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:709-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the "
|
||
"desired slide layout in the drop-down layout list."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Lumbildaj aranĝoj:</span><span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Prezentilo ebligas al vi ŝanĝi la lumbildan aranĝon. "
|
||
"Elektu la deziratan lumbildan aranĝon en la aranĝa fallisto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:712-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated "
|
||
"to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Ĉefa lumbildo:</span> Elektu la ĉefan lumbildon "
|
||
"asociigita al la aktuala lumbildo. Formatu kaj aranĝu lumbildajn elementojn "
|
||
"en la ĉefa lumbildo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:713-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new "
|
||
"slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use "
|
||
"the side bar to set the slide transition when in edit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Lumbildaj transiroj:</span><span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span> Prezentilo provizas vidajn efektojn kiam ĝi vidigas "
|
||
"novan lumbildon en la prezentaĵo. Lumbildaj transiroj estas atributoj de la "
|
||
"lumbildo. Uzu la flankan breton por agordi la lumbildan transiron kiam en "
|
||
"redakta reĝimo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:714-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide "
|
||
"can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a "
|
||
"selected object or set of objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Animacii objekton:</span> Unuopa objekto en lumbildo "
|
||
"povas havi animacion. Uzu la flankan breton por agordi la lumbildan "
|
||
"transiron por elektita objekto aŭ objektaro."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:715-30
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use "
|
||
"the sidebar to select the table theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"def\">Tabeloj:</span> Enmetu tabelojn en la prezentaĵon. Uzu "
|
||
"la flankan breton por elekti la tabelan etoson."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:722-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\""
|
||
">%productName</span>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiuj formatoj de dokumentaj dosieroj estas subtenataj de <span class="
|
||
"\"productname\">%productName</span>?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:723-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and "
|
||
"writing for the following file formats:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> subtenas kaj legi kaj skribi "
|
||
"por la jenaj dosieraj formatoj:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:725-11
|
||
msgid ""
|
||
"Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekstaj dokumentoj: Microsoft-formatoj DOC, DOCX, RTF. OpenDocument-formato "
|
||
"ODT"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:726-11
|
||
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
|
||
msgstr "Kalkultabeloj: Microsoft-formatoj XLS, XLSX, OpenDocument-formato ODS"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ul.li.p:727-11
|
||
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
|
||
msgstr "Prezentaĵoj: Microsoft-formatoj PPT, PPTX, OpenDocument-formato ODP"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:731-5
|
||
msgid "How do I save a document with another name?"
|
||
msgstr "Kiel mi konservu dokumenton kun alia nomo?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:733-11
|
||
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
|
||
msgstr "Ŝvebigu la muson ĉe la dokumenta nomo en la menua breto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.ol.li.p:734-11
|
||
msgid "Type the new file name in the text box and press <kbd>Enter</kbd>."
|
||
msgstr "Tajpu la novan nomon en la teksta kampo kaj premu je <kbd>Enigi</kbd>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:736-5
|
||
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopio de la dokumento konserviĝas kun la nova nomo en la sama dosierujo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:739-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without "
|
||
"saving my edits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiel mi eliru el <span class=\"productname\">%productName</span> sen "
|
||
"konservi miajn redaktaĵojn?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:740-5
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the "
|
||
"background regularly, you can't just close without saving it. To abandon "
|
||
"your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\""
|
||
">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"productname\">%productName</span> konservas la dokumenton en "
|
||
"la fono regule, do vi ne povas fermi ĝin sen konservi ĝin. Por abandoni "
|
||
"viajn ŝanĝojn, vi devas aŭ malfari ilin, aŭ uzi la menuon <span class=\"ui\""
|
||
">Dosiero</span> kaj menueron <span class=\"ui\">Historio de versioj</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:743-5
|
||
msgid ""
|
||
"Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-"
|
||
"protected document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ĉu <span class=\"productname\">%productName</span> povas malfermi pasvorte "
|
||
"protektitan dokumenton?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:744-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-"
|
||
"protected documents, but it is necessary to supply the password in the “"
|
||
"Enter password” prompt at load time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jes. <span class=\"productname\">%productName</span> malfermas pasvorte "
|
||
"protektitajn dokumentojn, sed necesas enigi la pasvorton en la kampo “Enigi "
|
||
"pasvorton” je ŝargotempo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:747-5
|
||
msgid "How can I check spelling in my language?"
|
||
msgstr "Kiel mi kontrolu literumadon en mia lingvo?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:748-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</"
|
||
"span> and select the language for the whole document. Optionally you can set "
|
||
"languages for the selected text and for the current paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu menuon <span class=\"ui\">Iloj</span> → <span class=\"ui\">Lingvoj</"
|
||
"span> kaj elektu la lingvon por la tuta dokumento. Malnepre, vi povas agordi "
|
||
"lingvon por elektita teksto kaj por la aktuala alineo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:751-5
|
||
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
|
||
msgstr "Kiel mi forigu la ruĝajn, ondajn liniojn en mia dokumento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:752-5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\""
|
||
">Automatic Spell Checking</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu menuon <span class=\"ui\">Iloj</span> kaj malmarku je <span class=\"ui"
|
||
"\">Aŭtomate kontroli literumadon</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:755-5
|
||
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
|
||
msgstr "Kio estas la blua onda linio sub iuj vortoj en la teksto?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:756-5
|
||
msgid ""
|
||
"Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on "
|
||
"the underlined text with the right mouse button to open a menu with "
|
||
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
|
||
"Select the right suggestion to change the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramatikaj eraroj en la teksto markiĝas per la blua onda substreko. Klaku al "
|
||
"la substrekita teksto per la dekstra musbutono por malfermi menuon kun "
|
||
"proponoj por korekti la gramatikan eraron kaj la ofenditaj gramatikaj "
|
||
"reguloj. Elektu la preferatan proponon por ŝanĝi la tekston."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:759-5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is there a thesaurus?"
|
||
msgstr "Ĉu ekzistas tezaŭro?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:760-5
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions "
|
||
"for replacements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jes. Klaku al la vorto bezonata kaj elektu je <span class=\"ui\">Iloj</span> "
|
||
"→ <span class=\"ui\">Tezaŭro</span>. Dialogo malfermiĝas kun multaj proponoj "
|
||
"por anstataŭigi."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.h4:764-5
|
||
msgid ""
|
||
"What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove "
|
||
"from my text document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kio estas la blua simbolo <span class=\"blue\">¶</span> kaj kiel mi forigu "
|
||
"ĝin el mia dokumento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.p:765-5
|
||
msgid ""
|
||
"The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to "
|
||
"help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the "
|
||
"document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Formatting mark</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La simbolo <span class=\"blue\">¶</span> estas formata marko. Ĝi uziĝas por "
|
||
"helpi ĝisrandigi kaj redakti, kaj ne presiĝas. Por baskuli ĝin en la "
|
||
"dokumenta vido, elektu menuon <span class=\"ui\">Vido</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Formata marko</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:773-5
|
||
msgid "How do I get a word count of my document?"
|
||
msgstr "Kiel mi ekhavu la nombron da vortoj en mia dokumento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:774-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the "
|
||
"whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"La nombro da vortoj estas havebla en <span class=\"ui\">Iloj</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Nombro da vortoj</span>. Dialogo vidigas la nombron da vortoj "
|
||
"en elektaĵo kaj en la tuta dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.div.img[alt]:775-29
|
||
msgid "word count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:776-5
|
||
msgid ""
|
||
"Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the "
|
||
"word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the "
|
||
"selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombro da vortoj ankaŭ vidiĝas en la stata breto. Se neniu teksto estas "
|
||
"elektita, la Nombro da vortoj rilatas al la tuta dokumento. Alie la Nombro "
|
||
"da vortoj estas por la elektita teksto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:779-5
|
||
msgid ""
|
||
"How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiel mi enmetu valutan, kopirajtan aŭ varmarkan simbolon en la dokumenton?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:780-5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert these special characters in the document using the <span "
|
||
"class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi povas enigi tiujn specialajn signojn en la dokumenton per la dialogo "
|
||
"<span class=\"ui\">Speciala signo</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:782-11
|
||
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
|
||
msgstr "Metu la kursoron en la pozicio kie la signo aperu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:784-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special "
|
||
"Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog "
|
||
"shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu je <span class=\"ui\">Enmeti</span> → <span class=\"ui\">Specialaj "
|
||
"signoj</span> aŭ klaku al la rilata bildsimbolo en la ilobreto. Vidiĝas "
|
||
"dialogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:786-31
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:787-11
|
||
msgid ""
|
||
"You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a "
|
||
"search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the "
|
||
"Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi povas aŭ trafoliumi la signojn vidigitajn per la fallistoj aŭ tajpu "
|
||
"serĉan ŝlosilon en la kampo <span class=\"ui\">Serĉi</span>. Se vi scias la "
|
||
"Unikodan numeran kodon de la speciala signo, enigu ĝin en la kampoj dekstre."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:788-11
|
||
msgid ""
|
||
"Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press "
|
||
"<span class=\"ui\">Cancel</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Premu butonon <span class=\"ui\">Enmeti</span>. Por fermi la dialogon, premu "
|
||
"je <span class=\"ui\">Rezigni</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:792-5
|
||
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
|
||
msgstr "Kial mi ne povas forigi tekston? Ĝi akiras trastrekon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:793-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes "
|
||
"records all changes in the text and shows the editions for later revision. "
|
||
"Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are "
|
||
"enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track "
|
||
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi enŝaltis la funkcion Spuri ŝanĝojn, por la dokumento. Spuri ŝanĝojn "
|
||
"registras ĉiujn ŝanĝojn en la teksto kaj vidigas la eldonojn por posta "
|
||
"historio. Utilas por marki ŝanĝojn en teksto kaj kalkultabeloj. Spuri "
|
||
"ŝanĝojn enŝaltiĝas kiam vi elektas je <span class=\"ui\">Redakti</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Spuri ŝanĝojn</span> → <span class=\"ui\">Registri</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:794-5
|
||
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dum Spuri ŝanĝojn estas aktiva, via dokumento vidiĝas en la jena maniero:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:796-11
|
||
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
|
||
msgstr "Forigoj markiĝas per koloraj trastrekaj signoj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:797-11
|
||
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
|
||
msgstr "Aldonoj markiĝas per koloraj subskribaj signoj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:798-11
|
||
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
|
||
msgstr "Ĉiuj ŝanĝoj markiĝas per vertikala baro en la dekstra marĝeno."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ul.li.p:799-11
|
||
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
|
||
msgstr "Ŝanĝoj vidiĝas kiel komento en la dekstro de la dokumenta zono."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:802-5
|
||
msgid ""
|
||
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"La koloro atribuita al la ŝanĝoj dependas de la uzanto kiu ŝanĝis la "
|
||
"dokumenton."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:803-5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. "
|
||
"Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record "
|
||
"changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por vidigi aŭ kaŝi ŝanĝojn spuritajn, elektu je <span class=\"ui\">Redakti</"
|
||
"span> → <span class=\"ui\">Spuri ŝanĝojn</span> → <span class=\"ui\">Vidigi</"
|
||
"span>. Zorgu ke, se Spuri ŝanĝojn estas aktiva sed kaŝita, vi ankoraŭ "
|
||
"registras ŝanĝojn kaj eble senintence lasos nedeziratan tekston en la "
|
||
"dokumento."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:804-5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on "
|
||
"the corresponding icons in the comment box on the right of the document. "
|
||
"Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui"
|
||
"\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before "
|
||
"accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class="
|
||
"\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog "
|
||
"shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eblas akcepti aŭ malakcepti ŝanĝojn. Por akcepti aŭ malakcepti ŝanĝojn, "
|
||
"klaku al la rilataj bildsimboloj en la komenta kampo ĉe la desktro de la "
|
||
"dokumento. Aŭ, elektu je <span class=\"ui\">Redakti</span> → <span class=\"ui"
|
||
"\">Spuri ŝanĝojn</span> → <span class=\"ui\">Akcepti</span> aŭ <span class="
|
||
"\"ui\">Malakcepti</span>. Plue, se vi bezonas filtri ŝanĝojn antaŭ ol "
|
||
"akcepti aŭ malakcepti ilin, elektu je <span class=\"ui\">Redakti</span> → "
|
||
"<span class=\"ui\">Spuri ŝanĝojn</span> → <span class=\"ui\">Mastrumi</"
|
||
"span>. Dialogo montras liston de ĉiuj spuritaj ŝanĝoj. Uzu la dialogajn "
|
||
"butonojn laŭe."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:808-5
|
||
msgid "How do I set the margins of the document?"
|
||
msgstr "Kiel mi agordu la marĝenojn de la dokumento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:809-5
|
||
msgid ""
|
||
"Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left "
|
||
"margin, or the rightmost for the right margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per la mezurilo, ŝovu la plej maldekstran eĝon de la mezurilo por adapti la "
|
||
"maldekstran marĝenon, aŭ la dekstran eĝon por la plej dekstra marĝeno."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:810-5
|
||
msgid "Using the page style"
|
||
msgstr "Uzi la paĝan stilon"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:812-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and "
|
||
"select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu je <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\">Paĝo</span> "
|
||
"kaj elektu la langeton <span class=\"ui\">Paĝo</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:813-11
|
||
msgid "Set the page margins in the dialog."
|
||
msgstr "Agordu la paĝajn marĝenojn per la dialogo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:818-5
|
||
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
|
||
msgstr "Kiel mi ŝanĝu la paĝan orientiĝon al horizontala en mia dokumento?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:820-11
|
||
msgid ""
|
||
"Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add "
|
||
"an empty paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metu la kursoron ĉe la loko kie ŝanĝiĝu la paĝa orientiĝo. Aldoni vakan "
|
||
"alineon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:821-11
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</"
|
||
"span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu langeton <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Alineo</span>, <span class=\"ui\">Teksta fluo </span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:822-11
|
||
msgid ""
|
||
"In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, "
|
||
"Position: Before."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la zono <span class=\"ui\">Saltoj</span>, marku je Enmeti, Tipo: Paĝa "
|
||
"salto, Pozicio: Antaŭ."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:823-11
|
||
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
|
||
msgstr "Elektu je Horizontala en \"Kun paĝa stilo\""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:824-11
|
||
msgid "Select if you want to change page numbering."
|
||
msgstr "Elektu ĉu vi volas ŝanĝi paĝan numeradon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:826-5
|
||
msgid ""
|
||
"To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait "
|
||
"in “With page style”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por reiri al horizontala orientiĝo, ripetu la proceduron, elektante je "
|
||
"Vertikala en \"Kun paĝa stilo\"."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:829-5
|
||
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiel mi povas igi la novan tekston aspekti kiel la alia ekzistanta teksto?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:830-5
|
||
msgid "Directly:"
|
||
msgstr "Rekte:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:832-11
|
||
msgid "Select the text with the existing format"
|
||
msgstr "Elektu la tekston kun la ekzistanta formato"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:833-11
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:876-11
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" "
|
||
"alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to "
|
||
"a paint bucket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaku al la bildsimbolo Kloni formatadon <img style=\"height:0.6cm;width:0."
|
||
"6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. La musmontrilo "
|
||
"ŝanĝiĝas al farbujo."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:834-11
|
||
msgid "Select the text you want to apply the new format."
|
||
msgstr "Elektu la tekston al kiu apliki la novan formaton."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:838-5
|
||
msgid "Applying a paragraph style:"
|
||
msgstr "Apliki alinean stilon:"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:840-11
|
||
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
|
||
msgstr "Metu la kursoron ĉe la alineo formatota"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:841-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
|
||
"the styles attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu la stilon aplikotan en la stila fallisto. La alineo vidigas la "
|
||
"stilajn atributojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:845-5
|
||
msgid ""
|
||
"Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kial la ĵus tajpita teksto ŝanĝiĝis aŭtomate? Kiel mi povas malfari ĝin?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:846-5
|
||
msgid ""
|
||
"You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just "
|
||
"typed into an internal table of corresponding text. In most cases, "
|
||
"AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not "
|
||
"necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aŭtomate korekti estas enŝaltite. Aŭtomate korekti ŝanĝas la tekston ĵus "
|
||
"tajpitan al interna tabelo de rilata teksto. En plejmultaj okazoj, Aŭtomate "
|
||
"korekti riparas tajperarojn dum vi tajpas. Se Aŭtomate korekti ne necesas, "
|
||
"tiam malŝaltu ĝin en <span class=\"ui\">Iloj</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Aŭtomate korekti</span> → <span class=\"ui\">Dum tajpado</span>."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:855-5
|
||
msgid "How can I select data to print?"
|
||
msgstr "Kiel mi elektu datumojn presotajn?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:856-5
|
||
msgid ""
|
||
"Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range "
|
||
"and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of "
|
||
"interest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enmetu kolumnajn kaj vicajn saltojn en la kalkultabelon por plimallarĝigi la "
|
||
"presotan ĉelaron kaj presu la dokumenton elŝutotan. Je preso je PDF, elektu "
|
||
"la interesajn paĝojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:859-5
|
||
msgid "How can I import CSV data?"
|
||
msgstr "Kiel mi importu CSV-datumojn?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:861-11
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it "
|
||
"to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ŝargu viajn CSV-datumojn per iu indiĝena ilo en via platformo, elektu kaj "
|
||
"kopiu ĝin al la tondujo"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:862-11
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivigu la <span class=\"productname\">%productName</span>-kalkultabelan "
|
||
"fenestron."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:864-9
|
||
msgid ""
|
||
"Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Paste</span> or press <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog "
|
||
"opens to let you describe the precise format of the CSV data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algluu el la foliumilo <span class=\"ui\">Redakti</span> → <span class=\"ui\""
|
||
">Alglui</span> aŭ premu je <kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>. La dialogo <span class=\"ui\">Importi tekston</span> "
|
||
"malfermiĝas por lasi vin priskribi la formaton por la CSV-datumojn."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:866-31
|
||
msgid "import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:867-11
|
||
msgid ""
|
||
"Select the character set, language and separator options for the CSV file."
|
||
msgstr "Agordu la tiparon, lingvon kaj apartigilon por la CSV-dosiero."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:869-5
|
||
msgid ""
|
||
"The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to "
|
||
"these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"La CSV-datumoj ŝargiĝas en la elektitan ĉelon kie vi algluis, laŭ tiuj "
|
||
"agordoj."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:872-5
|
||
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
|
||
msgstr "Kiel mi kopiu la formatadon de ekzistantaj ĉeloj al novaj ĉeloj?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:873-5
|
||
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
|
||
msgstr "Tion fari estas facile per la ilo Peniko en la ilobreto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:875-11
|
||
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
|
||
msgstr "Formatu la fontan ĉelon per la tiparo, fona koloro kaj plu."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:877-11
|
||
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
|
||
msgstr "Elektula la ĉelojn formatotajn. Maltenu la musbutonon."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:881-5
|
||
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
|
||
msgstr "Kio estas la bildsimbolo \"Vakigu rektan formatadon\"?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:882-5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of "
|
||
"a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style "
|
||
"formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text "
|
||
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekta formatado estas formato aplikita rekte al la elektita enhavo de alineo "
|
||
"aŭ kalkultabela ĉelo, kaj superkovras eventualan agorditan stilan "
|
||
"formatadon. Por restaŭri la formatadon al la stilaj agordoj, elektu la "
|
||
"tekston aŭ ĉelon kaj elektu je <span class=\"ui\">Formato</span> → <span "
|
||
"class=\"ui\">Vakigu rektan formatadon</span> aŭ uzu la butonon en la "
|
||
"ilobreto."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:885-5
|
||
msgid "How do I rename a sheet?"
|
||
msgstr "Kiel mi alinomu folion?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.p:886-5
|
||
msgid ""
|
||
"Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the "
|
||
"right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet "
|
||
"name in the dialog that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alinomu folion en la kalkultabela dokumento per la kunteksta menuo (per la "
|
||
"dekstra musbutono) super la folia langeto ĉe la malsupr. Enigu la novan "
|
||
"folian nomon en la dialogo kiu sekvas."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:895-5
|
||
msgid "How can I run my slide show?"
|
||
msgstr "Kiel mi rulu mian lumbildan prezentaĵon?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:897-11
|
||
msgid ""
|
||
"Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Malfermu la prezentaĵon en <span class=\"productname\">%productName</span>"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:898-11
|
||
msgid ""
|
||
"Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
"Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
"the slide panel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.h4:902-5
|
||
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
|
||
msgstr "Kiel mi ŝanĝu la linion, areon kaj pozicion de formo en miaj lumbildoj?"
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:904-11
|
||
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
|
||
msgstr "Elektu la formon en via lumbildo. Vidiĝas tenilaro."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:906-9
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or "
|
||
"<span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and "
|
||
"Size</span>). A dialog opens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektu je <span class=\"ui\">Formato</span> → <span class=\"ui\">Linio</"
|
||
"span> (aŭ <span class=\"ui\">Areo</span>, aŭ <span class=\"ui\">Pozicio kaj "
|
||
"grando</span>). Dialogo malfermiĝas."
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.div.img[alt]:908-31
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: html/cool-help.html%2Bdiv.div.div.div.ol.li.p:909-11
|
||
msgid "Set the properties of the element of the object."
|
||
msgstr "Agordu la atributojn de la elemento de la objekto."
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Ĝenerala"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
#~ msgstr "Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>E"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
#~ "\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Klaku al la submenuo (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src="
|
||
#~ "\"images/submenu.svg\">) por respondi, movi kaj forigi komentojn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full "
|
||
#~ "Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of "
|
||
#~ "the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\""
|
||
#~ "images/lc_dia.svg\">"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aŭ elektu je <span class=\"ui\">Lumbilda prezentaĵo</span> → <span class=\""
|
||
#~ "ui\">Tutekrana prezentaĵo</span> aŭ klaku al la plejmaldekstra bildsimbolo "
|
||
#~ "ĉe la malsupro de la lumbilda panelo: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;"
|
||
#~ "\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>B"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>E"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>L"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>R"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>J"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Shift</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tab"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Maj</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Tabo"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>A"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Shift</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Arrow Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>Maj</kbd><span class="
|
||
#~ "\"kbd--plus\">+</span>Sago malsupren"
|
||
|
||
#~ msgid "<kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Enter"
|
||
#~ msgstr "<kbd>Stir</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span>Eniga klavo"
|
||
|
||
#~ msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
|
||
#~ msgstr "Aldone ĝi povas vidigi formatojn Visio, Keynote, Numbers, kaj Pages."
|