libreoffice-online/browser/po/ui-el.po
Andras Timar acb7e90c13 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1d482ad2c1077b15d8086c02da275963555882c0
2024-05-15 14:14:18 +02:00

3326 lines
107 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Theo <tbousiou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/el/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(τρέχουσα)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Αναλυτική"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Σύνδεση"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " χρήστης(ες)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " ανοιγμένα έγγραφα."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Αριθμός εγγράφων"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Αποσταλμένα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Ληφθέντα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Αδρανής χρόνος"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "Διακομιστής WOPI"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Γράφημα μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Γράφημα CPU"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Γράφημα δικτύου"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο "
"μείωση"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Έγγραφα:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Έληξε:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Διακομιστής τερματισμού"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Χρόνος λειτουργίας διακομιστή"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Ανανέωση σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Φίλτρο καναλιού:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ορισμός επιπέδων σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Επίπεδα σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Ενημέρωση επιπέδων σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1013
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.Menubar.js:1205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Απεστάλησαν"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
"Έχει τερματιστεί η λειτουργία του διακομιστή. Παρακαλώ φορτώστε ξανά τη "
"σελίδα."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1061
#: src/core/Socket.js:1131 src/core/Socket.js:1278 src/core/Socket.js:1282
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1303 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Απέτυχε ο ορισμός του cookie ελέγχου ταυτότητας jwt μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης αυτής της συνεδρίας στο πρωτόκολλο %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " ώρες"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " λεπτά"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Χωρίς χρώμα"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Αυτόματο χρώμα"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:363
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "Ειδική επικόλληση"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "Εσείς"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "διεύθυνση κελιού"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Οδηγός συναρτήσεων"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Τύπος"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να "
"συνεχίσετε την επεξεργασία"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Αδρανές έγγραφο - πατήστε για επαναφόρτωση και συνέχιση της επεξεργασίας"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Συμπαγές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Αξονικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ελλειψοειδές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Δευτεροβάθμιο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "Από"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Σε"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "Επιλογή περιοχής"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
msgid "reply"
msgstr "απάντηση"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr "απαντήσεις"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4627
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4638
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2913
#: src/control/Control.Menubar.js:853
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2914
#: src/control/Control.Menubar.js:856
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2934
msgid "Insert Table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Έγγραφο Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1092
#: src/control/Control.Menubar.js:1139 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Export as"
msgstr "Εξαγωγή ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1030
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1093
#: src/control/Control.Menubar.js:1140 src/control/Control.Menubar.js:1150
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:575
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:405
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1088 src/control/Control.Menubar.js:1142
msgid "Share..."
msgstr "Διαμοιρασμός..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1143
msgid "See revision history"
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Download as"
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1031
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:446
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:412
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1040
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1159
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "Εμφάνιση χάρακα"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:593 src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1110 src/control/Control.Menubar.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.Menubar.js:1211 src/control/Control.Menubar.js:1261
#: src/control/Control.Menubar.js:1275 src/control/Control.Menubar.js:1298
msgid "Local Image..."
msgstr "Τοπική εικόνα..."
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:1228 src/control/Control.Menubar.js:1230
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:603 src/control/Control.Menubar.js:752
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1370
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1211
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:229
msgid "Text orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Παραπομπές"
#: src/control/Control.Menubar.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1820
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1903
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1946
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1958
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1970
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1250
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Εισαγωγή εμπλουτισμένου κειμένου"
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1251
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Εισαγωγή πλαισίου ελέγχου"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1252
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Εισαγωγή αναδυόμενης λίστας"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1253
msgid "Insert Picture"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1254
msgid "Insert Date"
msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr "Φόρουμ"
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Διαδικτυακή βοήθεια"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:665 src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Αναφορά ως πρόβλημα"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.Menubar.js:1129 src/control/Control.Menubar.js:1203
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "Τελευταίες ενημερώσεις"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1076
#: src/control/Control.Menubar.js:1130 src/control/Control.Menubar.js:1204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr "Αποστολή Σχολίου"
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:948
msgid "Last modification"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:1032
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:462
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:551
msgid "Save Comments"
msgstr "Αποθήκευση σχολίων"
#: src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:1074
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
#: src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "Present current slide"
msgstr "Παρουσίαση τρέχουσας διαφάνειας"
#: src/control/Control.Menubar.js:522
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1095
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:458
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Σχέδιο ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:1152
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:428
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:692
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Αρχείο CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:696
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:697 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:836
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/control/Control.Menubar.js:1004
msgid "Page Setup"
msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: src/control/Control.Menubar.js:1456 src/control/Control.Menubar.js:1457
#: src/control/Control.Menubar.js:1458 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1739
msgid "Use Compact view"
msgstr "Χρήση συμπτυγμένης προβολής"
#: src/control/Control.Menubar.js:1741
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1807 src/control/Control.Menubar.js:1820
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1841
msgid "Insert Shape"
msgstr "Εισαγωγή σχήματος"
#: src/control/Control.Menubar.js:2061
msgid "file type icon"
msgstr "εικονίδιο τύπου αρχείου"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Έναρξη διαβάθμισης"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Τέλος διαβάθμισης"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:436
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Αρχείο CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Α~ρχείο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Αρ~χή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Ε~ισαγωγή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Διάταξη"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Δεδομένα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Ε~πιθεώρηση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Σχεδίαση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Προβολές"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Βοήθεια"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Εξαγωγή ως"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονικό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "Κλάσμα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "Δυαδική τιμή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "Επικεφαλίδα 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "Επικεφαλίδα 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "Ουδέτερο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "Κακό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr "Ύψος Γραμμής"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr "Πλάτος Στήλης"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από πάνω"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Εισαγωγή στηλών πριν"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Διαγραφή γραμμών"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από κάτω"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Εισαγωγή στηλών μετά"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Διαγραφή στηλών"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#, fuzzy
msgid "Compact view"
msgstr "Χρήση συμπτυγμένης προβολής"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1320
msgid "Sparkline"
msgstr "Γράφημα sparkline"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1454
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:865
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1316
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2792
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Πίνακας"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "Εικόνα (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Διάταξη σελίδας"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:979
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr "Χάρακας"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr "προεπισκόπηση της σελίδας "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Κύριες διαφάνειες"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Καθαρισμός πεδίου αναζήτησης"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Κύλιση στο πρώτο φύλλο"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Κύλιση στο τελευταίο φύλλο"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "ΠλήθοςA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "Πλήθος επιλογών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Επιλέξτε πολλαπλά κελιά"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής: ανενεργό"
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Λειτουργία επιλογής: ανενεργή"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Ορισμός Γλώσσας για Όλο το κείμενο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ορισμός Γλώσσας για την Παράγραφο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Ορισμός Γλώσσας για την Επιλογή"
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Μετακίνηση φύλλου αριστερά"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Μετακίνηση φύλλου δεξιά"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Αντιγραφή Φύλλου..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Εισάγετε νέο όνομα φύλλου"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Διένεξη Αναίρεσης/Επανάληψης με πολλούς χρήστες. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε "
"την επιδιόρθωση εγγράφου για να το επιλύσετε"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Εισαγωγή σχημάτων"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:783
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "Ο %user έφυγε"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n χρήστες"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 χρήστης"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "0 χρήστες"
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1230
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Υποσημειώσεις"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί και είναι ανοικτό σε κατάσταση μόνο για "
"ανάγνωση."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε αυτήν την αιτία:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Εισαγάγετε όνομα αρχείου"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Αποθήκευση ως ODF"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Συνέχεια επεξεργασίας"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Συνέχεια μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο μπορεί να περιέχει μορφοποίηση ή περιεχόμενο που δεν μπορεί "
"να αποθηκευτεί στην τρέχουσα μορφή αρχείου."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Εισαγωγή απόστασης στηλοθέτη"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Διαγραφή απόστασης στηλοθέτη"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και η υπογραφή είναι έγκυρη."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει άκυρη υπογραφή."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Η υπογραφή ήταν έγκυρη, αλλά το έγγραφο έχει τροποποιηθεί."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το έγγραφο είναι μόνο εν μέρει υπογεγραμμένο."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν ήταν δυνατό να "
"επικυρωθεί και το έγγραφο είναι μόνο μερικώς υπογεγραμμένο."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Μετονομάζεται..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Αργός μεσολαβητής\""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής εικόνας"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr "Πολύ σφιχτό"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr "Σφιχτό"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr "Χαλαρό"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr "Πολύ Χαλαρό"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr "Λειτουργία Δικαιωμάτων"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
msgid "Read-only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Αριθμός σελίδων"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Αριθμός φύλλων"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Περιγράμματα κελιού"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης με το %productName: "
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε. Ανανεώστε τη σελίδα."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε..."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Έκδοση COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "Εξυπηρετούμενο από:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr "Έκδοση LOKit:"
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ωχ, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Ο διακομιστής είναι εκτός λειτουργίας, επανεκκινείται αυτόματα. Παρακαλούμε "
"περιμένετε."
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση "
"σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Επαναφορά παλαιότερης έκδοσης. Τυχόν μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι "
"διαθέσιμες στο ιστορικό εκδόσεων"
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου μετά τη μετονομασία"
#: src/core/Socket.js:1013
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:1060
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1128
msgid "Someone"
msgstr "Κάποιος"
#: src/core/Socket.js:1129
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1146
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Το έγγραφο μετονομάστηκε και θα γίνει ανανέωση σύντομα"
#: src/core/Socket.js:1149
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1230
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: src/core/Socket.js:1245
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1278
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1278
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1306
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
#: src/core/Socket.js:1307
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: src/core/Socket.js:1318
msgid "Save to new file"
msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: src/core/Socket.js:1328
msgid "Document has been changed"
msgstr "Το έγγραφο έχει αλλάξει"
#: src/core/Socket.js:1329
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη "
"αποθηκευμένες αλλαγές σας;"
#: src/core/Socket.js:1580
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
"ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:1597
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Επανασύνδεση..."
#: src/core/Socket.js:1607
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Ο διακομιστής έχει αποσυνδεθεί."
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:356
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής coolwsd είναι "
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφευχθεί "
"η εντύπωση ότι είναι κατάλληλο για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, αυτό το μήνυμα "
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα περισσότερα από {docs} έγγραφα "
"ή {συνδέσεις} συνδέσεις"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον "
"διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε "
"αργότερα."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με "
"την υποστήριξη."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
"συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του "
"αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Άκυρος σύνδεσμος: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Αυτό το έγγραφο είναι είτε αλλοιωμένο ή "
"παίρνει περισσότερους πόρους από τους επιτρεπόμενους. Επικοινωνήστε με τον "
"διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Εκκαθάριση του εγγράφου από την τελευταία συνεδρία."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Βρισκόμαστε στη διαδικασία εκκαθάρισης αυτού του εγγράφου από την τελευταία "
"συνεδρία, δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης λόγω έλλειψης χώρου στον δίσκο. Το έγγραφο θα είναι "
"τώρα μόνο για ανάγνωση."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το "
"διακριτικό πρόσβασης."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή, δεν βρέθηκε το αρχείο."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Αποτυχία αποστολής του αρχείου στον διακομιστή, το αρχείο είναι υπερβολικά "
"μεγάλο."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1726
msgid "Functions"
msgstr "Λειτουργίες"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2277
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2291
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2299
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2307
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4655
msgid "No Comments"
msgstr "Χωρίς σχόλια"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr "Αφαίρεση νήματος"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Επίλυση"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr "Άλυτο"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Ανεπίλυτο νήμα"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Επίλυση νήματος"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Απόρριψη αλλαγής"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Επιλύθηκε"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Το πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζεται."
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Για επικόλληση εκτός του %productName, πατήστε πρώτα το πλήκτρο 'λήψη'"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Έχει απενεργοποιηθεί η αντιγραφή από το έγγραφο"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Αποτυχία λήψης του προχείρου, ξαναντιγράψτε"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αντιγραφής/επικόλλησης στο πληκτρολόγιο της "
"οθόνης σας.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
"χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:</p><table class=\"warn-"
"copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Για αντιγραφή</td><td></td>Για "
"αποκοπή<td>Για επικόλληση</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Έχει ήδη ξεκινήσει μια λήψη λόγω μιας μεγάλης λειτουργίας αντιγραφής/"
"επικόλλησης. Παρακαλούμε, περιμένετε την ολοκλήρωση της τρέχουσας λήψης ή "
"ακυρώστε την πριν ξεκινήσετε μια νέα</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1207
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Το πρόγραμμα περιήγησής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο</"
"p><p>Πατήστε τώρα: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</"
"kbd> για να δείτε περισσότερες επιλογές</p><p class=\"vex-footnote\">Κλείστε "
"το αναδυόμενο παράθυρο για να αγνοήσετε την ειδική επικόλληση</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr "Τελευταία αποθήκευση:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή επειδή το αρχείο "
"δεν έχει όνομα"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή, επειδή το "
"αρχείο είναι κενό"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Αποστολή…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή με κατάσταση: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από πρότυπο..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "Δημιουργείται αντίγραφο..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Εξερευνήστε τη Νέα %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Απολαύστε τις τελευταίες εξελίξεις στην παραγωγικότητα στο διαδίκτυο, δωρεάν "
"για χρήση, εξερεύνηση και χρήση με άλλους στο πρόγραμμα περιήγησης. Διάφορες "
"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">εφαρμογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για "
"κινητά."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ανακαλύψτε Όλες Τις Αλλαγές"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Ελέγξτε τις <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">σημειώσεις έκδοσης</a> και μάθετε τα πάντα για: "
"Την τελευταία έκδοση Collabora Online Development Edition, που απευθύνεται "
"σε οικιακούς χρήστες και μικρές ομάδες."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Συμμετέχετε"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Ενδιαφέρεστε να συνεισφέρετε αλλά δεν ξέρετε από πού να ξεκινήσετε; "
"Μεταβείτε στις <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/build-code/\">βήμα προς βήμα οδηγίες</a> και δημιουργήστε το CODE από "
"την αρχή. Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε με <a target=\"_blank\" href=\"https"
"://collaboraonline.github.io/post/translate/\">μεταφράσεις</a> ή <a target="
"\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\""
">καταθέτοντας μια αναφορά σφάλματος</a> με όλα τα βασικά βήματα για τον "
"τρόπο αναπαραγωγής του."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "Έγγραφο EPUB (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Τρέχουσα"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Έναρξη λήψης"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Εάν θέλετε να μοιραστείτε μεγαλύτερα τμήματα του εγγράφου σας με άλλες "
#~ "εφαρμογές, είναι απαραίτητο να τα μεταφορτώσετε πρώτα στη συσκευή σας. Για "
#~ "να το κάνετε αυτό, πατήστε το παρακάτω πλήκτρο \"Έναρξη μεταφόρτωσης\" και "
#~ "όταν ολοκληρωθεί πατήστε \"Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο\".</p><p>Εάν "
#~ "αντιγράφετε και επικολλάτε μεταξύ εγγράφων μέσα στο %productName, δεν "
#~ "χρειάζεται να μεταφορτώσετε.</p>"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Προβολή"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "~Παραπομπές"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Φόρουμ"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
#~ "με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας "
#~ "(%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του εγγράφου. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή "
#~ "του διακομιστή αποθήκευσης."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Υπογραφή εγγράφου"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή "
#~ "αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να "
#~ "συνεχίσετε την επεξεργασία."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "όνομα αρχείου"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Παρακαλούμε, σαρώστε τον κωδικό"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης της εικόνας κώδικα QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς της στην ταυτότητα."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Κωδικός PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN από ηλ. διεύθυνση ή SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Σύνδεση από ηλ. διεύθυνση ή κινητό αριθμό"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφου για ανέβασμα"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Τύπος:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Το έγγραφο ανέβηκε."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Επιλογή ταυτότητας:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Σύνδεση από κινητό"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Ανάκτηση από ηλ. διεύθυνση"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Επιλογή διαβατηρίου"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Διαβατήριο: Δ/Υ"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Υπογραφή"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Κατάσταση:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Δ/Υ"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο και επικυρωμένο"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Αλλοιωμένη υπογραφή"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά το έγγραφο τροποποιήθηκε"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο αλλά μη επικυρωμένο"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά δεν έχουν υπογραφεί όλα τα αρχεία"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr ""
#~ "Υπογεγραμμένο αλλά όχι επικυρωμένο και δεν είναι όλα τα αρχεία υπογεγραμμένα"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Ανενεργό έγγραφο"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Κάντε κλικ για να συνεχίσετε την επεξεργασία"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Αποχωρείτε από το πρόγραμμα επεξεργασίας, είστε βέβαιοι ότι θέλετε να "
#~ "επισκεφτείτε την παρακάτω διεύθυνση URL;"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " αποθήκευσε το έγγραφο ως "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Θέλετε να συμμετέχετε;"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Χρονική σήμανση"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμής Κατάστασης"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Σώμα κειμένου"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Εναλλαγή Χάρακα"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Καταλαβαίνω τους κινδύνους"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Λυπούμαστε, αλλά οι πληροφορίες για της τελευταίες ενημερώσεις δεν είναι "
#~ "διαθέσιμες."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr ""
#~ "Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
#~ "επεξεργασία"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "πριν %d δευτερόλεπτα"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "πριν %d λεπτά"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό "
#~ "το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Έναρξη αποστολής"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Έναρξη διασταυρούμενης αντιγραφής/επικόλλησης"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Έμφαση"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Ισχυρή έμφαση"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Φύλλο"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήλης"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής γραμμής"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής στήλης"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
#~ "χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "Για αντιγραφή.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Για αποκοπή.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
#~ "Για επικόλληση.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Υπότιτλος"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Η προσωπική έκδοση υποστηρίζεται από εθελοντές και αποσκοπεί σε ατομική "
#~ "χρήση."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Αριθμός προβολών"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Έγγραφα"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Πρώτο φύλλο"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Επόμενο φύλλο"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Τελευταίο φύλλο"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Διαβάθμιση"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Γραμμοσκίαση"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Μοτίβο"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Κάθετα"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο</p>"