libreoffice-online/browser/po/ui-hsb.po
Andras Timar acb7e90c13 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I1d482ad2c1077b15d8086c02da275963555882c0
2024-05-15 14:14:18 +02:00

3220 lines
88 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/hsb/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : "
"((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorowa konsola"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Nastajenja"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(aktualny)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Analyzowe daty"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Historija"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehlad"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Wužiwarjo online"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Wužiwarske mjeno"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Wočinjene dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " wužiwarjow."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " wočinjene dokumenty."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Ličba dokumentow"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Wužity skład"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wotpósłane bajty"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Přijate bajty"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Napohlady"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Zańdźeny čas"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Čas prózdnoběha"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Změnjene"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Skónčić"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Diagramy"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Składowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafika"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Syćowa grafika"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "Składować"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka składoweje statistiki"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Wulkosć pufrowaka CPU-statistiki"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Posedźenje zničić."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalny staplowy skład za dokumentowy proces (w KB) - jenož redukować"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Maksimalna dowolena datajowa wulkosć za pisanje na tačel (w MB) - jenož "
"redukować"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjeny:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Wobnowić"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Serwer wupinać"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Dźěłowy čas serwera"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Protokol wobnowić"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "Žadyn"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny nastajić"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Začinić"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Protokolowe runiny aktualizować"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1013
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1131
#: src/control/Control.Menubar.js:1205
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "Wo"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Přijate"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Wotpósłane"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1061
#: src/core/Socket.js:1131 src/core/Socket.js:1278 src/core/Socket.js:1282
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "W porjadku"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowy zmylk"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Wobkrućenje"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Chceće tute posedźenje woprawdźe skónčić?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1303 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "Přetorhnyć"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Awtentifikaciski plack JWT njeda so přez njewěsty zwisk stajić"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Tute posedźenje njeda so přez protokol %0 awtentifikować"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Chceće serwer woprawdźe wupinać?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " hodź"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " mjeń"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " sek"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "Žana barba"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "Awtomatiska barba"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "Wotkaz wočinić"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer je při wuwjedźenju přikaza %1 na zmylk %0 storčił."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:363
msgid "Delete"
msgstr "Zhašeć"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "Wobsah zasadźić"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "Wy"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Wospjetować"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Cofnyć"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funkciski asistent"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "Akceptować"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktiwny dokument - prošu podótkńće so, zo byšće znowa začitał a z "
"wobdźěłowanjom pokročował"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "Połny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "Aksialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "Kwadratiski"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "Kruta wulkosć"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "Wot"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "Barba"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "Wobłuk wubrać"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "Mjeno pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Wulkosć pisma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4627
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4638
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2913
#: src/control/Control.Menubar.js:853
msgid "Rows"
msgstr "Linki"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2914
#: src/control/Control.Menubar.js:856
msgid "Columns"
msgstr "Špalty"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2934
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:660
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:397
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1092
#: src/control/Control.Menubar.js:1139 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Export as"
msgstr "Eksportować jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1030
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1093
#: src/control/Control.Menubar.js:1140 src/control/Control.Menubar.js:1150
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:410
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:575
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:405
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokument porjedźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1088 src/control/Control.Menubar.js:1142
msgid "Share..."
msgstr "Dźělić..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1143
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1149
msgid "Download as"
msgstr "Sćahnyć jako"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1031
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:416
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:446
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:412
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "Dokument začinić"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1040
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1159
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Porjedźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:585
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:438
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal pokazać"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:593 src/control/Control.Menubar.js:727
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1110 src/control/Control.Menubar.js:1169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.Menubar.js:1211 src/control/Control.Menubar.js:1261
#: src/control/Control.Menubar.js:1275 src/control/Control.Menubar.js:1298
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
#: src/control/Control.Menubar.js:1228 src/control/Control.Menubar.js:1230
msgid "All"
msgstr "Wšě"
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:463
#: src/control/Control.Menubar.js:603 src/control/Control.Menubar.js:752
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1370
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1211
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:229
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
#: src/control/Control.Menubar.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referen_cy"
#: src/control/Control.Menubar.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1820
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1903
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1946
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1958
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1970
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1250
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1251
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1252
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1253
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1254
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:1002
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:534
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:942
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrótšenki"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:665 src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "Problem zdźělić"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.Menubar.js:1129 src/control/Control.Menubar.js:1203
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnowšě aktualizacije"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1076
#: src/control/Control.Menubar.js:1130 src/control/Control.Menubar.js:1204
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:948
msgid "Last modification"
msgstr "Poslednja změna"
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:1032
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:454
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:462
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:551
msgid "Save Comments"
msgstr "Komentary składować"
#: src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:1074
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
#: src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "Present current slide"
msgstr "Aktualnu foliju prezentować"
#: src/control/Control.Menubar.js:522
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1095
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:458
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-rysowanka (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:1152
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:428
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:692
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:696
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:697 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:836
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:838
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "Pytać"
#: src/control/Control.Menubar.js:1004
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastajenja strony"
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić"
#: src/control/Control.Menubar.js:1456 src/control/Control.Menubar.js:1457
#: src/control/Control.Menubar.js:1458 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "Wjace..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1739
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1741
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1807 src/control/Control.Menubar.js:1820
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1841
msgid "Insert Shape"
msgstr "Twar zasadźić"
#: src/control/Control.Menubar.js:2061
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "Pytansku lajstu pokazać"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "Kromy"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "Pozadkowa barba"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "Spočatk přeběha"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "Kónc přeběha"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:436
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "~Dataja"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "~Start"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "~Zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Wu~hotowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "~Přepruwowanje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Rysowanka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Napohlady"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Pomoc"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Eksportować jako"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Aktualny"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "~Daty"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Linki nad tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Špalty před tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
msgid "Delete Rows"
msgstr "Linki zhašeć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Linki pod tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Špalty za tym zasadźić"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
msgid "Delete Columns"
msgstr "Špalty zhašeć"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1320
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1454
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2256
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:865
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1316
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2345
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2792
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
msgid "Page Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:979
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Folijowy wuhotowak"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Přispomnjenki horje kulić"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Přispomnjenki dele kulić"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Pytansku lajstu schować"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "Pytanske polo wuprózdnić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "K prěnjej tabeli kulić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "Nalěwo suwać"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "Suwata wysokosć"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "K poslednjej tabeli kulić"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "Přerězk"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "Ličba2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "Ličba"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "Wuběrowa ličba"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje přetorhnyć"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu před tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasadźić"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:387
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Chceće tabelu %sheet% woprawdźe zhašeć?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mjeno zapodać"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Konflikt při cofnjenju/wospjetowanju z wjacorymi wužiwarjemi. Prošu "
"wužiwajće dokumentowe porjedźenje za rozrisanje"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Standardna předłoha"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasadźić"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "Twary zasadźić"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:157
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:783
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user je so přidružił"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user je wopušćił"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "%n wužiwarjow"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "1 wužiwar"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "0 wužiwarjow"
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Přeco wobdźěłarjej slědować"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1230
msgid "Loading..."
msgstr "Čita so..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument njeda so zawrěć a wočinja so w čitanskim modusu."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Serwer je slědowacu přičinu wróćił:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument njeda so zawrěć."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kroma"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawa kroma"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Tabulator zasadźić"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Tabulator zhašeć"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu."
#: src/control/Signing.js:35
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił"
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować."
#: src/control/Signing.js:43
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany"
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Sćahuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Składuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Přemjenuje so..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tuta wersija %productName spěchuje so wot"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„Pomały proksy“"
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hyperwotkaz zasadźić"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "Wotkaz"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasadźić"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "Wobdźěłać"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "Ličba stronow"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "Ličba słowow"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Ličba tabelow"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tekstowy modus zmóžnić"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "Wuběranski modus"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Wubrany celowy wobłuk"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wuběr funkcijow"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "Ličba folijow"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
msgid "Cell borders"
msgstr "Kromy cele"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "K dispoziciji stajeny wot:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Serwerowa wersija so njepodpěruje."
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Posedźenje bu wot dokumentoweho swójstwownika skónčene"
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer so za wothladowanje wupina (awtomatiske zwěsćenje)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Nowy dokument so začita. Waša wersija je "
"jako předźěłana wersija k dispoziciji."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Starša wersija so wobnowja. Njeskładowane změny so we wersijowej historiji "
"wobchowaja"
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1013
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so pokazał."
#: src/core/Socket.js:1016
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so změnił."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće dokument we wobhladanskim modusu wočinił."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wopačne hesło podate. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:1060
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1128
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1129
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1146
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1149
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1230
msgid "Connecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:1245
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1278
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1278
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1306
msgid "Discard"
msgstr "Zaćisnyć"
#: src/core/Socket.js:1307
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepisać"
#: src/core/Socket.js:1318
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składować"
#: src/core/Socket.js:1328
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1329
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument je so w składowaku změnił. Što chceće ze swojimi njeskładowanymi "
"změnami činić?"
#: src/core/Socket.js:1580
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bohužel njemóžemy z wašim dokumentom zwjazać. Prošu spytajće hišće raz."
#: src/core/Socket.js:1597
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Zwjazuje so..."
#: src/core/Socket.js:1607
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:356
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Chceće tutu foliju woprawdźe zhašeć?"
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Chceće tutu stronu woprawdźe zhašeć?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL hosta je prózdny. Serwer coolwsd je najskerje wopak konfigurowany, prošu "
"stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"To je njepodpěrana wersija {productname}. Zo byšće zaćišć wobešoł, zo hodźi "
"so za wužiwanje w předewzaćach, so tuta zdźělenka pokazuje, hdyž so wjace "
"hač {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow w samsnym času wužiwa."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Dalše informacije a podpěra"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Tuta słužba bu wot administratora na dohromady %0 dokumentow a %1 zwiskow "
"wobmjezowana. Tutón limit je so docpěł. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Słužba k dispoziciji njeje. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Njeawtorizowany WOPI-host. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće "
"swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Wopačny abo falowacy parameter WOPISrc, stajće so prošu z pomocu do zwiska."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Waše posedźenje za %time spadnje. Prošu składujće swoje dźěło a wobnowće "
"posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Waše posedźenje je spadnyło. Dalše změny na dokumenće snano składowane "
"njejsu. Prošu wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Prošu přeswědčće so, hač datajowy typ so "
"podpěruje a wobškodźeny njeje, a spytajće potom hišće raz."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Njepłaćiwy wotkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Dokument njeda so začitać. Tutón dokument je pak deformowany pak přetrjebuje "
"wjace resursow hač su dowolene. Prošu stajće so z administratorom do zwiska."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument njeda so začitać."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Falowaceho ruma na tačeli dla njeje so składowanje poradźiło. Dokument da so "
"nětko jenož čitać."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument njeda so spadnjeneho abo njepłaćiweho přistupneho tokena składować."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument njeda so składować."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument njeda so přemjenować."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja njeje so namakała."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja je přewulka."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1726
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2277
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2291
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2299
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2307
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4655
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "Změnić"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "Wotmołwić"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "Wotstronić"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "Rozrisać"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "Meni wočinić"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "Změnu přiwzać"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "Změnu wotpokazać"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
msgid "Resolved"
msgstr "Rozrisany"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Zo byšće zwonka %productName zasadźił, klikńće prošu najprjedy na tłóčatko "
"sćahnyć."
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić, prošu kopěrujće znowa"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Prošu wužiwajće tłóčatce kopěrować/zasadźić na wašej tastaturje "
"wobrazowki.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Sćehnjenje dołheje kopěrowanskeje operacije dla je so hižo započało. "
"Prošu čakajće na aktualne sćehnjenje abo přetorhńće jo, prjedy hač nowe "
"započnjeće.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:1207
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje so..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja mjeno nima"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja je prózdna"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrawa so..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrawanje dataje na serwer njeje so ze statusom %0 poradźiło"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
msgid "End Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nowa dataja so z předłohi wutworja..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija so wutworja..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
"translate=\"true\">3</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "Předchadna folija"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "Přichodna folija"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktualny"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Sćehnjenje započeć"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Jeli chceće wjetše elementy swojeho dokumenta z druhimi nałoženjemi "
#~ "dźělić, je trjeba, je najprjedy do wašeho grata sćahnyć. Zo byšće to činił, "
#~ "klikńće na tłóčatko „Sćehnjenje započeć“ deleka a klikńce, hdyž sćehnjenje "
#~ "je dokónčene, na „Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić“.</p><p>Jeli mjez "
#~ "dokumentami w %productName kopěrujeće, njetrjebaće sćahnyć.</p>"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "Referen_cy"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Žadyn składowanski rum na serwerje, prošu stajće so ze serwerym "
#~ "administratorom do zwiska, zo byšće pokročował."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njeda so ze składowaka čitać. Prošu stajće so z administratorom "
#~ "swojeho składowakeho serwera (%storageserver) do zwiska."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njeda so składować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
#~ "administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument njeda so přemjenować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z "
#~ "administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Dokument signować"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Składowanje je so falowaceho ruma dla na składowanskim serwerje nimokuliło. "
#~ "Dokument je nětko přećiwo pisanju škitany. Prošu stajće so ze serwerowym "
#~ "administratorom (%storageserver) do zwiska, zo byšće z wobdźěłowanjom "
#~ "pokročował."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Wubrane tabele pokazać"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Zmylk při přizjewjenju."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Prošu skenujće kod"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Wobraz QR-koda njeda so wobstarać"
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Zmylk při pospyće, přistup na identitu wobnowić."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN-kod"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod z e-mejlki abo SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Přizjewjenje z e-mejlu abo čisłom mobilneho telefona"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za nahraće"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokument je so nahrał."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Wubjerće identitu:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Přizjewjenje wot mobilneho telefona"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Z e-mejle wobnowić"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Pas wubrać"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pas: ND"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signować"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "ND"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přizjewjenje"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Njesignowany"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Signowany a wobkrućeny"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Signatura je wobškodźena"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Signowany, ale dokument je změnjeny"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Signowany, ale njewobkrućeny"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Signowany, ale nic wšě dataje su signowane"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Chceće editor wopušćić, chceće %url woprawdźe wopytać?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Wužiwarske mjeno"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Časowy kołk"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "K statusej přeńć"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Prezentaciju startować"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Rozumju rizika"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Bohužel informacije wo najnowšich aktualizacijach k dispoziciji njejsu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr ""
#~ "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "před %d sekundami"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "před %d mjeńšami"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 je swoju maksimalnu ličbu zwiskow docpěł. Prošu čitajće tutón dokument, "
#~ "zo byšće tutón limit powyšił, jeli trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Nahraće započeć"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Kopěrowanje/Zasadźenje prěki započeć"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Linijowy stil:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Tabela"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Łamanje linki zasadźić"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Łamanje špalty zasadźić"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Łamanje linki wotstronić"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Łamanje špalty wotstronić"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład, wužiwajće "
#~ "tohodla tute tastowe skrótšenki:<ul><li><b>Strg+C</b>: za "
#~ "kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: za wutřihanje.</li><li><b>Strg+V</b>: za "
#~ "zasadźenje.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Wosobinska edicija so wot dobrowólnikow podpěruje a je za wosobinske "
#~ "wužiwanje myslena."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Serwer so znowa startuje a budźe bórze k dispoziciji"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z Libre Office Online wustupił: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ličba wobhladowarjow"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumenty"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prěnja tabela"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Předchadna tabela"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Přichodna tabela"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Poslednja tabela"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Přeběh"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Muster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Wysoki format"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Prěčny format"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Wusměrjenje strony přepinać"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Jako PDF składować"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład</p>"