acb7e90c13
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I1d482ad2c1077b15d8086c02da275963555882c0
3431 lines
103 KiB
Text
3431 lines
103 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 14:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 18:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sebastiaan Veld <sebastiaan.veld@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
|
||
"ui/nl/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.5.1\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Beheerderspaneel"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(huidige)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Geschiedenis"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Gebeurtenissen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Online gebruikers"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Geopende documenten"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " gebruiker(s)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " geopende document(en)."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Aantal documenten"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Gebruikt geheugen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Verzonden Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Ontvangen Bytes"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Weergaven"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Verstreken tijd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Inactieve tijd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Gewijzigd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Geüpload"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "WOPI server"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Beëindigen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Geheugengrafiek"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU-grafiek"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Netwerkgrafiek"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Beëindig sessie."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen "
|
||
"verkleinen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden "
|
||
"geschreven - alleen verkleinen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Documenten:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Verlopen:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Vernieuwen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Zet de server uit"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Server bedrijfstijd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Vernieuw gebeurtenisoverzicht"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Kanaal filter:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Instellen nivo gebeurtenisoverzicht"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Nivo gebeurtenisoverzicht"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Bijwerken gebeurtenisoverzicht nivo"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Versie-informatie"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licentie"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:383
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1013
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1131
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1205
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ontvangen"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Verzonden"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "De server is gestopt; laad de pagina a.u.b. opnieuw."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1061
|
||
#: src/core/Socket.js:1131 src/core/Socket.js:1278 src/core/Socket.js:1282
|
||
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Verbindingsfout"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bevestiging"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
|
||
#: src/core/Socket.js:1303 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " uren"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " minuten"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " seconden"
|
||
|
||
#: js/global.js:935
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr "Cluster is aan het schalen, opnieuw proberen..."
|
||
|
||
#: js/global.js:937
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr "Document wordt gemigreerd naar andere server, opnieuw proberen..."
|
||
|
||
#: js/global.js:939
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "Verkrijgen RouteToken van controller is niet gelukt"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Geen kleur"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Automatische kleur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Externe link"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Koppeling openen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "Gekopieerde externe bronnen zijn niet toegestaan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het lijkt erop dat je een selectie hebt gekopieerd die externe afbeeldingen "
|
||
"bevat."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het downloaden van externe bronnen is niet toegestaan, maar het plakken van "
|
||
"afbeeldingen is nog steeds mogelijk. Klik met de rechtermuisknop op de "
|
||
"afbeelding, kies \"Afbeelding kopiëren\" en plak de afbeelding in het "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "Externe gegevensbron niet toegestaan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "Het lijkt erop dat u hebt geprobeerd externe gegevens in te voegen."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"De geselecteerde externe gegevensbron is verboden. Neem contact op met de "
|
||
"systeembeheerder."
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Laat dit niet meer zien"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr ""
|
||
"De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Ontgrendelen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:363
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Plakken speciaal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Locatie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Herstel document"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Wat?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Wie?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Wanneer?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "Je hebt nog niets gedaan om naar terug te gaan..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Opnieuw"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ongedaan maken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "Selectie downloaden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u grote elementen buiten %productName wilt delen, moet u deze eerst "
|
||
"downloaden."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Downloaden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "Inhoud van het klembord downloaden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr "Download voltooid en klaar om naar het klembord te worden gekopieerd."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr "Vanaf nu verschijnen klembordmeldingen discreet onderin het scherm."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "Inhoud gekopieerd naar klembord"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Downloaden mislukt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "Cel adres"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Functie-assistent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formule"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepteren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Niet actief document - tap om het bewerken te hervatten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Vast"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineair"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axiaal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiaal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoide"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kwadratisch"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Vierkant"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Vaste afmeting"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Van"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "tot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Bereik selecteren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Naam lettertype"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Lettergrootte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Opmaakprofiel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "beantwoorden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "Antwoorden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4627
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4638
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Opmerking"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Notitie invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2913
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:853
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Rijen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2914
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:856
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolommen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2934
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Invoegen Tabel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:660
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.StatusBar.js:476
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Geen (geen spellingcontrole)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "Selecteer taal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:968
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF tekst document (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:401
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 document (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:970
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:397
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word document (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:971
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:393
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1092
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1139 src/control/Control.Menubar.js:1149
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Exporteren als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:556
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1030
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1093
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1140 src/control/Control.Menubar.js:1150
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:410
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:440
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:575
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF document (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:405
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Document hernoemen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:684
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:1024
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1088 src/control/Control.Menubar.js:1142
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Delen..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:685
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:1025
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1143
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1149
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Downloaden als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1031
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:416
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:446
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "PDF document (.pdf) als..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:412
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Document sluiten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:417
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:704
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1040
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1159
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Herstellen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:435
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:585
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Zoom herstellen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:438
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "UI modus in-/uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Toon liniaal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:726
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:994
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Toon Statusbalk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:593 src/control/Control.Menubar.js:727
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Menubalk verbergen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:442
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:728
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1050
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1110 src/control/Control.Menubar.js:1169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "Donkere modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:453
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:740
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1211 src/control/Control.Menubar.js:1261
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1275 src/control/Control.Menubar.js:1298
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokale afbeelding..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1228 src/control/Control.Menubar.js:1230
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:463
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:603 src/control/Control.Menubar.js:752
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1370
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1211
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "Slim selecteren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstoriëntatie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Verwijzingen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:296
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1820
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "Index bijwerken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "Citaat toevoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "Notitie toevoegen aan citaat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1903
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografie toevoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1946
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "Citaten bijwerken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1958
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "Ontkoppel citaten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1970
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren voor citaten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1250
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Rich Text invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1251
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Selectievakje invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1252
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Vervolgkeuzemenu invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1253
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Plaatje invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1254
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Datum invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1255
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:1002
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "Voice-over"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:377
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:534
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:941
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Online hulp"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:535
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:942
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:536
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:665 src/control/Control.Menubar.js:943
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Meld een probleem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:944
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1075
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1129 src/control/Control.Menubar.js:1203
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Versie informatie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:538
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:945
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1076
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1130 src/control/Control.Menubar.js:1204
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Reactie sturen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:948
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Laatste aanpassing"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1032
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:454
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF presentatie (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 presentatie (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1034
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:462
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint presentatie (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:551
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Opmerkingen opslaan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:443
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "Hoofdweergave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:1074
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Presentatie volledig scherm"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:521
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Presenteer huidige dia"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr "Presenteer in nieuw venster"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:1035
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1095
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:458
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF tekening (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1152
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:424
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF werkblad (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 werkblad (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:428
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel werkblad (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "CSV bestand (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:696
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "Actief blad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:697 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "Alle bladen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "Voorwaarde..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:826
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "Groter dan..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:827
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "Minder dan..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:828
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "Gelijk aan..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "Tussen..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr "Dupliceren..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr "Bevat tekst..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:843
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "Meer voorwaarden...."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr "Bovenste/onderste regels..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:836
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr "Top N elementen..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr "Top N procent..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:838
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr "Onderste N elementen..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:839
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr "Onderste N procent..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:840
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr "Boven het gemiddelde..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:841
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr "Onder het gemiddelde..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1004
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Pagina instellingen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "Afdrukgebied definiëren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1147
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "Afdrukgebied verwijderen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Herstellen naar standaard taal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1456 src/control/Control.Menubar.js:1457
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1458 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Meer..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1739
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Compacte weergave gebruiken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1741
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Tabbladen weergave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1807 src/control/Control.Menubar.js:1820
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Alleen-lezen modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1841
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Vorm invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2061
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "Bestandstype pictogram"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Zoekbalk tonen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Randen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Kleurverloop beginkleur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Kleurverloop eindkleur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "Tik om uit te vouwen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "Tik om samen te vouwen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:436
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "CSV bestand (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Lay-out"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Gegevens"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Beoordelen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Indeling"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Tekenen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Beeld"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Opslaan als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "Exporteren als"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Geschiedenis tonen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Hernoemen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Getal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Wetenschappelijk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fractie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Booleaanse waarde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaardinstelling"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Kop 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Kop 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Goed"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Neutraal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Rij hoogte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Kolombreedte"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Rijen boven invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Kolommen ervoor invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Rijen verwijderen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Rijen onder invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Kolommen erna invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Kolommen verwijderen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tablet: weergave met tabbladen: Laat gebruiker teruggaan naar alleen lezen "
|
||
"modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Compacte weergave"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "Tabbladen samenvouwen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Statusbalk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1320
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Vonklijn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1454
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2256
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:865
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1316
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2345
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2792
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Vormen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Afbeelding (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "PDF-document (.pdf) - Expert"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Pagina-opmaak"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Hoofddocument"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:979
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Presentatie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr "Presenteer in venster"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulier"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "Ga Online"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "Ga Offline"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Rich Text"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Selectievakje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Vervolgkeuzemenu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Plaatje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Liniaal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "voorbeeld van pagina "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "Dia plakken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Plakken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Zoekbalk verbergen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Zoekveld wissen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Scroll naar het eerste blad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Scroll links"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Scroll rechts"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Scroll naar het laatste blad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Blad invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Gemiddelde"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "AantalA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Aantal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Som"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Aantal selecties"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Zoekopdracht annuleren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Meerdere cellen selecteren"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Invoeg modus: inactief"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Selectie modus: inactief"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "Taal instellen voor alle tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "Taal instellen voor paragraaf"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "Taal instellen voor selectie"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Blad invoegen voor deze"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Blad invoegen na deze"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Blad naar links verplaatsen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Blad naar rechts verplaatsen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Kopieer blad..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "Blad hernoemen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. "
|
||
"Gebruik Document herstellen om dit op te lossen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "Actieve Blad"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standaard opmaakprofiel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Tabel invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Vormen invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Verbindingspunten toevoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "Menu verbergen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Geef nieuwe naam op"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:783
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Menu weergeven"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Verwerpen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user is toegetreden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user is vertrokken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr "%user volgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr "Editor volgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr "Stop met volgen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr "Avatar voor %gebruiker"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n gebruikers"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 gebruiker"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 gebruikers"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Wordt gevolgd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Volg altijd de editor"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "Zotero API sleutel is niet geconfigureerd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "Zotero API sleutel is incorrect"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Zotero Waarschuwing"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document bevat enkele citaten die ontoegankelijk zijn via de web-API. "
|
||
"Dit kan problemen veroorzaken bij het bewerken van citaten of bibliografie."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1230
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laden…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Taal:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "Opslaan als:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Velden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bladwijzers"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Voetnoten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Eindnoten"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "Mijn publicaties"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "Mijn bibliotheek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "Groepsbibliotheken"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "Laden van groepen niet gelukt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "Laden van collecties niet gelukt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "Citeerstijl"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stijlen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de stijllijst"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "Laden van stijlen niet gelukt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "Maker(s)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "Uw bibliotheek is leeg"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "Laden van items niet gelukt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing voor citaat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal ingevoerde citaten kunnen niet meer worden opgeslagen en weergegeven."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestigen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Notitie toevoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het ophalen notities"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "Citaten zijn bijgewerkt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "Bijwerken citaten mislukt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "Citaten worden bijgewerkt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door het ontkoppelen van citaten wordt voorkomen dat Collabora Online de "
|
||
"citaten en bibliografie in dit document bijwerkt."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "Document bewerken"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document kon niet worden beveiligd en wordt geopend in alleen-lezen "
|
||
"modus."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "De server gaf deze reden terug:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Document kan niet worden beveiligd."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Geef een bestandsnaam op"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Opslaan als ODF indeling"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Doorgaan met bewerken"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Alleen-lezen voortzetten"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document kan formattering of inhoud bevatten dat in het huidige "
|
||
"bestandsformaat niet kan worden opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Linkermarge"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Rechtermarge"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Tabstop invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Tabstop verwijderen"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet gevalideerd worden en "
|
||
"het document is slechts gedeeltelijk ondertekend."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Lettertype"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Bezig met ophalen..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Opslaan..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Hernoemen..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Langzame Proxy\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Kopieer alle versie informatie in het Engels"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:903
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperlink invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:922
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Koppeling"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Lokale afbeelding invoegen"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Zeer strak"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Strak"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Los"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Zeer los"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Geen vulling"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recent"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Machtigingsmodus"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Alleen lezen"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Aantal pagina's"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Aantal woorden"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Aantal bladen"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Tekstmodus activeren"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Selectie modus"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Geselecteerd cellenbereik"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Lijst met functies"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Aantal dia's"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Celranden"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr "Hier verschijnen koppen en objecten die je aan het document toevoegt"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Oeps, er is een probleem met het verbinden met %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "Server is nu bereikbaar. We moeten de pagina nu bijwerken."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "Server is nu bereikbaar..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "OPNIEUW LADEN"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:632
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing clusterconfiguratie"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:635
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "Verkeerde server, opnieuw verbinden..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:644
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "COOLWSD versie:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Ondersteund door:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:662
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Niet ondersteunde serverversie."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:666
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "LOKit versie:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:774
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "Document wordt gemigreerd"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:801
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Sessie beëindigd door document eigenaar"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:812
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:818
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:822
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "Server niet beschikbaar, automatisch herstarten. Even geduld a.u.b."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:849
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw "
|
||
"versie is beschikbaar als revisie."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:855
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in "
|
||
"de versiegeschiedenis"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:861
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Document opnieuw laden na hernoemen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1013
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1016
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1018
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Verkeerd wachtwoord opgegeven. Probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1060
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "Alleen de eigenaar van het document kan het wachtwoord wijzigen."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "Ontbrekende lettertypes"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1128
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Iemand"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1129
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr "%userName heeft dit document opgeslagen als %fileName. Wilt u meedoen?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1146
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "Het document wordt hernoemd en zal binnenkort opnieuw worden geladen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1149
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document schakelt over naar Offline modus en zal binnenkort herladen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1230
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Bezig met verbinden..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1245
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr "Server wordt afgesloten"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1278
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "Geëxporteerd naar opslag"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1278
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "Succesvol geëxporteerd: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1306
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Verwerpen"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1307
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Overschrijven"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1318
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Als nieuw bestand opslaan"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1328
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "Document is gewijzigd"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1329
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-"
|
||
"opgeslagen wijzigingen?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. "
|
||
"Probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1597
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Opnieuw verbinden..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1607
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr "Hulpmiddelen voor debuggen"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Alt+D om te verlaten"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:88
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "Themakleuren"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:100
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "Documentkleuren"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:356
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "Geen schijfruimte meer op de server."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de coolwsd server verkeerd "
|
||
"geconfigureerd. Neem a.u.b. contact op met de beheerder."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een niet ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te "
|
||
"vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht "
|
||
"weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} "
|
||
"verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Meer informatie en ondersteuning"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en "
|
||
"%1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Service is niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw en meld het aan uw "
|
||
"beheerder als het probleem zich blijft voordoen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het later opnieuw en meld het aan uw "
|
||
"beheerder als het probleem zich blijft voordoen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkeerde of ontbrekende WOPISrc parameter, neem contact op met uw beheerder."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw sessie verloopt over %time. Sla uw werk op en vernieuw de sessie (of "
|
||
"webpagina) om door te gaan. Mogelijk moet u opnieuw aanmelden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden mogelijk niet "
|
||
"opgeslagen. Vernieuw de sessie (of webpagina) om door te gaan. Mogelijk moet "
|
||
"u opnieuw aanmelden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype "
|
||
"ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr ""
|
||
"U verlaat het document. De volgende webpagina wordt geopend in een nieuw "
|
||
"tabblad: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel "
|
||
"gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Document van de vorige sessie opruimen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"We zijn bezig met het opschonen van dit document van de laatste sessie, "
|
||
"probeer het later opnieuw."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw %productName cluster lijkt verkeerd geconfigureerd te zijn of snel te "
|
||
"schalen - neem contact op met uw systeembeheerder. Doorgaan met bewerken kan "
|
||
"resulteren in meerdere gebruikers die elkaar niet zien, conflicten in de "
|
||
"documentopslag en/of kopieer/plakproblemen. Verwacht serverId %0 voor "
|
||
"routeToken %1 maar verbonden met serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Socketverbinding kon niet tot stand worden gebracht of socketverbinding "
|
||
"onverwacht gesloten. De reverse proxy is misschien verkeerd geconfigureerd, "
|
||
"neem contact op met de beheerder. Kijk voor meer informatie over "
|
||
"proxyconfiguratie op https://sdk.collaboraonline.com/docs/installation/"
|
||
"Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Socketverbinding kon niet tot stand worden gebracht of socketverbinding "
|
||
"onverwacht gesloten."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Laden van het document mislukt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu "
|
||
"'alleen lezen'."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document is te groot of er is geen schijfruimte meer om op te slaan. Het "
|
||
"document is nu alleen-lezen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of "
|
||
"ongeldig access-token."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Document kan niet worden hernoemd."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is niet gelukt om het document uit de opslag te lezen. Probeer het "
|
||
"document opnieuw te laden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opslaan mislukt omdat er geen opslagruimte meer is. Het document is nu "
|
||
"alleen-lezen. Controleer of er voldoende schijfruimte beschikbaar is en "
|
||
"probeer opnieuw op te slaan."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opslaan is mislukt omdat het document te groot is of de resterende "
|
||
"opslagruimte overschrijdt. Het document is nu alleen-lezen, maar je kunt het "
|
||
"nu nog downloaden om lokaal een kopie te bewaren."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr "Document kan niet worden opgeslagen, controleer uw rechten."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr "Document kan niet hernoemd worden, controleer uw rechten."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr "Document kan niet worden geëxporteerd. Probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd "
|
||
"niet gevonden."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is "
|
||
"te groot."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1726
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Functies"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2277
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr "en %COUNT meer"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2291
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "Linklocatie kopiëren"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2299
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "Link bewerken"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2307
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "Link verwijderen"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4655
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Geen notities"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "Een opmerking wordt bewerkt"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr "Sla de opmerking die momenteel wordt bewerkt op of gooi deze weg."
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Wijzigen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Beantwoorden"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Draadje verwijderen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Opgelost"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Niet opgelost"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Draad niet opgelost"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Opgeloste draad"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "Automatisch opgeslagen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Menu openen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Wijziging accepteren"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Wijziging afwijzen"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Opgelost"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Waarschuwing! De browser die u gebruikt wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:180
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:188
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Kopiëren van het document is uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr "waarschuwing: kopieer/plakverzoek time-out"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:352
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1168
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Je browser heeft maar beperkte toegang tot het klembord. Gebruik daarom "
|
||
"deze sneltoetsen:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiëren<"
|
||
"/td><td>Knippen</td><td>Plakken</td></tr></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1189
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht "
|
||
"tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1207
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord</p><p><b>Druk op</"
|
||
"b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> om meer "
|
||
"opties te zien</p><p>Sluit popup om plakken speciaal te negeren</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr "Plakken uit dit document"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr "Annuleren plakken speciaal"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Initialiseren…"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Laatst opgeslagen:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "Stuur ons uw bevindingen"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
|
||
"bestand geen naam heeft"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het "
|
||
"bestand leeg is"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Bezig met uploaden…"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr "Lege diavoorstelling"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr "Presentatie in venster: "
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr "Vensterpresentatie geblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presentatie is geblokkeerd. Sta pop-ups toe in uw browser. Hiermee kunnen "
|
||
"diavoorstellingen in afzonderlijke vensters worden weergegeven, zodat het "
|
||
"scherm gemakkelijk kan worden gedeeld."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr "Presenteren in venster"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr "Presentatie sluiten"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr "Presenteren in volledig scherm"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "Einde presentatie"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr "Presenteren al gestart"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr "U presenteert dit document reeds in een ander venster"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
|
||
msgid "Presentation disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
|
||
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Nieuw bestand maken op basis van een sjabloon..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "De bestandsnaam moet een extensie bevatten."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Kopie maken..."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Collabora Online Welkom"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Maak kennis met versie %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Collabora Online Ontwikkel Versie"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geniet van de nieuwste ontwikkelingen op het gebied van online "
|
||
"productiviteit, vrij om te gebruiken, verbeteringen te ontdekken en om met "
|
||
"anderen samen te werken in een browser. Diverse <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
|
||
">Apps</a> zijn ook voor mobiele devices beschikbaar."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Kennis nemen van veranderingen"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lees de <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">uitgavenotities van deze versie</a> en kom meer "
|
||
"te weten over de meest recente Collabora Online Ontwikkel Versie, gericht op "
|
||
"thuisgebruikers en kleine teams."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Help mee"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ben je geïnteresseerd om bij te dragen, maar weet je niet waar je moet "
|
||
"beginnen? Ga naar de <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline."
|
||
"github.io/post/build-code/\">stap-voor-stap instructies</a> en bouw CODE aan "
|
||
"de hand daarvan helemaal opnieuw. Je kunt ook helpen met <a target=\"_blank\""
|
||
" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">vertalen</a> of "
|
||
"met het <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"filebugs/\">rapporteren van fouten</a> of het toevoegen van essentiële "
|
||
"stappen om die te reproduceren."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "ODF werkblad (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "ODF presentatie (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "ODF tekst bestand (.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "EPUB document (.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "Vorige dia"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "Volgende dia"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to stop following"
|
||
#~ msgstr "Klik om te stoppen met volgen"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "Alleen-lezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "Huidig"
|
||
|
||
#~ msgid "Select link text"
|
||
#~ msgstr "Selecteer linktekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Support"
|
||
#~ msgstr "Toegankelijkheidsondersteuning"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "Start downloaden"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, "
|
||
#~ "is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u "
|
||
#~ "de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar "
|
||
#~ "klembord'. </p><p>Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen "
|
||
#~ "documenten in %productName.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Collapse Notebook Bar"
|
||
#~ msgstr "Notebook Balk samenvouwen"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter editing"
|
||
#~ msgstr "Start met bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid "~View"
|
||
#~ msgstr "~Beeld"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "~Verwijzingen"
|
||
|
||
#~ msgid "For~m"
|
||
#~ msgstr "For~mulier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te "
|
||
#~ "contacteren om verder te gaan."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met "
|
||
#~ "de beheerder van de opslagserver (%storageserver)."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
#~ "Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
#~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
#~ "administrator to resolve the issue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opslaan is mislukt omdat het document te groot is of het schijfquotum is "
|
||
#~ "overschreden. Het document is nu alleen-lezen, maar u kunt het nu nog steeds "
|
||
#~ "downloaden om lokaal een kopie te bewaren. Neem contact op met de beheerder "
|
||
#~ "van de server (%storageserver) om het probleem op te lossen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact "
|
||
#~ "op met de serverbeheerder."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op "
|
||
#~ "met de serverbeheerder."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Document kan niet worden geëxporteerd. Neem contact op met de opslag "
|
||
#~ "beheerder."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "Document ondertekenen"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het "
|
||
#~ "document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder "
|
||
#~ "(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick Link"
|
||
#~ msgstr "Kies Link"
|
||
|
||
#~ msgid "~Home"
|
||
#~ msgstr "~Start"
|
||
|
||
#~ msgid "~Draw"
|
||
#~ msgstr "~Tekenen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "Toon geselecteerde bladen"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "Bestandsnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "Voer de pincode in"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "Fout bij het aanmelden."
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "Scan a.u.b. de code"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen."
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit."
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "PIN-code"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Type:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "Document ge-upload."
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "Selecteer een identiteit:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "Aanmelden via mobiel"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "Herstellen van e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "Selecteer wachtwoord"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "Paspoort: niet beschikbaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "Ondertekenen"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Status:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N.V.T."
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "Niet ondertekend"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "Ondertekend en gevalideerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "Handtekening beschadigd"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "Ondertekend maar document aangepast"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ondertekend maar niet gevalideerd en niet alle bestanden zijn ondertekend"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "Inactief document"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Klik om bewerken voort te zetten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add/Edit Citation"
|
||
#~ msgstr "Citaat toevoegen/bewerken"
|
||
|
||
#~ msgid " saved this document as "
|
||
#~ msgstr " document opslaan als "
|
||
|
||
#~ msgid ". Do you want to join?"
|
||
#~ msgstr ". Wil je meedoen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Index"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "Tijdsaanduiding"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "Wissel naar status"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Rijbreedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Control Properties"
|
||
#~ msgstr "Eigenschappen van inhoudsbeheer"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Toggle Statusbalk"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Tekstblok"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Toggle Liniaal"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Presentatie starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Zoom herstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Ik begrijp de risico's"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
|
||
#~ msgstr "Ontdek de nieuwe %coolVersion"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
#~ "to explore and to use with others in the browser. <a href=\"%coolAppsURL\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Apps</a> are also available for Android and iOS. "
|
||
#~ "%coolVersion introduces important improvements, in the areas of usability, "
|
||
#~ "visual presentation and performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geniet van de laatste ontwikkelingen in online productiviteit, vrij voor "
|
||
#~ "jouw om te gebruiken, te ontdekken en met anderen samen te werken in de "
|
||
#~ "browser. <a href=\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> zijn ook "
|
||
#~ "beschikbaar voor Android en iOS. %coolVersion introduceert belangrijke "
|
||
#~ "verbeteringen, op het gebied van gebruiksgemak, visuele presentatie en "
|
||
#~ "snelheid."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release notes</"
|
||
#~ "a> and learn all about the latest milestone in performance particularly for "
|
||
#~ "larger groups working on documents, new native sidebar, new re-worked avatar "
|
||
#~ "list, asynchronous saving, faster spell checking and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bekijk de <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">versie-"
|
||
#~ "opmerkingen</a> en leer ondermeer alles over de laatste mijlpaal op het "
|
||
#~ "gebied van snelheidverbeteringen met name voor grotere groepen die werken "
|
||
#~ "aan documenten, de nieuwe zijbalk, de vernieuwde avatar lijst, asynchroon "
|
||
#~ "opslaan en de snellere spellingcontrole."
|
||
|
||
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
||
#~ msgstr "Integreer Collabora Online in jouw webapplicatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Or get involved in the development"
|
||
#~ msgstr "Of doe mee aan de ontwikkeling"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
|
||
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over to "
|
||
#~ "the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
|
||
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with <a "
|
||
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by <a "
|
||
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> with "
|
||
#~ "all the essential steps on how to reproduce it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Leer meer over het integreren in jouw web applicatie met behulp van de <a "
|
||
#~ "href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Of ga naar "
|
||
#~ "de <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">stapsgewijze "
|
||
#~ "instructies</a> en bouw CODE vanuit het niets. Je kunt ons ook helpen met <a "
|
||
#~ "href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">vertalen</a> of met het <a "
|
||
#~ "href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">indienen van een bug rapport</"
|
||
#~ "a> waarin alle essentiële stappen staan beschreven om het probleem te "
|
||
#~ "reproduceren."
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
||
#~ msgstr "Leer meer over versies gereed voor ondernemingen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "%d seconden geleden"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "%d minuten geleden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te "
|
||
#~ "raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft."
|
||
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
|
||
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Start uploaden"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Lijnstijl:"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "~Blad"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Rij-afbreking invoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Kolom-afbreking invoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Rij-afbreking verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Kolom-afbreking verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze "
|
||
#~ "sneltoetsen:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Voor kopiëren.</li><li><b>Ctrl+X</b>: "
|
||
#~ "Voor knippen.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Voor plakken.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Subtitel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld "
|
||
#~ "voor individueel gebruik."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Aantal weergaven"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Documenten"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Eerste werkblad"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Vorig werkblad"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Volgend werkblad"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Laatste werkblad"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Kleurverloop"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Arcering"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Pattern"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Staand"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Liggend"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Opslaan als PDF"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord</p>"
|