43855e1fdc
Currently translated at 97.6% (573 of 587 strings) Co-authored-by: lsy223622 <lsy223622@outlook.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/zh_Hans/ Translation: Collabora Online/UI Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Icd388f62c64b09e8e567a211b15986637b1b6495
3166 lines
93 KiB
Text
3166 lines
93 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 14:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-17 17:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: lsy223622 <lsy223622@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/ui/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "管理控制台"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(当前)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "在线的用户"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "用户名称"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "打开的文档"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " 位用户。"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " 个文档正被打开。"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "文件数"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "消耗的内存"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "已发送的字节数"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "已接收的字节数"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "已用时间"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "空闲时间"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已修改"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "已上传"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "WOPI 主机"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "杀死"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "内存图"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU 图"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "网络图"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "内存统计的缓存大小"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "内存统计的时间间隔(毫秒)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "CPU 统计的缓存大小"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "CPU 统计的时间间隔(毫秒)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "结束会话。"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大文档处理虚拟内存 (MB) - 仅降低"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大文档处理栈内存 (KB) - 仅降低"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大允许写入磁盘的文件大小 (MB) - 仅降低"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "文档:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "失效:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:212
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:57
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "关闭服务器"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:58
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "服务器持续运行时间 (uptime)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:59
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "刷新日志"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:60
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "信道滤波器:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:62
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "设置日志级别"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:63
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "日志级别"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
|
||
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:65
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "更新日志级别"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:66
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "版本信息"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "授权"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:383
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1013
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1131
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1205
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "已接收"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "已发送"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "服务器已关闭,请刷新该页面。"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
|
||
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
|
||
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1061
|
||
#: src/core/Socket.js:1131 src/core/Socket.js:1278 src/core/Socket.js:1282
|
||
#: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "连接错误"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "您确定要停止此次会话吗?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
|
||
#: src/core/Socket.js:1303 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "无法通过不安全的连接设置 JSON 网络令牌 (JWT) 的身份验证 cookie"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "无法通过 %0 协议验证此会话"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "您确定要关闭服务器吗?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:26
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " 小时"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " 分钟"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:66
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: js/global.js:935
|
||
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
|
||
msgstr "集群缩放中,正在重试…"
|
||
|
||
#: js/global.js:937
|
||
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
|
||
msgstr "文档正在迁移到新服务器,正在重试..."
|
||
|
||
#: js/global.js:939
|
||
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
|
||
msgstr "无法从控制器获取RouteToken"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:269
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "无颜色"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.ts:274
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "自动颜色"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "外部链接"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "打开链接"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Copied external sources are not allowed"
|
||
msgstr "不允许复制外部源"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
|
||
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
|
||
msgstr "您复制的内容似乎含有外部图像。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
|
||
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
|
||
"it into the document instead."
|
||
msgstr "禁止下载外部源文件,但您仍可粘贴图像。请右键点击图像,选择“复制图像”,然后将"
|
||
"其粘贴到文档中。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
|
||
msgid "External data source not allowed"
|
||
msgstr "不允许外部数据源"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
||
msgid "It seems you have tried to insert external data."
|
||
msgstr "您似乎在尝试插入外部数据。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "所选外部数据源被禁止。请联系系统管理员。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "不再显示"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "服务器在处理 %1 命令时遇到了 %0 错误。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:89
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "解锁"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:363
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "选择性粘贴"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "修复文档"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:388
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "您"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "类型?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "所有者?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "时间?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
|
||
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
|
||
msgstr "还没有做任何回滚操作..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
|
||
msgid "Download Selection"
|
||
msgstr "下载选中项目"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
|
||
"to first download them."
|
||
msgstr "如果你想在 %productName 以外分享大型项目,有必要先下载他们。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
|
||
msgid "Downloading clipboard content"
|
||
msgstr "下载剪切板内容"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
|
||
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
|
||
msgstr "下载完成并准备好复制到剪切板中。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
|
||
msgstr "从现在开始,剪切板提示信息将显示在底部。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
|
||
msgid "Content copied to clipboard"
|
||
msgstr "内容已拷贝至剪切板"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "下载失败"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "单元格地址"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "函数向导"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
|
||
|
||
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "文档已暂停,请点击屏幕以重新加载并继续编辑"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "均匀"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "线性"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "轴向"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "放射状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "椭圆形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "方形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "固定大小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字体名称"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字体大小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4627
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4638
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "插入评论"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2913
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:853
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2914
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:856
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2934
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:356
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:360
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:528 src/control/Control.Menubar.js:660
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.StatusBar.js:476
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "无 (不检查拼写)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "选择语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:968
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF 文本文档 (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:969
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:401
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 文档 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:970
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:397
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word 文档 (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:971
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:393
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "富文本 (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1092
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1139 src/control/Control.Menubar.js:1149
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "导出为"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:556
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:687
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:966
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1022 src/control/Control.Menubar.js:1030
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1093
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1140 src/control/Control.Menubar.js:1150
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:410
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:440
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:470
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:575
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF 文档 (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:958 src/control/Control.Menubar.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:405
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "电子出版物 (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "重新命名文档"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:400
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:684
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:1024
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1088 src/control/Control.Menubar.js:1142
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "分享..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:401
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:685
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:1025
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1143
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "查看修订历史"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:402
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:686
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1149
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "下载为"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:404
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:688
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:967 src/control/Control.Menubar.js:1031
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1151
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:416
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:446
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
|
||
msgstr "PDF 文档 (.pdf)..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:412
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:699
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "关闭文档"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:417
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:567 src/control/Control.Menubar.js:704
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1040
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1100 src/control/Control.Menubar.js:1159
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "修复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:429 src/control/Control.Menubar.js:435
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:585
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "重置缩放"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:438
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "切换UI模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:439
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "显示标尺"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:440
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:726
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:994
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "显示状态栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:441
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:593 src/control/Control.Menubar.js:727
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "隐藏菜单栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:442
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:728
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:998 src/control/Control.Menubar.js:1050
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1110 src/control/Control.Menubar.js:1169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
|
||
msgid "Dark Mode"
|
||
msgstr "深色模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:453
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:740
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1211 src/control/Control.Menubar.js:1261
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1275 src/control/Control.Menubar.js:1298
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "本地图像…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1228 src/control/Control.Menubar.js:1230
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:463
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:603 src/control/Control.Menubar.js:752
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1370
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1211
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
|
||
msgid "Smart Picker"
|
||
msgstr "智能拾取器"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "文字方向"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:296
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1820
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr "更新索引"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:305
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916
|
||
msgid "Add Citation"
|
||
msgstr "添加引用"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:306
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928
|
||
msgid "Add Citation Note"
|
||
msgstr "添加引文注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1903
|
||
msgid "Add Bibliography"
|
||
msgstr "添加参考文献"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1946
|
||
msgid "Refresh Citations"
|
||
msgstr "刷新引用链接"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1958
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
|
||
msgid "Unlink Citations"
|
||
msgstr "取消引用链接"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:311
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1970
|
||
msgid "Citation Preferences"
|
||
msgstr "引用链接偏好"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1250
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "插入富文本"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1251
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "插入复选框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1252
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "插入下拉列表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1253
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "插入图片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1254
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "插入日期"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1255
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:1002
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
|
||
msgid "Screen Reading"
|
||
msgstr "屏幕阅读"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:377
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "论坛"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:534
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:663 src/control/Control.Menubar.js:941
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "在线帮助"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:535
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:942
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "键盘快捷键"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:536
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:665 src/control/Control.Menubar.js:943
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "报告问题"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:537
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:944
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1075
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1129 src/control/Control.Menubar.js:1203
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "最新更新"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:538
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:945
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1076
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1130 src/control/Control.Menubar.js:1204
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "发送反馈"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:948
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "最后修改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1032
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:454
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1033
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:466
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 演示文稿 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1034
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:462
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint 演示文稿 (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:399 src/control/Control.Menubar.js:551
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "保存批注"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:443
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
|
||
msgid "Master View"
|
||
msgstr "主视图"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:1074
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "全屏演示"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:521
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "从当前幻灯片开始演示"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:522
|
||
msgid "Present in new window"
|
||
msgstr "在新窗口中显示"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:1035
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1095
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:458
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF 绘图 (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.Menubar.js:689
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1152
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:424
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:515
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF 电子表格 (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:690
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:523
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 电子表格 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:691
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1154
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:428
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:519
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel 电子表格 (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:692
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "CSV文件(.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:696
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
|
||
msgid "Active sheet"
|
||
msgstr "活动工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:697 src/control/Control.TopToolbar.js:109
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
|
||
msgid "All Sheets"
|
||
msgstr "所有工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
|
||
msgid "Condition..."
|
||
msgstr "条件..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:826
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
|
||
msgid "Greater than..."
|
||
msgstr "大于..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:827
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
|
||
msgid "Less than..."
|
||
msgstr "小于..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:828
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
|
||
msgid "Equal to..."
|
||
msgstr "等于..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:829
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
|
||
msgid "Between..."
|
||
msgstr "介于..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:830
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
|
||
msgid "Duplicate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
|
||
msgid "Contains text..."
|
||
msgstr "包含文本..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:833 src/control/Control.Menubar.js:843
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
|
||
msgid "More conditions..."
|
||
msgstr "更多条件..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:835
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
|
||
msgid "Top/Bottom Rules..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:836
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
|
||
msgid "Top N elements..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
|
||
msgid "Top N percent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:838
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
|
||
msgid "Bottom N elements..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:839
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
|
||
msgid "Bottom N percent..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:840
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
|
||
msgid "Above Average..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:841
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
|
||
msgid "Below Average..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1017
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:993
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
|
||
#: src/control/Toolbar.js:555
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1004
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "页面设置"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1146
|
||
msgid "Define print area"
|
||
msgstr "自定义打印区域"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1147
|
||
msgid "Remove print area"
|
||
msgstr "删除打印区域"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "重置为默认语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1456 src/control/Control.Menubar.js:1457
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1458 src/control/Control.Toolbar.js:132
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "更多..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1739
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "使用紧凑视图"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1741
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "使用标签栏视图"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1807 src/control/Control.Menubar.js:1820
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "只读模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1841
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "插入形状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:2061
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "文件类型图标"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "显示搜索栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "渐变起点"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "渐变终点"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
|
||
msgid "Tap to expand"
|
||
msgstr "点击展开"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276
|
||
msgid "Tap to collapse"
|
||
msgstr "点击折叠"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:436
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "CSV文件(.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "布局"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "审阅"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "下拉"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "保存为"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "Export As"
|
||
msgstr "导出为"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "共享"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "查看历史记录"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "号码"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "货币"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "科学的"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "派别"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "布尔值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "标题 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "标题 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "好"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "中立"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "不好"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "行高"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "列宽"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "在当前行上方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "在当前列左方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "在当前行下方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "在当前列右方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "删除列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
|
||
msgid "Read mode"
|
||
msgstr "阅读模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "紧凑视图"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
|
||
msgid "Collapse Tabs"
|
||
msgstr "折叠标签页"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "状态栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1320
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "迷你图"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1454
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2256
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:865
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1316
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2345
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2792
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "图片(.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
|
||
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
|
||
msgstr "PDF 文档 (.pdf) - 导出"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "页面布局"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:979
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "演示文稿"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
|
||
msgid "Present in Window"
|
||
msgstr "显示在窗口中"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "表单"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Online"
|
||
msgstr "联机"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
msgid "Go Offline"
|
||
msgstr "脱机"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "富文本"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "复选框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "下拉"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "图片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "标尺"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "页面预览 "
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
|
||
msgid "Paste Slide"
|
||
msgstr "粘贴幻灯片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "向上滚动注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "向下滚动注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "隐藏搜索栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "清空搜索栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "滚动到第一张工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "向左滚动"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "向右滚动"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "滚动到最后一张工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "平均值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "计数 A"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "求和"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "选中范围计数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "取消搜索"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "选择多个单元格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "插入模式: 未激活"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "插入模式: 未激活"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
|
||
msgid "Set Language for All text"
|
||
msgstr "为所有文本设置语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr "为段落设置语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr "为选中部分设置语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:53
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "在前面插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:56
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "在后面插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:89
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "向左移动工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:94
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "向右移动工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:110
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "复制工作表..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:387
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "您确定要删除工作表 %sheet% 吗?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Rename sheet"
|
||
msgstr "重命名工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:398
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "输入新的工作表名"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr "多个用户之间的「撤销」「恢复」操作发生冲突。请使用文档修复功能解决问题"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
|
||
msgid "Active Sheet"
|
||
msgstr "活动工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "默认样式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "插入形状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "插入连接器"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760
|
||
msgid "Hide Menu"
|
||
msgstr "隐藏菜单"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:157
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "输入新名称"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:783
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "显示菜单"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UIManager.js:1116
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:54
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "用户 %user 已加入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:55
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "用户 %user 已离开"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:56
|
||
msgid "Following %user"
|
||
msgstr "正在跟随 %user"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:57
|
||
msgid "Following the editor"
|
||
msgstr "正在跟随编辑器"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:58
|
||
msgid "Stop following"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:59
|
||
msgid "Avatar for %user"
|
||
msgstr "%user 的头像"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:79
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n 位用户"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:80
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 位用户"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:81
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 位用户"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:493
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "跟随中"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.ts:549
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "总是跟随编辑器"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:139
|
||
msgid "Zotero API key is not configured"
|
||
msgstr "Zotero API 秘钥未配置"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:163
|
||
msgid "Zotero API key is incorrect"
|
||
msgstr "Zotero API 秘钥不正确"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:190
|
||
msgid "Zotero Warning"
|
||
msgstr "Zotero 警告"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:191
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
|
||
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
|
||
msgstr "该文档包含一些可能无法通过 Web API 访问的引用。 "
|
||
"编辑引文或参考书目时可能会导致一些问题。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1230
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "正在载入..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:265
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:280
|
||
msgid "Store as:"
|
||
msgstr "另存为:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "脚注"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:408
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "尾注"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:472
|
||
msgid "My Publications"
|
||
msgstr "我的出版物"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
|
||
msgid "My Library"
|
||
msgstr "我的书架"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:479
|
||
msgid "Group Libraries"
|
||
msgstr "群组书架"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:721
|
||
msgid "Failed to load groups"
|
||
msgstr "无法加载群组"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
|
||
msgid "Failed to load collections"
|
||
msgstr "无法加载集合"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:753
|
||
msgid "Citation Style"
|
||
msgstr "引文格式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:758
|
||
msgid "An error occurred while fetching style list"
|
||
msgstr "获取样式列表错误"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:766
|
||
msgid "Failed to load styles"
|
||
msgstr "无法加载格式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Creator(s)"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
|
||
msgid "Your library is empty"
|
||
msgstr "你的书架是空的"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
|
||
msgid "Failed to load items"
|
||
msgstr "无法加载项目"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
|
||
msgid "Citation warning"
|
||
msgstr "引文警告"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
|
||
"changed."
|
||
msgstr "一旦输入引文,其存储以及显示方式便无法更改。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "添加注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
|
||
msgid "An error occurred while fetching notes"
|
||
msgstr "获取注释时出现错误"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
|
||
msgid "Updated citations"
|
||
msgstr "更新引文"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
|
||
msgid "Citations update failed"
|
||
msgstr "引文更新失败"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
|
||
msgid "Updating citations"
|
||
msgstr "更新引文"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
|
||
"and bibliography in this document."
|
||
msgstr "取消引用链接将阻止 Collabora Online 更新本文档中的引用和参考书目。"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
|
||
msgid "Edit document"
|
||
msgstr "编辑文档"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:85
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "无法锁定文档,因此以只读模式打开。"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "服务器返回的原因为:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:95
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "无法锁定文档。"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:149
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "输入文件名"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:168
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "以 ODF 格式保存"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "继续编辑"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:169
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "继续只读"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:182
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr "该文档可能包含以当前文件无法保存的格式或内容。"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:368
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "左边距"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "右边距"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:630
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "插入制表位"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:637
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "删除制表位"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:27
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "此文档已经数字签名,且签名有效。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:31
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "此文档的签名无效。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:35
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "签名有效,但文档已被修改。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:39
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "签名没有问题,但无法验证证书。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:43
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "签名没有问题,但文档仅被部分签名。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr "签名正常,但无法验证证书,文档仅进行了部分签名。"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:54
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "正在下载..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:278
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "正在保存..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:297
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "重命名..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:788
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "当前版本 %productName 的提供者为"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:800
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "“慢速代理”"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:819
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "复制所有英文版本信息"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:903
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "插入超链接"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:922
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "插入本地图像"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "非常紧的"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "紧凑的"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "宽松的"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "非常松的"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "无填充"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "权限模式"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "单词计数"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "工作表数"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "正在进入文本模式"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "选择模式"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "选定的单元格区域"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "函数选择"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "幻灯片数"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "单元格边框"
|
||
|
||
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
|
||
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
|
||
msgstr "您添加到文档中的标题和对象将显示在此处"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:65
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "糟糕,连接到 %productName 时出现问题: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "服务器已恢复。我们现在需要刷新你的页面。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "服务器已上线..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "重载"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:632
|
||
msgid "Cluster configuration warning"
|
||
msgstr "集群配置警告"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:635
|
||
msgid "Wrong server, reconnecting..."
|
||
msgstr "服务器错误,正在重连..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:644
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "COOLWSD 版本:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "服务提供方:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:662
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "不被支持的服务器版本。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:666
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "LOKit 版本:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:774
|
||
msgid "Document is getting migrated"
|
||
msgstr "文档正在迁移"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:801
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "会话已被文档所有者终止"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:812
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "服务器将关闭以维护(自动保存中)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:818
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:822
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "服务器已关闭,将会自动重新启动。请稍候..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:849
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr "文档已在服务器上被更改。正在加载新的文件,您编辑将作为更改历史保存。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:855
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr "恢复老版本。任何未保存的更改可在版本历史中查看"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:861
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "重命名后重新加载文档"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1013
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "文档需要密码才能查看。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1016
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "文档需要密码才能修改。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1018
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "点击“取消”在只读模式下打开。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "密码错误。请重试。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1060
|
||
msgid "Only the document owner can change the password."
|
||
msgstr "只有文档作者可以修改密码。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1091 src/core/Socket.js:1096
|
||
msgid "Missing Fonts"
|
||
msgstr "缺失字体"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1128
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "某人"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1129
|
||
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
|
||
msgstr "%userName 将此文档保存为 %fileName。 你想要加入吗?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1146
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "文档正被重命名,即可将被重载"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1149
|
||
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
|
||
msgstr "文档正切换到脱机模式,稍后将重新加载"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1230
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在连接..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1245
|
||
msgid "Server is shutting down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1278
|
||
msgid "Exported to storage"
|
||
msgstr "导出到存储"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1278
|
||
msgid "Successfully exported: "
|
||
msgstr "成功导出: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1306
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "丢弃"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1307
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1318
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "保存为新文档"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1328
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "文档已被修改"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1329
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr "文档已在存储位置被更改。对于您尚未保存更改的文档,您打算怎么做?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "很抱歉,无法连接到您的文档。请重试。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1597
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "正在重连…"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1607
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "服务器连接中断。"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:54
|
||
msgid "Debug Tools"
|
||
msgstr "调试工具"
|
||
|
||
#: src/core/Debug.js:56
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
|
||
msgstr "按下 Ctrl+Shift+Alt+D 退出"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:88
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:99
|
||
msgid "Theme colors"
|
||
msgstr "主题颜色"
|
||
|
||
#: src/docstate.js:100
|
||
msgid "Document colors"
|
||
msgstr "文档颜色"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:356
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "您确定要删除这张幻灯片吗?"
|
||
|
||
#: src/docdispatcher.ts:359
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "您确定要删除该页面吗?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "No disk space left on server."
|
||
msgstr "服务器空间不足。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr "主机URL为空。coolwsd服务器的配置可能不正确,请联系管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是不受支持的 {productname} 版本。为了避免让人觉得它适合在企业中部署,"
|
||
"当同时使用超过 {docs} 个文档或超过 {connections} 个连接时,就会出现这则消息。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "更多信息和支持"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "本服务经管理员限制为 %0 份文档、%1 个连接。目前已经到达上限,请稍后重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "服务无法使用,请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "未授权的WOPI主机。请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:29
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "错误或缺少WOPISrc参数,请联系支持。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
|
||
msgstr "您的会话将在 %time "
|
||
"内过期,请保存您的工作并刷新会话(或页面)以继续。您可能并不需要重新登录。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
|
||
"to login again."
|
||
msgstr "您的会话已过期,文档后续变更可能无法保存,请刷新会话(或页面)以继续。您可能"
|
||
"并不需要重新登录。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "无法载入文件,请确认文件类型正确且文件并未受损,请重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "无效链接: 「%url」"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
|
||
"tab: "
|
||
msgstr "您正要离开该文档。接下来的页面将在新的标签页打开: "
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "载入文档失败。可能是文档格式损坏,也可能是文档需要的资源超过限制。请联系系统"
|
||
"管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "清理上一会话的文档。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr "我们正在清理上一会话的文档,请稍后重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
|
||
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
|
||
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
|
||
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
|
||
"but connected to serverId %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 %productName 集群似乎配置错误或扩展迅速 - 请联系您的系统管理员。 "
|
||
"继续编辑可能会导致多个用户看不到对方、文档存储冲突和/或复制/粘贴问题。 "
|
||
"RouteToken %1 预期为 serverId %0,但已连接到 serverId %2"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
|
||
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
|
||
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法建立网络连接或网络连接被意外关闭。反向代理可能配置错误,请联系管理员。有"
|
||
"关反向代理的更多信息,请查阅 https://sdk.collaboraonline.com/docs/"
|
||
"installation/Proxy_settings.html"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:40
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr "无法建立套接字连接,或连接意外关闭。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "载入文档失败。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "磁盘空间不足导致保存失败。文档现在处于只读模式。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr "文档过大或服务器空间不足以保存该文档。文档将只读。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "无法保存文件,访问令牌失效或无效。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "无法保存文档。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "无法重命名文档。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
|
||
msgstr "无法从存储中读取该文档,请尝试重新加载该文档。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
|
||
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
|
||
msgstr "无法保存该文档,服务器空间不足。文档将只读。请确保有足够的存储空间并重新尝试"
|
||
"保存。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:54
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
|
||
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
|
||
"download it now to preserve a copy locally."
|
||
msgstr "无法保存该文档或该文档超出剩余存储空间。文档将只读,但是你可能仍可以下载它以"
|
||
"保留一份拷贝。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:56
|
||
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
|
||
msgstr "文档无法保存,请检查你的权限。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:57
|
||
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
|
||
msgstr "文档无法重命名,请检查你的权限。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:58
|
||
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
|
||
msgstr "文档无法导出。请重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:63
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "向服务器上传文件失败,找不到文件。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:64
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "向服务器上传文件失败,文件过大。"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1726
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2277
|
||
msgid "and %COUNT more"
|
||
msgstr "还有 %COUNT 个"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2291
|
||
msgid "Copy link location"
|
||
msgstr "复制链接"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2299
|
||
msgid "Edit link"
|
||
msgstr "修改链接"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2307
|
||
msgid "Remove link"
|
||
msgstr "移除链接"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4655
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "暂无评论"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
|
||
msgid "A comment is being edited"
|
||
msgstr "正在编辑评论"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
|
||
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
|
||
msgstr "请保存或舍弃当前正在编辑的评论。"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "移除主题"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "解决"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "未解决"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "未解决的主题"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "已解决的主题"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
|
||
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
|
||
msgid "Autosaved"
|
||
msgstr "自动保存"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "打开菜单"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "接受更改"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "拒绝更改"
|
||
|
||
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "已解决"
|
||
|
||
#: src/main.js:134
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "警告!你的浏览器不受支持。"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:180
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "想要向 %productName 以外粘贴,请先点击「下载」按钮"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:188
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "禁止从文档内复制"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "warning: copy/paste request timed out"
|
||
msgstr "警告:复制/粘贴请求超时"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:352
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "下载剪切板失败,请重新复制"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1168
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>请使用您屏幕键盘上的「复制/粘贴」按钮。</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>剪贴板访问受限,请使用以下键盘快捷键:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
||
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+ "
|
||
"</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd "
|
||
"></td></tr><tr><td>复制</td><td>剪切</td><td>粘贴</td></tr></table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1189
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr "<p>大型复制/粘贴操作所需的下载已经开始。请等待下载完成之后或将其取消后,再开"
|
||
"始新的下载</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1207
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p><b>Please "
|
||
"press</b> <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to "
|
||
"see more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>浏览器剪贴板访问受限</p><p><b>请按下:</b><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd"
|
||
"--plus\""
|
||
">+</span><kbd>V</kbd>查看更多选项</p><p>关闭弹出窗口以忽略特殊粘贴</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Paste from this document"
|
||
msgstr "从本文档粘贴"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:1214
|
||
msgid "Cancel paste special"
|
||
msgstr "取消特殊粘贴"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "正在初始化..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "上次保存:"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
|
||
msgid "Please send us your feedback"
|
||
msgstr "向我们提供您的反馈意见"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件没有文件名"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件空白"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "正在上传..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "向服务器上传文件失败,失败状态为 %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
|
||
msgid "Empty Slide Show"
|
||
msgstr "空白演示文稿"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
|
||
msgid "Windowed Presentation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
|
||
msgid "Windowed Presentation Blocked"
|
||
msgstr "演示窗口被阻止"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
|
||
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
|
||
"sharing."
|
||
msgstr "演示被阻止。请在浏览器中允许弹出窗口。这让幻灯片演示显示在单独窗口中,便于屏"
|
||
"幕分享。"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
|
||
msgid "Presenting in window"
|
||
msgstr "窗口演示中"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
|
||
msgid "Close Presentation"
|
||
msgstr "关闭演示"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
|
||
msgid "Presenting in fullscreen"
|
||
msgstr "全屏演示中"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
|
||
msgid "End Presentation"
|
||
msgstr "结束演示"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
|
||
msgid "Already presenting"
|
||
msgstr "已在演示中"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
|
||
msgid "You are already presenting this document"
|
||
msgstr "您已经在演示此文档"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
|
||
msgid "Presentation disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
|
||
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "从模版创建新文件..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
|
||
msgid "File name should contain an extension."
|
||
msgstr "文件名应当包含扩展名。"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "正在创建副本…"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Collabora Online 欢迎"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "体验新版本 %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "Collabora Online 开发版本"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"享受在线生产力的最新发展,您可以在浏览器中免费使用、探索并与其他人一起使用。 "
|
||
"各种<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">应用</a>也可用于移动设备。"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "检查所有更新"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"请查阅<a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-24-04-release-notes/\">发布说明</a>,了解有关最新的Collabora Online "
|
||
"开发版本(针对家庭用户和小团队)的所有信息。"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "加入"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您有兴趣参与项目但不知道从何开始,请查看<a target=\"_blank\" href=\"https"
|
||
"://collaboraonline.github.io/post/build-code/\""
|
||
">逐步说明</a>,从头开始构建CODE。您也可以通过参与<a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">翻译</a>或通过<a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\""
|
||
">提交错误报告</a>(报告中应包含问题如何重现的关键步骤)来加入到项目中来。"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
|
||
msgid ""
|
||
"<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\" data-"
|
||
"translate=\"true\">1</a> <a id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\" data-"
|
||
"translate=\"true\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" href=\"#slide-3\" data-"
|
||
"translate=\"true\">3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a "
|
||
#~ "id=\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-"
|
||
#~ "indicator\" href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a id=\"slide-1-indicator\" class=\"active\" href=\"#slide-1\">1</a> <a id="
|
||
#~ "\"slide-2-indicator\" href=\"#slide-2\">2</a> <a id=\"slide-3-indicator\" "
|
||
#~ "href=\"#slide-3\">3</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
#~ msgstr "ODF 电子表格 (.ods)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
#~ msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
|
||
|
||
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
#~ msgstr "ODF 文本文档(.odt)"
|
||
|
||
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
#~ msgstr "EPUB 文档(.epub)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous slide"
|
||
#~ msgstr "上一张幻灯片"
|
||
|
||
#~ msgid "Next slide"
|
||
#~ msgstr "下一张幻灯片"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to stop following"
|
||
#~ msgstr "点击停止跟随"
|
||
|
||
#~ msgid "Readonly"
|
||
#~ msgstr "只读"
|
||
|
||
#~ msgid "Current"
|
||
#~ msgstr "当前"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Support"
|
||
#~ msgstr "辅助功能支持"
|
||
|
||
#~ msgid "Start download"
|
||
#~ msgstr "开始下载"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
#~ msgstr "确认复制到剪贴板"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>若要将文档中的较大元素与其他应用程序共享,必须先将其下载到您的设备上。要进行该操作,请点击下方的“开始下载”按钮,并在下载完成之后点击“确认复制到剪"
|
||
#~ "贴板”。</p><p>若是在 %productName 之内的文档间复制和粘贴,则无需下载。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference~s"
|
||
#~ msgstr "引用(~S)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
#~ "continue."
|
||
#~ msgstr "服务器磁盘空间不足,请联系服务器管理员。"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
#~ "(%storageserver) administrator."
|
||
#~ msgstr "从存储位置读取文件错误。请联系存储服务器 (%storageserver) 的管理员。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr "文档无法保存。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
#~ "server administrator."
|
||
#~ msgstr "文档无法重命名。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign document"
|
||
#~ msgstr "签名文档"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
#~ "continue editing."
|
||
#~ msgstr "存储服务器上的磁盘空间不足,保存失败。文档现将是只读模式。要继续编辑,请联系服务器(%storageserver) 管理员。"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Selected Sheets"
|
||
#~ msgstr "显示选定的工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
#~ msgstr "请输入验证码"
|
||
|
||
#~ msgid "Error at login."
|
||
#~ msgstr "登录时出错。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please scan the code"
|
||
#~ msgstr "请扫码"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
#~ msgstr "无法获取二维码图像。"
|
||
|
||
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
#~ msgstr "尝试恢复身份权限时出错。"
|
||
|
||
#~ msgid "PIN Code"
|
||
#~ msgstr "验证码"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
#~ msgstr "请输入电子邮件或短信中的验证码"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from email or mobile number"
|
||
#~ msgstr "通过电子邮箱或手机号码登录"
|
||
|
||
#~ msgid "Select document type to upload"
|
||
#~ msgstr "选择要上传的文档类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "类型:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document uploaded."
|
||
#~ msgstr "文档已上传。"
|
||
|
||
#~ msgid "Select identity:"
|
||
#~ msgstr "选择身份:"
|
||
|
||
#~ msgid "Login from mobile"
|
||
#~ msgstr "通过手机登录"
|
||
|
||
#~ msgid "Recover from email"
|
||
#~ msgstr "通过电子邮箱恢复"
|
||
|
||
#~ msgid "Select passport"
|
||
#~ msgstr "选择通行证"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport: N/A"
|
||
#~ msgstr "通行证: N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign"
|
||
#~ msgstr "签名"
|
||
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "状态:"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "登录"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Signed"
|
||
#~ msgstr "未签名"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed and validated"
|
||
#~ msgstr "已签名并验证"
|
||
|
||
#~ msgid "Signature broken"
|
||
#~ msgstr "签名损坏"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but document modified"
|
||
#~ msgstr "已签名但文档已修改"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not validated"
|
||
#~ msgstr "已签名未验证"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
#~ msgstr "已签名但不是所有文件都有签名"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document"
|
||
#~ msgstr "非活跃文档"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
#~ "URL?"
|
||
#~ msgstr "您正在离开编辑器,是否确实要访问下列 URL?"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "索引"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "用户名"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp"
|
||
#~ msgstr "时间戳"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to state"
|
||
#~ msgstr "跳转到状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "正文"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "下一个"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "菜单"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "开始演示"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "重置缩放"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "我理解其中的风险"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr "抱歉,无法获得与最新更新相关的信息。"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "文档已暂停,单击以继续编辑"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "%d 秒前"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "%d 分钟前"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 已超过了其最大连接数限制。若需要增加连接数限制,请参考这个文档: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "开始上传"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "开始交叉复制/粘贴"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "线条样式:"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "工作表(~S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "插入换行符"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "插入分栏符"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "删除分行符"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "删除分栏符"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>您的浏览器对剪贴板的访问受到限制,所以请使用下列快捷键:<ul><li><b>Ctrl+C</b>:用于复制。</li><li><b>Ctrl+X<"
|
||
#~ "/b>:用于剪切。</li><li><b>Ctrl+V</b>用于粘贴。</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr "个人版由志愿者提供支持,且预期目标仅供个人使用。"
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "服务器正在恢复,稍后即将可用"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "糟糕,连接到 Collabora Online 时出现了问题: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "视图数"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "文档"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "第一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "上一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "下一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "最后一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "渐变"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "阴影线"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "图案"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "文字方向"
|