libreoffice-online/loleaflet/po/ui-da.po
Weblate 72f34a9e51 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Change-Id: Iaf860441243cd2f3922863a52b8987a865aeaf14
Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui
Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/86698
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-01-13 17:27:43 +01:00

1221 lines
35 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /da/libo_online/loleaflet-ui-da.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3940472\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administratorkonsol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuel)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentbræt"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Brugere tilkoblet"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Dokumenter åbnet"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antal dokumenter"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Hukommelse opbrugt"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes modtaget"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Antal visninger"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Forløbet tid"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Tid uden aktivitet"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Dræb"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Hukommelsesgraf"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-graf"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Netværksgraf"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Mellemlagerets størrelse i hukommelsesstatistikken"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsinterval i hukommelsesstatistikken (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Mellemlagerets størrelse i processorstatistikken"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsinterval i processorstatistikken (i ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimum dokument processer virtuel hukommelse (i MB) - kun reducer"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksimum dokument processer stak hukommelse (i KB) - kun reducer"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksimum filstørrelse der kan skrives til disk (i MB) - kun reducer"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Udløbet:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Server lukket ned"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Afsendt"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Forbindelsesfejl"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Vil du virkelig afslutte denne session?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe denne server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr "timer"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr "min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr "s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "Åbn link"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren har fundet en %0-fejl under udførelse af kommandoen %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:236
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt speciel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparer dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:279
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hop til tilstand"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2459
msgid "You"
msgstr "Dig"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:741
#: src/control/Control.Toolbar.js:1588
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:744
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:747
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:750
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:754
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:887
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:890
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1022
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1024
#, fuzzy
#| msgid "Not Signed"
msgid "Font Size"
msgstr "Ikke signeret"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1479
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1499
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
#: src/control/Control.Toolbar.js:1975
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (kontroller ikke stavning)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:384
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:558
msgid "Share..."
msgstr "Del..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:560
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisionshistorik"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
msgid "Download as"
msgstr "Download som"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003-dokument (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-dokument (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Underskriv dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "Close document"
msgstr "Luk dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:571
msgid "Repair"
msgstr "Reparér"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nulstil zoom"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:619
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:673
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalt billede..."
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:637
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:613
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:377
msgid "Last modification"
msgstr "Seneste ændring"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-præsentation (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:520
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003-Præsentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-Præsentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.Toolbar.js:1100
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Præsentation i fuldskærmsvisning"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:564
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF regneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:565
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-regneark (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:566
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:562
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:1974
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nulstil til standardsprog"
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette dias?"
#: src/control/Control.Menubar.js:1178 src/map/Clipboard.js:768
#, fuzzy
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Din browser har meget begrænset adgang til udklipsholderen, brug derfor disse tastaturgenveje: <ul><li><b>Ctrl+C</b>: til at kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: til at klippe.</li><li><b>Ctrl+P</b>: til at indsætte.</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Rul ned i kommentarer"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Rul op i kommentarer"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Indsæt ark før dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Indsæt ark efter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette arket %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Angiv et nyt arknavn"
#: src/control/Control.Toolbar.js:225
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne side?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:838
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/control/Control.Toolbar.js:897
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:950
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Indsæt lokalt billede"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
msgid "Insert shapes"
msgstr "Indsæt figurer"
#: src/control/Control.Toolbar.js:958 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:76
#, fuzzy
#| msgid "Text orientation"
msgid "Toggle Page Orientation"
msgstr "Tekstretning"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1078 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:180
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:181
msgid "Previous sheet"
msgstr "Forrige ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:182
msgid "Next sheet"
msgstr "Næste ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:183
msgid "Last sheet"
msgstr "Sidste ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1082 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:184
msgid "Insert sheet"
msgstr "Indsæt ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1124
msgid "Search"
msgstr "Søg:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1130
msgid "Cancel the search"
msgstr "Annullerer søgning"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1137 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:151 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:96
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Tillader at følge redaktøren"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1140 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:154 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:99
msgid "Current"
msgstr "Aktuelt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1223
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har meldt sig"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1224
msgid "%user has left"
msgstr "%user har forladt"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1553
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Antal ark"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1558
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markeret celleområde"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1563 src/control/Control.Toolbar.js:1620
msgid "Entering text mode"
msgstr "Indtastningstilstand"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572 src/control/Control.Toolbar.js:1625
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringstilstand"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1577
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktionsvalg"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1581
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1582
msgid "CountA"
msgstr "AntalA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1583
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1585
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1586
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1587
msgid "Selection count"
msgstr "Antal i markering"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1610
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sider"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1615
msgid "Word Counter"
msgstr "Antal ord"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
msgid "Number of Slides"
msgstr "Antal dias"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1687
msgid "%n users"
msgstr "%n brugere"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1688
msgid "1 user"
msgstr "1 bruger"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1689
msgid "0 users"
msgstr "0 brugere"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2070
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2093
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2119
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige dias"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2120
msgid "Next slide"
msgstr "Næste dias"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2178
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konfliktende fortryd/genskab med mange brugere. Brug venligst dokumentreparation for at løse det"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2465
msgid "Readonly"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/control/Ruler.js:192
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre margin"
#: src/control/Ruler.js:193
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margin"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Indtast venligst PIN-koden"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Fejl ved login."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Scan venligst koden"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikke få QR-kodebilledet."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Fejl ved forsøg på at gendanne adgang til identitet."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Pinkode"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Indtast venligst PIN-koden fra E-mail eller SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Login fra email eller mobil"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vælg dokumenttype, der skal uploades"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument uploadet."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vælg identitet:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Login fra mobil"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Genskab fra email"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Vælg pas"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "pas: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Login:"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Ikke signeret"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokument er digitalt underskrevet, og signaturen er gyldig."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Signeret og valideret"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dette dokument har en ugyldig signatur."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Signatur er defekt"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet er blevet ændret"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Signeret, men dokumentet ændret"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men certifikatet kunne ikke valideres."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Signeret, men ikke valideret"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er kun delvist signeret"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Signeret, men ikke alle filer er signeret"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Downloader..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1378
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Omdøb..."
#: src/control/Toolbar.js:359
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Denne version af %productName drives af"
#: src/control/Toolbar.js:449
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:451
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:452
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:455
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 har nået sit maksimale antal forbindelser. Om nødvendigt se venligst dette dokument om at øge denne grænse: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ups, der er et problem med forbindelsen til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:299
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Ikke-understøttet serverversion."
#: src/core/Socket.js:367
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Session afsluttet af dokumentejer"
#: src/core/Socket.js:371
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Ledigt dokument - klik venligst for at genindlæse og genoptage redigering"
#: src/core/Socket.js:378
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server lukker ned for vedligeholdelse (auto-gem)"
#: src/core/Socket.js:382
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, der er et problem med at forbinde til dokumentet"
#: src/core/Socket.js:386
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Serveren genstarter og vil snart være til rådighed"
#: src/core/Socket.js:414
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokumentet er ændret på lageret. Indlæser det nye dokument. Din version er tilgængelig som revision."
#: src/core/Socket.js:420
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Gendanner ældre revision. Ikke-gemte ændringer vil være tilgængelige i versionshistorikken"
#: src/core/Socket.js:523
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokumentet i lageret er ændret. Hvad vil du gøre med dine ændringer?"
#: src/core/Socket.js:527
msgid "Discard"
msgstr "Kassér"
#: src/core/Socket.js:532
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: src/core/Socket.js:537
msgid "Save to new file"
msgstr "Gem som en ny fil"
#: src/core/Socket.js:610
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ses."
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ændres."
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Klik på Annuller for at for at åbne i skrivebeskyttet tilstand."
#: src/core/Socket.js:619
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
#: src/core/Socket.js:750
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Øhh, det er pinligt, vi kan ikke komme i forbindelse med dit dokument. Prøv venligst igen."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Ikke mere diskplads på serveren, kontakt venligst serveradministratoren for at komme videre."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Værtens URL er tom. Loolwsd-serveren er sandsynligvis fejlkonfigureret, kontakt venligst administratoren."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Dette er en uunderstøttet version af {productname}. For at undgå det indtryk, at den egner sig til udrulning i virksomheder, ses denne besked, når mere end {docs} dokumenter eller {connections} forbindelser bruges samtidig."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Yderligere information og understøttelse"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Denne service er begrænset af admin, til %0 dokumenter og %1 forbindelser i alt. Denne begrænsning er nået. Prøv venligst senere."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servicen er utilgængelig. Prøv venligst igen senere eller rapporter til din administrator hvis problemet fortsætter."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Uautoriseret WOPI-vært. Prøv venligst igen senere eller rapportér til din administrator hvis problemet fortsætter."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Forkert eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt venligst din IT-funktion"
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din session vil udløbe om %time. Gem venligst dit arbejde og genindlæs sessionen (eller hjemmesiden) for at fortsætte."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din session er udløbet. Yderligere dokumentændringer bliver måske ikke gemt. Opdater venligst sessionen (eller websiden) for at fortsætte."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet. Kontroller venligst at filtypen er understøttet og ubeskadiget, og prøv igen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldigt link: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Du er ved at forlade redigeringsværktøjet; er du sikker på, at du vil besøge %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes pga et udløbet eller ugyldigt adgangstegn."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Kunne ikke læse dokument fra lager. Kontakt venligst din lager server (%storageserver) administrator."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Gem mislykkedes fordi der ikke er plads på serveren. Dokumentet bliver nu kun læseadgang. Kontakt venligst serverens (%storageserver) administrator for at fortsætte redigering."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt lagerets serveradministrator."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt lagerserverens administrator."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
msgid "Accept change"
msgstr "Godkend ændring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
msgid "Reject change"
msgstr "Afvis ændring"
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
msgid "Open menu"
msgstr "Åbn menu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:246
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Annullerer søgning"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:237 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:222
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:159
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Clear the search field"
msgstr "Annullerer søgning"
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:239 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:224
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:161
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the search"
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Annullerer søgning"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:240
msgid "Modify"
msgstr "Ændre"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:252
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:258
msgid "Resolve"
msgstr "Løs"
#: src/map/Clipboard.js:133
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:278
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:766
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:791
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:807
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:234
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."
#: src/map/Map.js:412
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekunder siden"
#: src/map/Map.js:415
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutter siden"
#: src/map/Map.js:1240
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktivt dokument - klik for at genoptage redigering"
#: src/map/Map.js:1381
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Indlæser..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Oprette en ny fil fra en skabelon..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:374
msgid "Creating copy..."
msgstr "Oprette kopi..."
#, fuzzy
#~| msgid "Insert shapes"
#~ msgid "Insert Shape"
#~ msgstr "Indsæt figurer"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktion"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepter"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Masterdias"