a68a687f6e
LibreOffice Online/loleaflet-help (French) Currently translated at 57.7% (240 of 416 strings) Change-Id: I67fa7619e84662e0ac6f7fbbd7b48290fff308d5 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovenian) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I6e1be426eb75e5b87f10e2338659a9a6a7e7d93d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (French) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I8be0537b31c251b739e0444db9389ed73abd473c update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (French) Currently translated at 56.5% (235 of 416 strings) Change-Id: Ice1a07804f9d8af9852fb518e6e5de3eb23284bb update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (French) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I2d33f2166683cec9ed3d81847703c75b77673d9b update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Basque) Currently translated at 82.7% (344 of 416 strings) Change-Id: Ib5bf668509f2ba46ea14ccfd068002c75398ae79 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Basque) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I9a1777fe5aa396461b66947477cfb9961e2a8624 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Italian) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: Ie6276d1dcfb3fa85788fd51a92ed45d8bcb1aedc update translations LibreOffice Online/android-app (Italian) Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings) Change-Id: Ib2b30bd6c239c20c4a863a0b396936cf5c86f750 update translations LibreOffice Online/android-lib (Italian) Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings) Change-Id: I2a57065004f3c38c63b1523be845455e9d57f974 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I8576418e089bfce6568d2c1a654f66e049810156 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I2cd272bccb87d1c34df38e2eb126efe1dbd0104c update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: Ia047bad0abb6d7d87d690f90cf81f03403ee41ee update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 97.5% (276 of 283 strings) Change-Id: I6750f027e5fb01dc09182b9a9a4fdf855d554d3a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I67c4efa59f061c150e7901b164bb408c29142b2d update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Upper Sorbian) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: I3da4481bdeed28e9d714ef42f3428629672d4b6b update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Lower Sorbian) Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings) Change-Id: Ifdf40e74cedcc1c1e56c4eadfc83a9e50d38b91f Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/86764 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1213 lines
38 KiB
Text
1213 lines
38 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 16:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||
"Language-Team: Upper Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/hsb/>\n"
|
||
"Language: hsb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /hsb/libo_online/loleaflet-ui-hsb.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938371\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Administratorowa konsola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastajenja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Přehlad"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(aktualny)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analyzowe daty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historija"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Přehlad"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Wužiwarjo online"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Wužiwarske mjeno"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "Documents opened"
|
||
msgstr "Wočinjene dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Ličba dokumentow"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Wužity skład"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Wotpósłane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Přijate bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Ličba wobhladowarjow"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Zańdźeny čas"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Čas prózdnoběha"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Změnjene"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Skónčić"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagramy"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Składowa grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU-grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Syćowa grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Składować"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Wulkosć pufrowaka składoweje statistiki"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Časowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Wulkosć pufrowaka CPU-statistiki"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Časowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jenož redukować"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalny staplowy skład za dokumentowy proces (w KB) - jenož redukować"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna dowolena datajowa wulkosć za pisanje na tačel (w MB) - jenož redukować"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenty:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Spadnjeny:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Wobnowić"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Serwer wupinać"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Dźěłowy čas serwera"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Přijate"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Wotpósłane"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Zwiskowy zmylk"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Chceće tute posedźenje woprawdźe skónčić?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Chceće serwer woprawdźe wupinać?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " hodź"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " mjeń"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " sek"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Wotkaz wočinić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Wobdźěłać"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Serwer je při wuwjedźenju přikaza %1 na zmylk %0 storčił."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:236
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Wobsah zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Dokument porjedźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:279
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Wužiwarske mjeno"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Časowy kołk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "K statusej přeńć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2459
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Wy"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Sćehnjenje započeć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Nahraće započeć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Kopěrowanje/Zasadźenje prěki započeć"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:121
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Žana barba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Aksialny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radialny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kwadratiski"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kwadrat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Kruta wulkosć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:741
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1588
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žadyn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:744
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:747
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Přeběh"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:750
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Šrafura"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:754
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Muster"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:887
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Wot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:890
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1022
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Mjeno pisma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1024
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Wulkosć pisma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Linki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1479
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Špalty"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1499
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Tabelu zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1975
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:384
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:558
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Dźělić..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:560
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Wersijowu historiju pokazać"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Sćahnyć jako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Dokument signować"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:362
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Dokument začinić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:571
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Porjedźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Skalowanje wróćo stajić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Lineal pokazać"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:619
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:673
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalny wobraz..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:637
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wšě"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:457
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Pomoc online"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:458
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastowe skrótšenki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:459
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Problem zdźělić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:613
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Wo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:377
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Poslednja změna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:520
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:521
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:550
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1100
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:564
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:565
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:566
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:517
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:562
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Eksportować jako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:1974
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Chceće tutu foliju woprawdźe zhašeć?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1178 src/map/Clipboard.js:768
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład, wužiwajće tohodla tute tastowe skrótšenki:<ul><li><b>Strg+C</b>: za kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: za wutřihanje.</li><li><b>Strg+V</b>: za zasadźenje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Přispomnjenki horje kulić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Přispomnjenki dele kulić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:58
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Tabelu před tym zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:59
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Tabelu za tym zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:64
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Chceće tabelu %sheet% woprawdźe zhašeć?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:77
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Nowe tabelowe mjeno zapodać"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:225
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Chceće tutu stronu woprawdźe zhašeć?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:838
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standardna předłoha"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kromy"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:897
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Wjace..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:950
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Lokalny wobraz zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Twary zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:958 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:76
|
||
msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
msgstr "Wusměrjenje strony přepinać"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1078 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:180
|
||
msgid "First sheet"
|
||
msgstr "Prěnja tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:181
|
||
msgid "Previous sheet"
|
||
msgstr "Předchadna tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:182
|
||
msgid "Next sheet"
|
||
msgstr "Přichodna tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:183
|
||
msgid "Last sheet"
|
||
msgstr "Poslednja tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1082 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:184
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Tabelu zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1124
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pytać"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1130
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Pytanje přetorhnyć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1137 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:151 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:96
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Přeco wobdźěłarjej slědować"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1140 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
|
||
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:154 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:99
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktualny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1223
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user je so přidružił"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1224
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user je wopušćił"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1553
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Ličba tabelow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1558
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Wubrany celowy wobłuk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1563 src/control/Control.Toolbar.js:1620
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Tekstowy modus zmóžnić"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572 src/control/Control.Toolbar.js:1625
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Wuběranski modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1577
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Wuběr funkcijow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1581
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Přerězk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1582
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Ličba2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1583
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Ličba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1585
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1586
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1587
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Wuběrowa ličba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1610
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Ličba stronow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1615
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Ličba słowow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Ličba folijow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1687
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n wužiwarjow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1688
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 wužiwar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1689
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 wužiwarjow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2070
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2093
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Pismo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2119
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Předchadna folija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2120
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Přichodna folija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2178
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Konflikt při cofnjenju/wospjetowanju z wjacorymi wužiwarjemi. Prošu wužiwajće dokumentowe porjedźenje za rozrisanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:2465
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Přećiwo pisanju škitany"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:192
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Lěwa kroma"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:193
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Prawa kroma"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Zmylk při přizjewjenju."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Prošu skenujće kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Wobraz QR-koda njeda so wobstarać"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Zmylk při pospyće, přistup na identitu wobnowić."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN-kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod z e-mejlki abo SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Přizjewjenje z e-mejlu abo čisłom mobilneho telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za nahraće"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument je so nahrał."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Wubjerće identitu:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Přizjewjenje wot mobilneho telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Z e-mejle wobnowić"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Pas wubrać"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pas: ND"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signować"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "ND"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přizjewjenje"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Začinić"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Njesignowany"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signowany a wobkrućeny"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signatura je wobškodźena"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signowany, ale dokument je změnjeny"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signowany, ale njewobkrućeny"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Signowany, ale nic wšě dataje su signowane"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Sćahuje so..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1378
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Składuje so..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Přemjenuje so..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:359
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Tuta wersija %productName spěchuje so wot"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:449
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperwotkaz zasadźić"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:451
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:452
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Wotkaz"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:455
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "W porjadku"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 je swoju maksimalnu ličbu zwiskow docpěł. Prošu čitajće tutón dokument, zo byšće tutón limit powyšił, jeli trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z Libre Office Online wustupił: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:294
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "K dispoziciji stajeny wot:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:299
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Serwerowa wersija so njepodpěruje."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:367
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Posedźenje bu wot dokumentoweho swójstwownika skónčene"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:371
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće znowa začitał a z wobdźěłowanjom pokročował"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:378
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Serwer so za wothladowanje wupina (awtomatiske zwěsćenje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:382
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:386
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Serwer so znowa startuje a budźe bórze k dispoziciji"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:414
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokument je so w składowaku změnił. Nowy dokument so začita. Waša wersija je jako předźěłana wersija k dispoziciji."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:420
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Starša wersija so wobnowja. Njeskładowane změny so we wersijowej historiji wobchowaja"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:523
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokument je so w składowaku změnił. Što chceće ze swojimi njeskładowanymi změnami činić?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:527
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zaćisnyć"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:532
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Přepisać"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:537
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Do noweje dataje składować"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:610
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so pokazał."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:613
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so změnił."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:615
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće dokument we wobhladanskim modusu wočinił."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:619
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Wopačne hesło podate. Prošu spytajće hišće raz."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:750
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Zwjazuje so..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1022
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Bohužel njemóžemy z wašim dokumentom zwjazać. Prošu spytajće hišće raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Žadyn składowanski rum na serwerje, prošu stajće so ze serwerym administratorom do zwiska, zo byšće pokročował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "URL hosta je prózdny. Serwer loolwsd je najskerje wopak konfigurowany, prošu stajće so z administratorom do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "To je njepodpěrana wersija {productname}. Zo byšće zaćišć wobešoł, zo hodźi so za wužiwanje w předewzaćach, so tuta zdźělenka pokazuje, hdyž so wjace hač {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow w samsnym času wužiwa."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Dalše informacije a podpěra"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Tuta słužba bu wot administratora na dohromady %0 dokumentow a %1 zwiskow wobmjezowana. Tutón limit je so docpěł. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Słužba k dispoziciji njeje. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Njeawtorizowany WOPI-host. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Wopačny abo falowacy parameter WOPISrc, stajće so prošu z pomocu do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Waše posedźenje za %time spadnje. Prošu składujće swoje dźěło a wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Waše posedźenje je spadnyło. Dalše změny na dokumenće snano składowane njejsu. Prošu wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Dokument njeda so začitać. Prošu přeswědčće so, hač datajowy typ so podpěruje a wobškodźeny njeje, a spytajće potom hišće raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Njepłaćiwy wotkaz: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Chceće editor wopušćić, chceće %url woprawdźe wopytać?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Dokument njeda so začitać. Tutón dokument je pak deformowany pak přetrjebuje wjace resursow hač su dowolene. Prošu stajće so z administratorom do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Dokument njeda so začitać."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Falowaceho ruma na tačeli dla njeje so składowanje poradźiło. Dokument da so nětko jenož čitać."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokument njeda so spadnjeneho abo njepłaćiweho přistupneho tokena składować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokument njeda so składować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokument njeda so přemjenować."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Dokument njeda so ze składowaka čitać. Prošu stajće so z administratorom swojeho składowakeho serwera (%storageserver) do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Składowanje je so falowaceho ruma dla na składowanskim serwerje nimokuliło. Dokument je nětko přećiwo pisanju škitany. Prošu stajće so ze serwerowym administratorom (%storageserver) do zwiska, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument njeda so składować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument njeda so přemjenować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z administratorom składowanskeho serwera do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja njeje so namakała."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja je přewulka."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Změnu přiwzać"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Změnu wotpokazać"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Meni wočinić"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:246
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Wotmołwić"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Pytansku lajstu pokazać"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:237 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:222
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:159
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Pytanske polo wuprózdnić"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:239 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:224
|
||
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:161
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Pytansku lajstu schować"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:240
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Změnić"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:252
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Wotstronić"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:258
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Rozrisać"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:133
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Zo byšće zwonka %productName zasadźił, klikńće prošu najprjedy na tłóčatko ‚sćahnyć‘."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:278
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić, prošu kopěrujće znowa"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:766
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Prošu wužiwajće tłóčatce kopěrować/zasadźić na wašej tastaturje wobrazowki.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:791
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Jeli chceće wjetše elementy swojeho dokumenta z druhimi nałoženjemi dźělić, je trjeba, je najprjedy do wašeho grata sćahnyć. Zo byšće to činił, klikńće na tłóčatko „Sćehnjenje započeć“ deleka a klikńce, hdyž sćehnjenje je dokónčene, na „Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić“.</p><p>Jeli mjez dokumentami w %productName kopěrujeće, njetrjebaće sćahnyć.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:807
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Sćehnjenje dołheje kopěrowanskeje operacije dla je so hižo započało. Prošu čakajće na aktualne sćehnjenje abo přetorhńće jo, prjedy hač nowe započnjeće.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:234
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializuje so..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:412
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "před %d sekundami"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:415
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "před %d mjeńšami"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1240
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1381
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Čita so..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja mjeno nima"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja je prózdna"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Nahrawa so..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Nahrawanje dataje na serwer njeje so ze statusom %0 poradźiło"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Nowa dataja so z předłohi wutworja..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:374
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Kopija so wutworja..."
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Shape"
|
||
#~ msgstr "Twar zasadźić"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Funkcija"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Akceptować"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Jako PDF składować"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Slides"
|
||
#~ msgstr "Folijowy wuhotowak"
|