e3090361db
Currently translated at 100.0% (463 of 463 strings) Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/ui/is/ Translation: Collabora Online/UI Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: I92ff352cb5924e29ad11d369d02fe72ef412d8a0
2458 lines
72 KiB
Text
2458 lines
72 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-04 14:31+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 08:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||
"Language-Team: Icelandic <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||
"collabora-online/ui/is/>\n"
|
||
"Language: is\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Stjórnskjár kerfisstjóra"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Stillingar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Yfirlit"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(núverandi)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Greiningar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Ferill"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Atvikaskrá"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Stjórnborð"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Tengdir notendur"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Notandanafn"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Opnuð skjöl"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " notandi/notendur."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " skjöl opin."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Fjöldi skjala"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Minnisnotkun"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Send bæti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Móttekin bæti"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Skjal"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Skoðanir"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Liðinn tími"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Ónýttur tími"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Breytt"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "WOPI host"
|
||
msgstr "WOPI-hýsing"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Drepa"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Gröf"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Graf fyrir minni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "Graf fyrir örgjörva"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Graf fyrir netkerfi"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:257
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:99
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:143
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:164
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:113
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:398
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:126
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Stærð biðminnis fyrir minnistölfræði"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tíðni á athugunum með minnistölfræði (í msek)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Styærð biðminnis fyrir tölfræði örgjörva"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Tíðni á athugunum með tölfræði örgjörva (í msek)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr "Loka setu."
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Hámarks sýndarminni skjalavinnslu (í MB) - einungis minnka"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Hámarksminni skjalavinnslustafla (í kB) - einungis minnka"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hámarks skráastærð sem leyft er að skrifa á disk (í MB) - einungis minnka"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Skjöl:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Útrunnið:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Endurlesa"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Slökkva á þjóni"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Uppitími þjóns"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Endurlesa atvikaskrá"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr "Rásasía:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:428
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Stilla stig atvikaskráningar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Stig atvikaskráningar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:428 src/control/Signing.js:611
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Loka"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:55
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Uppfæra stig atvikaskráningar"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:56
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Móttekið"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Sent"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr "Slökkt hefur verið á netþjóninum, þú ættir að hlaða síðunni aftur inn."
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Tengingarvilla"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Staðfesting"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir ljúka þessari setu?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1759
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:109 src/control/Control.Tabs.js:305
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:708
|
||
#: src/core/Socket.js:1043
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Í lagi"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.Command.js:92 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1760 src/control/Control.MobileTopBar.js:41
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:110 src/control/Control.Tabs.js:306
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:324 src/control/Toolbar.js:707
|
||
#: src/core/Socket.js:903 src/core/Socket.js:913 src/core/Socket.js:1044
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:399
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 src/layer/tile/CommentSection.ts:128
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Hætta við"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "Mistókst að setja jwt auðkenningarköku yfir óörugga tengingu"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Tókst ekki að auðkenna þessa setu með %0 samskiptamátanum"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Ertu viss að þú viljir slökkva á þjóninum?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " klst"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " mín"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " sek"
|
||
|
||
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Nýlegt"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Enginn litur"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Sjálfvirkur litur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Opna tengil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:94
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Þjónninn rakst á %0 villu við að þátta %1 skipunina."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Command.js:91
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Aflæsa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:182
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eyða"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:202
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Sérstök líming"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Slóð"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Gera við skjal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tegund"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Vísir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2372
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5008
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5018
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:857
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Athugasemd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Notandanafn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Tímamerki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "Hoppa í stöðu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:295
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Þú"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Hefja niðurhal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Staðfesta afritun á klippispjald"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
|
||
msgid "cell address"
|
||
msgstr "vistfang reits"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Fallagerðarpúki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formúla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Samþykkja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:143
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Summa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:144
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Meðaltal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:145
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Lágm"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:146
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Hám"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:147
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Fjöldi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:431
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Einlitt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:434
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Línulegt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:437
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Áslægt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:440
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Geisla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:443
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Sporbaugs"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:447
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Ferningslaga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:450
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Ferningur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:453
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Föst stærð"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1329
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Frá"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1332
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1335
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Litur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1623
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Velja svið"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1672
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:238
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Heiti leturgerðar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1674 src/control/Toolbar.js:123
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Leturstærð"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1676
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stíll"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2358
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "svar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2361
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "svör"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2434
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Settu inn athugasemd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3047
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Jaðrar reita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Raðir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3259
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:728
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Dálkar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3279
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Setja inn töflu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:303
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:305 src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:454 src/control/Control.Menubar.js:574
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:810
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:935
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:937
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:939
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:947
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:535
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Ekkert (ekki yfirfara stafsetningu)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:338
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:591
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:831 src/control/Control.Menubar.js:885
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:941 src/control/Control.Menubar.js:987
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Deila..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:339
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:592
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.Menubar.js:886
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:988
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Skoða breytingaskrá"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:340
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:478 src/control/Control.Menubar.js:593
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:890
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:992
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Hlaða niður sem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:340
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:478 src/control/Control.Menubar.js:593
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:890
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:992
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Flytja út sem"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:341
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:594
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:838 src/control/Control.Menubar.js:891
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:993
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:480
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:209
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-skjal (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:839
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:460
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF-textaskjal (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:840
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:472
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:207
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 skjal (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:841
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:468
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:213
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word skjal (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:842
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:464
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "RTF sniðinn texti (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:843
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:476
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:833
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Skrifa undir skjal"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:348
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:601
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1164
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Loka skjali"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:84 src/control/Control.Menubar.js:353
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:606
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:848 src/control/Control.Menubar.js:900
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1001
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:175
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:215
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:216
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:241
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:299
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:247
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:260
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Gera við"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:108 src/control/Control.Menubar.js:114
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:371
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:624
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:930
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:931
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:328
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1023
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1024
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Frumstilla aðdrátt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:374
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:627
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:965
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:362
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1058
|
||
msgid "Toggle UI Mode"
|
||
msgstr "Víxla hami notandaviðmóts"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:375
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1070
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Birta mælistiku"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:376
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:628
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:971
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:278
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:368
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1081
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Sýna stöðustiku"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:386
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:637
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1105
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1119 src/control/Control.Menubar.js:1142
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Staðbundin mynd..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:148 src/control/Control.Menubar.js:150
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1072 src/control/Control.Menubar.js:1074
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Allt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:203
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Snúningur texta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:290 src/control/Control.Menubar.js:1094
|
||
msgid "Insert Rich Text"
|
||
msgstr "Setja inn sniðinn texta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:291 src/control/Control.Menubar.js:1095
|
||
msgid "Insert Checkbox"
|
||
msgstr "Setja inn gátreit"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:292 src/control/Control.Menubar.js:1096
|
||
msgid "Insert Dropdown"
|
||
msgstr "Setja inn fellilista"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:293 src/control/Control.Menubar.js:1097
|
||
msgid "Insert Picture"
|
||
msgstr "Setja inn mynd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:294 src/control/Control.Menubar.js:1098
|
||
msgid "Insert Date"
|
||
msgstr "Setja inn dagsetningu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:1099
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:999
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eiginleikar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:322
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:291
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Spjallsvæði"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:460
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Hjálp á netinu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:461
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:462
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Tilkynntu um vandamál"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:463
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:875 src/control/Control.Menubar.js:931
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1047
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:336
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Nýjustu uppfærslur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:464
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:932
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1048
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:348
|
||
msgid "Send Feedback"
|
||
msgstr "Senda umsögn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:465
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:821
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:933
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1049
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Um hugbúnaðinn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:330 src/control/Control.Menubar.js:467
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:823
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Síðasta breyting"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:474
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Vista athugasemdir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:892
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:510
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-kynning (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:893
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 kynning (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:894
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint kynning (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:447 src/control/Control.Menubar.js:929
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Kynning í skjáfylli"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:448
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Birta núverandi skyggnu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:480 src/control/Control.Menubar.js:895
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:947
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:190
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:261
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF-teikning (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:994
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:487
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF-töflureikniskjal (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:995
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 töflureiknir (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:597 src/control/Control.Menubar.js:996
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:491
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel töflureiknir (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:598
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr "CSV-skrá (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:827 src/control/Control.Menubar.js:881
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:937 src/control/Control.Menubar.js:983
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Leita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:872
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Uppsetning síðu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1257 src/control/Control.StatusBar.js:534
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Endursetja í sjálfgefið tungumál"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1587
|
||
msgid "Use Compact view"
|
||
msgstr "Nota þjappaða ásýnd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1589
|
||
msgid "Use Tabbed view"
|
||
msgstr "Nota flipa-ásýnd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1650
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Setja inn lögun"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1751
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:101
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari skyggnu?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1754
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:104
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síðu?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1879
|
||
msgid "file type icon"
|
||
msgstr "táknmynd skráategundar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Birta leitarstikuna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:160
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Jaðrar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:503
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:505
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Upphaf litstiguls"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:507
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Endir litstiguls"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:196
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr "CSV-skrá (.csv)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:724
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Setja inn mynd af tölvunni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:806
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Mjög þétt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:807
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Þétt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Venjulegt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Laust"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Mjög laust"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:57
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:69
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Skrá"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:74
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Heim"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:80
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "Setja ~inn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:73
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:85
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "Fra~msetning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "~Gögn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:78
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "Yfirfa~ra"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:95
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Snið"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:94
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "Tei~kna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:118
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "S~koða"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:123
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Hjálp"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:119
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:184
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:132
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Deila"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:126
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:170
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:191
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:139
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr "Skoða feril"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Sækja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:190
|
||
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF-töflureikniskjal (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:499
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Almennt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:500
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Tala"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:501
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Prósent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:502
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Gjaldmiðill"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:503
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:994
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dagsetning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:504
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tími"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:505
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Vísindalegt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:506
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Tugabrot"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:507
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Boole-gildi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:508 src/control/Toolbar.js:703
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:641
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Sjálfgefið"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:646
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "Fyrirsögn 1"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "Fyrirsögn 2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Gott"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:667
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "Hlutlaust"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:672
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Slæmt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:735
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Hæð raðar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:741
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Breidd dálks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:752
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Setja raðir inn fyrir ofan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:757
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Setja inn dálka á undan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:762
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Eyða röðum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:772
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Setja inn raðir fyrir neðan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:777
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Setja dálka inn á eftir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:782
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Eyða dálkum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:964
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:271
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1057
|
||
msgid "Compact view"
|
||
msgstr "Þjöppuð ásýnd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:970
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:277
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Stöðustika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1026
|
||
msgid "Sparkline"
|
||
msgstr "Línurit í reit (sparkline)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1105
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1752
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:602
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:972
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:697
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:973
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1804
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2194
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Laganir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:41
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:744
|
||
msgid "Page layout"
|
||
msgstr "Framsetning síðu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:88
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:100
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Tafla"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
|
||
msgid "Image (.png)"
|
||
msgstr "Mynd (.png)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Master"
|
||
msgstr "~Yfirsíða"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:255
|
||
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-kynning (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:315
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:785
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Kynning"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "Tilví~sanir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
|
||
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF-textaskjal (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:231
|
||
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB-skjal (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:974
|
||
msgid "Rich Text"
|
||
msgstr "Sniðinn texti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:979
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "Gátreitur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:984
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Fellilisti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:989
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Mynd"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1069
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Mælistika"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
|
||
msgid "preview of page "
|
||
msgstr "forskoðun síðu "
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Skruna upp glósur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Skruna niður glósur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Fela leitarstikuna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Hreinsa leitarsvæði"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "Skruna á fyrsta blað"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Skrun til vinstri"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Skruna til hægri"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "Skruna á síðasta blað"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Setja inn blað"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Hætta við leitina"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Fjöldi blaða"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Valið svið reita"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Fer í innslátt texta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Valhamur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Val aðgerða"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "FjöldiA"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Hámark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Lágmark"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Fjöldi í vali"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:332 src/control/Control.StatusBar.js:388
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Síðufjöldi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Orðateljari"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Fjöldi skyggna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:441 src/control/Control.StatusBar.js:442
|
||
msgid "Permission Mode"
|
||
msgstr "Heimildahamur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:441
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Aðeins lesanlegt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:442
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Breyta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:475
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr "Velja marga reiti"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:478
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr "Innsetningarhamur: óvirkur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:491
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr "Valhamur: óvirkur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Setja inn blað hér á undan"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Setja inn blað hér á eftir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr "Færa blað til vinstri"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr "Færa blað til hægri"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:102
|
||
msgid "Copy Sheet..."
|
||
msgstr "Afrita blað..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða blaðinu %sheet%?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:321
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Settu inn nýtt nafn á blaðinu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:248 src/control/Control.Toolbar.js:276
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Meira..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:972
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Fyrri skyggna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:973
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Næsta skyggna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:1034
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
|
||
"resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Árekstur vegna Afturkalla/Endurtaka við aðra notendur. Notaðu viðgerð á "
|
||
"skjali til að leysa þetta"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Sjálfgefinn stíll"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Setja inn töflu"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:231
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Setja inn form"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:233
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr "Setja inn tengilínur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user hefur tengst"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user er farinn"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n notendur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 notandi"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:36
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 notendur"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:159
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Fylgir"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Alltaf fylgja ritlinum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:301
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Aðeins lesanlegt"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:356
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Núverandi"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:429
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr "Birta valin blöð"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:71
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Ekki var hægt að læsa skjalinu og er það því opnað sem skrifvarið."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:73 src/control/Permission.js:90
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Þjónninn skilaði þessari ástæðu:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:88
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Ekki var hægt að læsa skjalinu."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:142
|
||
msgid "Enter a file name"
|
||
msgstr "Settu inn skráarheiti"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:143
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "skráarheiti"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:165
|
||
msgid "Save as ODF format"
|
||
msgstr "Vista sem ODF-snið"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:167
|
||
msgid "Continue editing"
|
||
msgstr "Halda áfram breytingum"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:167
|
||
msgid "Continue read only"
|
||
msgstr "Halda áfram skrifvarið"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:170
|
||
msgid ""
|
||
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
||
"current file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þetta skjal gæti innihaldið snið eða efni sem ekki væri hægt að vista á "
|
||
"þessu skráasniði."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:364
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Vinstri spássía"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:365
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Hægri spássía"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:626
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Setja inn inndráttarmerki"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:633
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Eyða inndráttarmerki"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:196
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Settu inn PIN-kóðann"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:215
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Villa við innskráningu."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:228
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Skannaðu kóðann"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:243
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Gat ekki náð í mynd af QR-kóða."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:270
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Villa við að reyna að endurheimta aðgang að auðkennum."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN-númer"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:277
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Settu inn PIN-kóðann úr tölvupósti eða SMS-skilaboðum"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:298
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Skrá inn með tölvupósti eða úr farsíma"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:332
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Veldu tegund skjals til að senda inn"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:333
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tegund:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Skjal sent inn."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:491
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Veldu persónuauðkenni:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:492
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Innskráning úr farsíma"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:493
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Endurheimta úr tölvupósti"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Veldu passa"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:602
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Passi: ekki tiltækur"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Undirrita"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:606
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Staða:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Ekki tiltækt"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:610
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Innskráning"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Óundirritað"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Þetta skjal er með stafrænni undirritun og undirritunin er gild."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:625
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Undirritað og sannvottað"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Þetta skjal er með ógilda undirritun."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:630
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Undirritun er gölluð"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:633
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
||
msgstr "Undirritunin var gild, en skjalinu hefur verið breytt."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Undirritað en skjalinu breytt"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:638
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Undirritunin er í lagi, en ekki var hægt að sannreyna skilríkið."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:640
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Undirritað en ekki sannvottað"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:643
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Undirritunin er í lagi, en skjalið er aðeins undirritað að hluta."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:645
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Undirritað en ekki allar skrár undirritaðar"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:648
|
||
msgid ""
|
||
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
||
"document is only partially signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undirskriftin er í lagi en ekki tókst að villuleita skírteinið og skjalið er "
|
||
"aðeins undirritað að hluta."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:650
|
||
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
||
msgstr "Undirritað en ekki staðfest og ekki eru allar skrár undirritaðar"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:45
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Letur"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Sæki..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:258
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Vista..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:269
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Endurnefni..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:567
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Þessi útgáfa %productName er keyrð með"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:577
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "\"Hægvirkur milliþjónn\""
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:700
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Setja inn veftengil"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:704
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Tengill"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:56
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast %productName: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:537
|
||
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
||
msgstr "Netþjónninn er núna tiltækur. Við þurfum að hlaða síðunni aftur inn."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:539
|
||
msgid "Server is now reachable..."
|
||
msgstr "Netþjónninn er núna tiltækur..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:543
|
||
msgid "RELOAD"
|
||
msgstr "ENDURLESA"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:550
|
||
msgid "COOLWSD version:"
|
||
msgstr "COOLWSD útgáfa:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:562
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "Miðlað af:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:568
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Óstudd útgáfa vefþjóns."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:572
|
||
msgid "LOKit version:"
|
||
msgstr "LOKit útgáfa:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:687
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Setu er lokað af eiganda skjals"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:692
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Óvirkt skjal - smelltu til að endurhlaða og halda áfram með breytingar"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:694
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Óvirkt skjal - ýttu til að endurhlaða og halda áfram með breytingar"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:703
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Slökkt verður á kerfi vegna viðhalds (sjálfvirk vistun)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:707
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast skjalinu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:711
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr "Netþjónninn liggur niðri, endurræsi sjálfvirkt. Bíddu aðeins."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:739
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skjali hefur verið breytt í geymslu. Hleð inn nýja skjalinu. Útgáfan þín er "
|
||
"tiltæk sem sérstök skráarútgáfa."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:745
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endurheimti eldri útgáfu. Allar óvistaðar breytingar verða tiltækar í "
|
||
"vinnsluferilskrá"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:751
|
||
msgid "Reloading the document after rename"
|
||
msgstr "Endurhleð skjalinu eftir endurnefningu"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:874
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Henda"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:881
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Skrifa yfir"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:896
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Vista í nýja skrá"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:923
|
||
msgid "Document has been changed"
|
||
msgstr "Skjalinu hefur verið breytt"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:923
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skjali hefur verið breytt í gagnageymslu. Hvað viltu gera við óvistaðar "
|
||
"breytingar?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:994
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að skoða skjalið."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:997
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að breyta skjalinu."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:999
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ýttu á \"Hætta við\" til að opna þetta skjal einungis lesanlegt (skrifvarið)."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1003
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1113
|
||
msgid "Someone"
|
||
msgstr "Einhver"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1115
|
||
msgid " saved this document as "
|
||
msgstr " vistaði þetta skjal sem "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1115
|
||
msgid ". Do you want to join?"
|
||
msgstr ". Vilt þú taka þátt?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1124
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Hleð inn..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1124
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Tengist..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1142
|
||
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
||
msgstr "Verið er að endurnefna skjalið og það verður bráðum lesið aftur inn"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1532
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jæja, þetta er vandræðalegt; við náum ekki að tengjast skjalinu þínu. Reyndu "
|
||
"aftur síðar."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1549
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Endurtengist..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1555
|
||
msgid "The server has been disconnected."
|
||
msgstr "Netþjónninn hefur verið aftengdur."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekkert diskpláss er eftir á vefþjóni, hafðu samband við netstjórann til að "
|
||
"halda áfram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL-slóðin á hýsilvél er auð. coolwsd-vefþjónninn er líklega rangt stilltur, "
|
||
"hafðu samband við kerfisstjóra."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
|
||
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þetta er óstudd útgáfa af {productname}. Til að forðast að álitið sé að "
|
||
"útgáfan sé hæf til reksturs í stærri einingum, munu þessi skilaboð birtast "
|
||
"þegar fleiri en {docs} skjöl eða {connections} tengingar eru í notkun á sama "
|
||
"tíma"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Meiri upplýsingar og aðstoð"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi þjónusta er takmörkuð við %0 skjöl og %1 tengingar, takmörk sem eru "
|
||
"sett af kerfisstjóra. Takmörkunum hefur verið náð. Reyndu aftur síðar."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þjónustan er ekki tiltæk í augnablikinu. Reyndu aftur síðar og tilkynntu um "
|
||
"vandamálið til kerfisstjóra ef það verður viðvarandi."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Óleyfileg WOPI-hýsilvél. Reyndu aftur síðar og tilkynntu um vandamálið til "
|
||
"kerfisstjóra ef það verður viðvarandi."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "WOPISrc viðfang er rangt eða vantar, hafðu samband við hjálparteymið."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setan þín rennur út eftir %time. Vistaðu skjölin þín og endurlestu setuna ("
|
||
"eða vefsíðuna) til að halda áfram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setan þín er útrunnin. Frekari breytingar á skjalinu verða ekki endilega "
|
||
"vistaðar. Endurlestu setuna (eða vefsíðuna) til að halda áfram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gat ekki hlaðið inn skjalinu. Gættu að hvort tegund skjals sé studd og að "
|
||
"það sé ekki skemmt, og reyndu síðan aftur."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Ógildur tengill: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid ""
|
||
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
|
||
"URL?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú ert að fara út úr ritlinum, ertu viss um að þú viljir heimsækja "
|
||
"eftirfarandi vefslóð?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mistókst að hlaða skjalinu inn. Þetta skjal er annað hvort skemmt eða að það "
|
||
"krefst meiri afkasta kerfis en leyfilegt er. Endilega hafðu samband við "
|
||
"kerfisstjóra."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:27
|
||
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
||
msgstr "Hreinsa upp skjalið frá síðustu setu."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:28
|
||
msgid ""
|
||
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
||
"please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Við erum að hreinsa upp þetta skjal síðan í síðustu setu, prófaðu aftur "
|
||
"síðar."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vistun misfórst því ekkert diskpláss er eftir. Skjalið verður núna einungis "
|
||
"lesanlegt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
|
||
"be read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skjalið er of stórt eða of lítið pláss eftir á diski, Skjalið verður núna "
|
||
"aðeins lesanlegt."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Ekki er hægt að vista skjal vegna útrunnins eða ógilds aðgangsteikns."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:36
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Ekki er hægt að vista skjal."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:37
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Ekki er hægt að endurnefna skjal."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mistókst að hlaða skjalinu inn úr gagnageymslu. Endilega hafðu samband við "
|
||
"kerfisstjóra (%storageserver) þjónsins."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vistun misfórst því ekkert diskpláss er eftir á geymsluþjóni. Skjalið verður "
|
||
"núna einungis lesanlegt. Hafðu samband við kerfisstjóra þjónsins "
|
||
"(%storageserver) til að halda áfram."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:43
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
|
||
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
|
||
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
|
||
"administrator to resolve the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vistun mistókst því skjalið er of stórt eða of lítið pláss er eftir á diski, "
|
||
"Skjalið verður núna aðeins lesanlegt en þú gætir sótt það núna til að eiga "
|
||
"afrit af því á tölvunni þinni. Hafðu samband við kerfisstjóra netþjónsins "
|
||
"(%storageserver) til að leysa þetta vandamál."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki var hægt að vista skjalið. Athugaðu heimildirnar þínar eða hafðu "
|
||
"samband við kerfisstjóra geymsluþjónsins."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:46
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki var hægt að endurnefna skjalið. Athugaðu heimildirnar þínar eða hafðu "
|
||
"samband við kerfisstjóra geymsluþjónsins."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki er hægt að flytja út skjalið. Hafðu samband við kerfisstjóra "
|
||
"netþjónsins."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:52
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, skráin fannst ekki."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:53
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, skráin er of stór."
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1855
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Föll"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5035
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Engar athugasemdir"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Breyta"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:129
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svara"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjarlægja"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr "Fjarlægja athugasemdarunu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Leysa"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr "Taka til baka lausn"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr "Taka til baka lausn á athugasemdarunu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr "Leysa athugasemdarunu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:260
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Opna valmynd"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:277 src/layer/tile/CommentSection.ts:278
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Samþykkja breytingu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:284 src/layer/tile/CommentSection.ts:285
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Hafna breytingu"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:306
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "Leyst"
|
||
|
||
#: src/main.js:88
|
||
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
||
msgstr "Aðvörun! Vafrinn sem þú ert að nota er ekki studdur."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:120
|
||
msgid ""
|
||
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Til að líma utan %productName, smelltu fyrst á 'niðurhal' hnappinn"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:130
|
||
msgid "Copying from the document disabled"
|
||
msgstr "Afritun úr skjalinu er ekki virk"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:292
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Tókst ekki að sækja klippispjald, afritaðu aftur"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:850
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Notaðu afrita/líma hnappana á skjályklaborðinu þínu.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:852
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
||
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
||
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Vafrinn þinn er með mjög takmarkaðan aðgang að klippispjaldinu, þannig að "
|
||
"þú ættir að nota þessa flýtilykla:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
||
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
||
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
|
||
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Afrita</td><td>Klippa</td><td>Líma</td></tr><"
|
||
"/table>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:873
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ef þú ætlar að deila stærri hlutum skjalsins með öðrum forritum, er "
|
||
"nauðsynlegt að sækja þau fyrst yfir á tækið þitt. Það er gert með því að ýta "
|
||
"á \"Hefja niðurhal\" hnappinn hér fyrir neðan, og þegar því er lokið að ýta "
|
||
"á \"Staðfesta afritun á klippispjald\".</p><p>Ef þú ert að afrita og líma "
|
||
"milli skjala innan %productName, er ekki þörf á að sækja skjölin.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:889
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Niðurhal er hafið vegna stórrar afrita/líma aðgerðar. Þú skalt endilega "
|
||
"bíða eftir að því sé lokið eða hætta við aðgerðina áður en þú hefur nýja "
|
||
"slíka aðgerð</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:899
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
||
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
||
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
||
"special</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Vafrinn þinn er með takmarkaðan aðgang að klippispjaldinu</p><p>Ýttu núna "
|
||
"á: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> til að sjá "
|
||
"fleiri valkosti</p><p class=\"vex-footnote\">Lokaðu sprettglugganum til að "
|
||
"hunsa sérstaka límingu</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:232
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Frumstilli..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:421 src/map/Map.js:424 src/map/Map.js:427 src/map/Map.js:430
|
||
msgid "Last saved:"
|
||
msgstr "Síðast vistað:"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1439
|
||
msgid "Inactive document"
|
||
msgstr "Óvirkt skjal"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1440
|
||
msgid "Please click to resume editing"
|
||
msgstr "Smelltu til að halda áfram með breytingar"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessa tegund skráar: %0 er ekki hægt að senda inn til þjónsins, því skráin "
|
||
"er ekki með neitt nafn"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessa tegund skráar: %0 er ekki hægt að senda inn til þjónsins, því skráin "
|
||
"er tóm"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Sendi inn ..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, með stöðutilkynninguna: %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Bý til nýja skrá út frá sniðmáti..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:424
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Bý til afrit..."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
|
||
msgid "Collabora Online Welcome"
|
||
msgstr "Velkomin í Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
|
||
msgid "Explore The New %coolVersion"
|
||
msgstr "Kynntu þér nýju útgáfuna af %coolVersion"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
|
||
msgid "Collabora Online Development Edition"
|
||
msgstr "þróunarútgáfu Collabora Online"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
|
||
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
|
||
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
|
||
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Njóttu nýjustu þróunar í vinnuhugbúnaði, frjálst þér til afnota, til að "
|
||
"kanna og að nota í samvinnu við aðra, beint í vafranum þínum. Ýmis <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/"
|
||
"collabora-office-android-ios/\">smáforrit</a> eru einnig í boði fyrir "
|
||
"snjalltæki."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
|
||
msgid "Discover All The Changes"
|
||
msgstr "Sjá allar breytingarnar"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
|
||
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skoðaðu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
|
||
"code-22-05-release-notes/\">útgáfuupplýsingarnar</a> og lærðu allt um: "
|
||
"nýjustu þróunarútgáfu Collabora Online, sem hönnuð er fyrir heimanotendur og "
|
||
"smærri teymi."
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Taktu þátt"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
|
||
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
|
||
|
||
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
|
||
msgid ""
|
||
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
|
||
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
|
||
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
|
||
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
|
||
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
|
||
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hefurðu áhuga á að leggja þitt af mörkum en veist ekki hvar þú getur byrjað? "
|
||
"Skoðaðu vel <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
|
||
"post/build-code/\">skref-fyrir-skref leiðbeiningarnar</a> og byggðu KÓÐANN "
|
||
"frá grunni. Þú getur líka hjálpað til við <a target=\"_blank\" href=\""
|
||
"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\">þýðingar</a> eða með því "
|
||
"að <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
|
||
"filebugs/\">senda inn villuskýrslur</a> með öllum upplýsingum um hvernig "
|
||
"hægt er að framkalla viðkomandi villur."
|
||
|
||
#~ msgid "Row Width"
|
||
#~ msgstr "Breidd raðar"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Víxla stöðustiku af/á"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Body"
|
||
#~ msgstr "Meginmál texta"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Titill"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Ruler"
|
||
#~ msgstr "Vla mælistiku af/á"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Næsta"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Valmynd"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Afturkalla"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "Endurtaka"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "Hefja kynningu"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Zoom"
|
||
#~ msgstr "Frumstilla aðdrátt"
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the risks"
|
||
#~ msgstr "Ég skil áhættuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Dismiss"
|
||
#~ msgstr "Hunsa"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
|
||
#~ msgstr "Kanna nýju %coolVersion"
|
||
|
||
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
|
||
#~ msgstr "Samþættu Collabora Online við vefhugbúnaðinn þinn"
|
||
|
||
#~ msgid "Or get involved in the development"
|
||
#~ msgstr "Eða taktu þátt í þróuninni"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
|
||
#~ msgstr "Fáðu nánari upplýsingar um fyrirtækjaútgáfurnar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
#~ msgstr "Því miður, upplýsingar um nýjustu uppfærslur eru ekki tiltækar."
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
#~ msgstr "Óvirkt skjal - smelltu til að halda áfram með breytingar"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d seconds ago"
|
||
#~ msgstr "fyrir %d sekúndum síðan"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d minutes ago"
|
||
#~ msgstr "fyrir %d mínútum síðan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IE11 hefur náð hámarksfjölda tenginga. Skoðaðu þetta skjal ef þörf er á að "
|
||
#~ "auka þessi mörk: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/"
|
||
#~ "internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-"
|
||
#~ "maximum-server-connections"
|
||
|
||
#~ msgid "Start upload"
|
||
#~ msgstr "Hefja innsendingu"
|
||
|
||
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
||
#~ msgstr "Hefja að afrita og líma yfir"
|
||
|
||
#~ msgid "Line style:"
|
||
#~ msgstr "Línustíll:"
|
||
|
||
#~ msgid "~Sheet"
|
||
#~ msgstr "~Blað"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Row Break"
|
||
#~ msgstr "Setja inn skil milli raða"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Column Break"
|
||
#~ msgstr "Setja inn dálkskil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row Break"
|
||
#~ msgstr "Fjarlægja raðaskil"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column Break"
|
||
#~ msgstr "Fjarlægja dálkskil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Vafrinn þinn er með mjög takmarkaðan aðgang að klippispjaldinu, þannig að "
|
||
#~ "þú ættir að nota þessa flýtilykla:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: til að "
|
||
#~ "afrita.</li><li><b>Ctrl+X</b>: til að klippa.</li><li><b>Ctrl+V</b>: til að "
|
||
#~ "líma.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtitle"
|
||
#~ msgstr "Undirtitill"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Persónulega útgáfan er studd af sjálfboðaliðum og er ætluð til notkunar "
|
||
#~ "fyrir einstaklinga."
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "Þjónninn er að keyra sig upp og verður tiltækur innan skamms"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast Collabora Online : "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Fjöldi skoðana"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Skjöl"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Fyrsta blað"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Fyrra blað"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Næsta blað"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Síðasta blað"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Litstigull"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Strikamynstrun"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Mynstur"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Lóðrétt"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Lárétt"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Víxla snúningi síðu"
|