e5c1d0e637
Change-Id: Ief7edfe7e3ff3a0a1ec24b4dc106bdeee5d0f8ff Signed-off-by: Henry Castro <hcastro@collabora.com>
2033 lines
60 KiB
Text
2033 lines
60 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 21:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
|
"collabora-online/ui/vi/>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Bảng điều khiển dành cho quản trị viên"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Tổng quan"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(hiện tại)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Phân tích"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Lịch sử"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Nhật ký"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Bảng điều khiển"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Người dùng trực tuyến"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Tên người dùng"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Tài liệu đang mở"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " người dùng."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " tài liệu đang mở."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Số lượng tài liệu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Bytes đã gửi"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Bytes đã nhận"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Tài liệu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Lượt xem"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Thời gian trôi qua"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Thời gian chờ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Đã chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "WOPI host"
|
|
msgstr "Máy chủ WOPI"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Kết thúc"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Đồ thị"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Đồ thị bộ nhớ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Đồ thị CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Đồ thị Network"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lưu"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê bộ nhớ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian thống kê bộ nhớ (tính bằng mili giây)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian thống kê CPU (tính bằng mili giây)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Kết thúc phiên."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Bộ nhớ ảo xử lý tài liệu tối đa (MB) - chỉ giảm"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Bộ nhớ ngăn xếp quy trình tài liệu tối đa (tính bằng KB) - chỉ giảm"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Kích thước tệp tối đa được phép ghi vào đĩa (tính bằng MB) - chỉ giảm"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Tài liệu:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Đã hết hạn:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Tải lại"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Tắt máy chủ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Thời gian hoạt động của máy chủ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Tải lại nhật kí"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Channel Filter:"
|
|
msgstr "Bộ lọc kệnh:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Không có"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Đặt cấp độ nhật kí"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:53
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Cấp độ nhật kí"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:55
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Cập nhật cấp độ nhật kí"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:56
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Thông tin phiên bản"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Đã nhận"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Đã gửi"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
|
|
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
|
msgstr "Máy chủ đã bị tắt; vui lòng tải lại trang."
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Lỗi kết nối"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Sự xác nhận"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn kết thúc phiên này không?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1612
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Đồng ý"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr "Không đặt được cookie xác thực jwt qua kết nối không an toàn"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Không xác thực được phiên này qua giao thức %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy chủ không?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " giờ"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " phút"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " giây"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Không màu"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Màu tự động"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Mở đường dẫn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Máy chủ gặp lỗi %0 khi phân tích cú pháp lệnh %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Command.js:89
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Dán đặc biệt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Sửa tài liệu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Kiểu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Chỉ mục"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Chú thích"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Tên người dùng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Dấu thời gian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Chuyển đến trạng thái"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Bạn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Bắt đầu tải"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Xác nhận sao chép vào bộ nhớ tạm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Chèn hàm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Đậm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Tuyến tính"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Trục"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Xuyên tâm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Elip-soi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Phương trình bậc hai"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Ô vuông"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Kích thước cố định"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Từ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Đến"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Màu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Chọn phạm vi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Tên phông chữ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Cỡ phông chữ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Kiểu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
|
|
msgid "reply"
|
|
msgstr "Phản hồi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
|
|
msgid "replies"
|
|
msgstr "Phản hồi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Chèn bình luận"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Đường viền ô"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Hàng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Cột"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
|
|
msgid "Insert Table"
|
|
msgstr "Chèn bảng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:738
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Chia sẻ..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Xem lịch sử chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Tải xuống như"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Xuất ra như"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Tài liệu văn bản Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Tài liệu văn bản Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Tài liệu văn bản RTF (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "Tài liệu định dạng EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Kí tài liệu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Đóng tài liệu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Sửa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Đặt lại thu phóng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:106
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Hiển thị thước"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:467
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
|
|
msgid "Show Status Bar"
|
|
msgstr "Hiển thị thanh trạng thái"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Ảnh trên thiết bị..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:189
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Hướng văn bản"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Các phím tắt bàn phím"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Báo cáo một vấn đề"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Cập nhật mới nhất"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Về thông tin"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750
|
|
#: src/map/Map.js:391
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Lần chỉnh sửa cuối"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Lưu chú thích"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Bản trình bày ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Bản trình bày PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Bản trình bày Power Point (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Trình chiếu toàn màn hình"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:411
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Trình chiếu trang hiện tại"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:872
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "Bản vẽ ODF (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Trang tính Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Trang tính Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:553
|
|
msgid "CSV file (.csv)"
|
|
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:799
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Thiết lập trang"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Đặt lại về ngôn ngữ mặc định"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1517
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Chèn hình dạng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1610
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang trình chiếu này không?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Hiển thị thanh tìm kiếm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Chấp nhận"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Màu nền"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Bắt đầu chuyển màu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Kết thúc chuyển màu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Hoàn tác"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Thực hiện lại"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Chèn ảnh trên thiết bị"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "Tập tin"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "Trang chủ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "Chèn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "Bố cục"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "Dữ liệu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "Xem lại"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Định dạng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "Vẽ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Trợ giúp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Chia sẻ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
|
|
msgid "See history"
|
|
msgstr "Xem lịch sử"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
|
|
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
|
|
msgid "CSV File (.csv)"
|
|
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Chung"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Phần trăm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Thời gian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Khoa học"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Phân số"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
|
|
msgid "Boolean Value"
|
|
msgstr "Giá trị boolean"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Bản văn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Mặc định"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
msgstr "Tiêu đề 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
msgstr "Tiêu đề 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Tốt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Trung tính"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Tệ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Chèn hàng lên trên"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Chèn cột phía trước"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Xoá hàng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Chèn hàng bên dưới"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Chèn cột phía sau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Xóa cột"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "Bảng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
|
|
msgid "Image (.png)"
|
|
msgstr "Hình ảnh (.png)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Bắt đầu Bản trình chiếu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
|
|
msgid "ODF Presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Bản trình chiếu ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Zoom"
|
|
msgstr "Đặt lại thu phóng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "Tham chiếu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
|
|
msgid "ODF Text Document (.odt)"
|
|
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
|
|
msgid "EPUB Document (.epub)"
|
|
msgstr "Tài liệu EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Kiểu mặc định"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517
|
|
msgid "Text Body"
|
|
msgstr "Thân văn bản"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang này không?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Cuộn lên các chú thích"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Cuộn xuống các chú thích"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Ẩn thanh tìm kiếm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Xóa trường tìm kiếm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Di chuyển đến trang tính đầu tiên"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Di chuyển sang trái"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Di chuyển sang phải"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Cuộn đến trang cuối cùng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Chèn trang tính"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Hủy tìm kiếm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Số trang tính"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Phạm vi ô đã chọn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Vào chế độ văn bản"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Chế độ lựa chọn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Lựa chọn chức năng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Trung bình"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Đếm A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Đếm"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Tối đa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Tối thiểu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Tổng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Số lượng lựa chọn"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Số trang"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Bộ đếm từ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Số lượng trang chiếu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
|
|
msgid "Permission Mode"
|
|
msgstr "Chế độ quyền"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Chỉ đọc"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
|
|
msgid "Select multiple cells"
|
|
msgstr "Chọn nhiều ô"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
|
|
msgid "Insert mode: inactive"
|
|
msgstr "Chế độ chèn: không hoạt động"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
|
|
msgid "Selection mode: inactive"
|
|
msgstr "Chế độ lựa chọn: không hoạt động"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:54
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Chèn trang tính phía trước"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:57
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Chèn trang tính phía sau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:81
|
|
msgid "Move Sheet Left"
|
|
msgstr "Chuyển trang tính sang trái"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:86
|
|
msgid "Move Sheet Right"
|
|
msgstr "Chuyển trang tính sang phải"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
|
|
msgstr "Bạn có muốn xóa trang tính, %sheet% ?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:320
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Nhập tên trang tính mới"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Thêm..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Trang chiếu trước"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Trang chiếu tiếp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xung đột Hoàn tác /Làm lại với nhiều người dùng. Vui lòng sử dụng sửa chữa "
|
|
"tài liệu để giải quyết"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Viền"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Chèn bảng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Chèn hình dạng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
|
|
msgid "Insert connectors"
|
|
msgstr "Chèn các đầu nối"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user đã tham gia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user đã rời đi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n người dùng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 người dùng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 người dùng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Chỉ đọc"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Luôn theo dõi người chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Hiện tại"
|
|
|
|
#: src/control/Parts.js:420
|
|
msgid "Show Selected Sheets"
|
|
msgstr "Hiển thị Trang tính đã Chọn"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:60
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Không thể khóa tài liệu và được mở ở chế độ chỉ đọc."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Máy chủ trả về lý do này:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:77
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Không thể khóa tài liệu."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:119
|
|
msgid "Enter a file name"
|
|
msgstr "Nhập tên tệp"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:120
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "tên tệp"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:134
|
|
msgid ""
|
|
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
|
|
"current file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài liệu này có thể chứa căn chỉnh hoặc nội dung không thể được lưu ở định "
|
|
"dạng tệp hiện tại."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:145
|
|
msgid "Save as ODF format"
|
|
msgstr "Lưu dưới định dạng ODF"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:146
|
|
msgid "Continue editing"
|
|
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:360
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Lề Trái"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:361
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Lề Phải"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:624
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Chèn vị trí dừng tab"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:631
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Xóa vị trí dừng Tab"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Vui lòng nhập Mã PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Lỗi khi đăng nhập."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Vui lòng quét mã"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Không thể tải hình ảnh mã QR."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Lỗi khi cố khôi phục quyền truy nhập vào danh tính."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "Mã PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Vui lòng nhập mã PIN từ EMail hoặc SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Đăng nhập từ email hoặc số điện thoại di động"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Chọn loại tài liệu để tải lên"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Kiểu:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Tài liệu đã tải lên."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Chọn danh tính:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Đăng nhập từ thiết bị di động"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Khôi phục từ email"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Chọn hộ chiếu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Hộ chiếu: N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Ký tên"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Trạng thái:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:617
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Chưa ký"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Tài liệu này được ký điện tử và chữ ký hợp lệ."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:622
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Đã ký và xác thực"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:625
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Tài liệu này có chữ ký không hợp lệ."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Chữ ký bị hỏng"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
|
|
msgstr "Chữ ký hợp lệ, nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Đã ký nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng không thể xác thực chứng chỉ."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:637
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác thực"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng tài liệu chỉ được ký một phần"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:642
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Đã ký nhưng không phải tất cả các tệp đều được ký"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:645
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
|
|
"document is only partially signed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:647
|
|
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:45
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Đang tải..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:258
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Đang lưu..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:269
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Đang đổi tên..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:561
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Tôi hiểu những rủi ro"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:583
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:648
|
|
msgid ""
|
|
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chúng tôi rất tiếc, thông tin về các bản cập nhật mới nhất không có sẵn."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:698
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Phiên bản %productName này được cung cấp bởi"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:708
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Proxy chậm\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:854
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Chèn siêu liên kết"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:857
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Liên kết"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:56
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
|
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối với %productName: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:491
|
|
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máy chủ bây giờ đã có thể được kết nối đến. Chúng tôi phải làm mới trang "
|
|
"ngay bây giờ."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:493
|
|
msgid "Server is now reachable..."
|
|
msgstr "Máy chủ bây giờ đã có thể kết nối đến được..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:496
|
|
msgid "RELOAD"
|
|
msgstr "TẢI LẠI"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:512
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Phục vụ bởi:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:517
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Phiên bản máy chủ không được hỗ trợ."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:634
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Phiên bị chấm dứt bởi chủ sở hữu tài liệu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:639
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:641
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấn để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:649
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Máy chủ đang ngừng hoạt động để bảo trì (tự động lưu)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:653
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối tài liệu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:657
|
|
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
|
msgstr "Máy chủ không hoạt động, tự động khởi động lại. Xin vui lòng chờ đợi."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:685
|
|
msgid ""
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
"available as revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài liệu đã thay đổi trong bộ nhớ. Đang tải tài liệu mới. Phiên bản của bạn "
|
|
"có sẵn dưới dạng bản sửa đổi."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:691
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
"history"
|
|
msgstr ""
|
|
"Khôi phục bản sửa đổi cũ hơn. Mọi thay đổi chưa được lưu sẽ có sẵn trong "
|
|
"lịch sử phiên bản"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:697
|
|
msgid "Reloading the document after rename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:816
|
|
msgid ""
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
"unsaved changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài liệu đã được thay đổi trong bộ nhớ. Bạn muốn làm gì với những thay đổi "
|
|
"chưa được lưu của mình?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:820
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Hủy bỏ"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:825
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Ghi đè"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:830
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Lưu vào tệp mới"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:900
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để xem."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:903
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để sửa đổi."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:905
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Nhấn Hủy để mở ở chế độ chỉ xem."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:909
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Đã cung cấp sai mật khẩu. Vui lòng thử lại."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1014
|
|
msgid "Someone"
|
|
msgstr "Ai đó"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1016
|
|
msgid " saved this document as "
|
|
msgstr " đã lưu tài liệu này dưới dạng "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1016
|
|
msgid ". Do you want to join?"
|
|
msgstr ". Bạn có muốn tham gia không?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1025
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Đang tải..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1025
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Đang kết nối..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1043
|
|
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
|
|
msgstr "Tài liệu đang được đổi tên và sắp tải lại"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1405
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr "Chúng tôi không thể kết nối với tài liệu của bạn. Vui lòng thử lại."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Đang kết nối..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1427
|
|
msgid "The server has been disconnected."
|
|
msgstr "Máy chủ đã bị ngắt kết nối."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không còn dung lượng đĩa trên máy chủ, vui lòng liên hệ với quản trị viên "
|
|
"máy chủ để tiếp tục."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máy chủ URL trống. Máy chủ loolwsd có thể được định cấu hình sai, vui lòng "
|
|
"liên hệ với quản trị viên."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid ""
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
"concurrently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đây là phiên bản không được hỗ trợ của {productname}. Để tránh HIỂU rằng nó "
|
|
"phù hợp để triển khai trong doanh nghiệp, thông báo này xuất hiện khi nhiều "
|
|
"hơn {docs} tài liệu hoặc {kết nối} kết nối được sử dụng đồng thời"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Thêm thông tin và hỗ trợ"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dịch vụ này được quản trị viên giới hạn cho% 0 tài liệu và% 1 kết nối. Giới "
|
|
"hạn này đã đạt đến. Vui lòng thử lại sau."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dịch vụ không sẵn sàng. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản trị viên "
|
|
"của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máy chủ WOPI không được xác thực. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản "
|
|
"trị viên của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông số WOPISrc sai hoặc bị thiếu, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Phiên làm việc của bạn sẽ hết hạn sau %time. Vui lòng lưu công việc của bạn "
|
|
"và làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Phiên của bạn đã hết hạn. Các thay đổi khác đối với tài liệu có thể không "
|
|
"được lưu. Vui lòng làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không tải được tài liệu. Hãy đảm bảo rằng loại tệp này được hỗ trợ và không "
|
|
"bị hỏng, sau đó thử lại."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Liên kết không hợp lệ: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đang rời khỏi trình chỉnh sửa, bạn có chắc chắn muốn truy cập %url không?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
|
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không tải được tài liệu. Tài liệu này không đúng định dạng hoặc đang sử dụng "
|
|
"nhiều tài nguyên hơn mức cho phép. Vui lòng liên hệ với quản trị viên."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:27
|
|
msgid "Cleaning up the document from the last session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:28
|
|
msgid ""
|
|
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
|
|
"please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Không tải được tài liệu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu không thành công do không còn dung lượng đĩa. Tài liệu bây giờ sẽ ở chế "
|
|
"độ chỉ đọc."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Không thể lưu tài liệu do mã truy cập đã hết hạn hoặc không hợp lệ."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:35
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Không thể lưu tài liệu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:36
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Không thể đổi tên tài liệu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:40
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể đọc tài liệu từ bộ nhớ. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
|
|
"lưu trữ (%storageserver) của bạn."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
"continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lưu thất bại do không còn không gian đĩa trên hệ phục vụ lưu trữ. Tài liệu "
|
|
"bây giờ sẽ là chỉ đọc. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
|
|
"(%storageserver) để tiếp tục chỉnh sửa."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể lưu tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
|
|
"viên máy chủ lưu trữ."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
"server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể đổi tên tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
|
|
"viên máy chủ lưu trữ."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:49
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, không tìm thấy tệp."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:50
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, tệp quá lớn."
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Chức năng"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr "Không có bình luận"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Trả lời"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785
|
|
msgid "Remove Thread"
|
|
msgstr "Xóa chủ đề"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Giải quyết"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
|
|
msgid "Unresolve"
|
|
msgstr "Thu hồi giải pháp"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
|
|
msgid "Unresolve Thread"
|
|
msgstr "Chủ đề chưa giải quyết"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
|
|
msgid "Resolve Thread"
|
|
msgstr "Giải quyết Chủ đề"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Mở menu"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Chấp nhận thay đổi"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Từ chối thay đổi"
|
|
|
|
#: src/main.js:88
|
|
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:120
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Để dán bên ngoài %productName, trước tiên, vui lòng nhấp vào nút 'tải xuống'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:130
|
|
msgid "Copying from the document disabled"
|
|
msgstr "Việc sao chép từ tài liệu đã bị tắt"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:287
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Không tải xuống được khay nhớ tạm, vui lòng sao chép lại"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:843
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Vui lòng sử dụng các nút sao chép / dán trên bàn phím ảo của bạn. </p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:845
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
|
|
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
|
|
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất giới hạn vào bộ nhớ tạm, vậy "
|
|
"nên hãy sử dụng các tổ hợp phím tắt sau:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
|
|
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
|
|
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Sao "
|
|
"chép</td><td>Cắt</td><td>Dán</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:866
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
|
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
|
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
|
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
|
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Nếu bạn muốn chia sẻ các phần tử lớn hơn của tài liệu với các ứng dụng "
|
|
"khác, trước tiên bạn cần tải chúng xuống thiết bị của mình. Để thực hiện "
|
|
"việc đó, hãy nhấn nút \"Bắt đầu tải xuống\" bên dưới và khi hoàn tất, hãy "
|
|
"nhấp vào \"Xác nhận sao chép vào khay nhớ tạm\". </p> <p> Nếu bạn đang sao "
|
|
"chép và dán giữa các tài liệu bên trong %productName, thì không cần tải "
|
|
"xuống. </p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:882
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
|
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
|
"one</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Quá trình tải xuống do thao tác sao chép / dán lớn đã bắt đầu. Vui lòng "
|
|
"đợi tải xuống hiện tại hoặc hủy trước khi bắt đầu tải xuống mới </p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:233
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Đang khởi tạo..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:426
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d giây trước"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:429
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d phút trước"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1449
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tiếp tục chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp không có tên"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp trống"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Đang tải lên..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công với trạng thái: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:485
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
|
|
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
|
|
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
|
|
"special</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Tạo tệp mới từ mẫu..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Đang tạo bản sao ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IE11 đã đạt đến số lượng kết nối tối đa. Vui lòng xem tài liệu này để tăng "
|
|
#~ "giới hạn này nếu cần: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
|
|
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
|
|
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#~ msgid "Start upload"
|
|
#~ msgstr "Bắt đầu tải lên"
|
|
|
|
#~ msgid "Start cross copy/paste"
|
|
#~ msgstr "Bắt đầu sao chép/ dán chéo"
|
|
|
|
#~ msgid "Line style:"
|
|
#~ msgstr "Kiểu dòng:"
|
|
|
|
#~ msgid "Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Nhấn mạnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Strong Emphasis"
|
|
#~ msgstr "Nhấn mạnh Mạnh mẽ"
|
|
|
|
#~ msgid "~Sheet"
|
|
#~ msgstr "Trang tính"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Row Break"
|
|
#~ msgstr "Chèn Ngắt hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Column Break"
|
|
#~ msgstr "Chèn Ngắt Cột"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Row Break"
|
|
#~ msgstr "Xóa Ngắt hàng"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column Break"
|
|
#~ msgstr "Xóa Ngắt Cột"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào khay nhớ tạm, vì "
|
|
#~ "vậy hãy sử dụng các phím tắt sau: <ul> <li> <b> Ctrl + C </b>: Để sao chép. "
|
|
#~ "</li> <li> <b> Ctrl + X </b>: Để cắt. </li> <li> <b> Ctrl + V </b>: Để dán. "
|
|
#~ "</li></ul> </p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Subtitle"
|
|
#~ msgstr "Phụ đề"
|