libreoffice-online/browser/po/ui-vi.po
Henry Castro e5c1d0e637 initial rename loleaflet -> browser
Change-Id: Ief7edfe7e3ff3a0a1ec24b4dc106bdeee5d0f8ff
Signed-off-by: Henry Castro <hcastro@collabora.com>
2021-11-10 17:18:56 +01:00

2033 lines
60 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 21:37+0000\n"
"Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"collabora-online/ui/vi/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Bảng điều khiển dành cho quản trị viên"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(hiện tại)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Người dùng trực tuyến"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Tài liệu đang mở"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
msgid " user(s)."
msgstr " người dùng."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " tài liệu đang mở."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Số lượng tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Bộ nhớ đã dùng"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes đã gửi"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes đã nhận"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Thời gian trôi qua"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Thời gian chờ"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Đã chỉnh sửa"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr "Máy chủ WOPI"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Kết thúc"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Đồ thị"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Đồ thị bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Đồ thị CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Đồ thị Network"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:122
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê bộ nhớ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê bộ nhớ (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm của thống kê CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Khoảng thời gian thống kê CPU (tính bằng mili giây)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Kết thúc phiên."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ảo xử lý tài liệu tối đa (MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Bộ nhớ ngăn xếp quy trình tài liệu tối đa (tính bằng KB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Kích thước tệp tối đa được phép ghi vào đĩa (tính bằng MB) - chỉ giảm"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Tài liệu:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Đã hết hạn:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Refresh"
msgstr "Tải lại"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Tắt máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Thời gian hoạt động của máy chủ"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Tải lại nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Bộ lọc kệnh:"
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
#: src/control/Control.StatusBar.js:314
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Đặt cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Cập nhật cấp độ nhật kí"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr "Thông tin phiên bản"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:53
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Máy chủ đã bị tắt; vui lòng tải lại trang."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63
msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Sự xác nhận"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn kết thúc phiên này không?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1612
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Không đặt được cookie xác thực jwt qua kết nối không an toàn"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Không xác thực được phiên này qua giao thức %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tắt máy chủ không?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " giờ"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " phút"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " giây"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Không màu"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Màu tự động"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
msgid "Open link"
msgstr "Mở đường dẫn"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:98
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Máy chủ gặp lỗi %0 khi phân tích cú pháp lệnh %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:180
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:259
msgid "Paste Special"
msgstr "Dán đặc biệt"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Sửa tài liệu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Tên người dùng"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Dấu thời gian"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Chuyển đến trạng thái"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Bạn"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Bắt đầu tải"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Xác nhận sao chép vào bộ nhớ tạm"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Chèn hàm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391
msgid "Solid"
msgstr "Đậm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397
msgid "Axial"
msgstr "Trục"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400
msgid "Radial"
msgstr "Xuyên tâm"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elip-soi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407
msgid "Quadratic"
msgstr "Phương trình bậc hai"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410
msgid "Square"
msgstr "Ô vuông"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413
msgid "Fixed size"
msgstr "Kích thước cố định"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254
msgid "From"
msgstr "Từ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384
msgid "Select range"
msgstr "Chọn phạm vi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235
msgid "Font Name"
msgstr "Tên phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Cỡ phông chữ"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431
#: src/control/Control.TopToolbar.js:490
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
msgid "reply"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091
msgid "replies"
msgstr "Phản hồi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163
msgid "Insert Comment"
msgstr "Chèn bình luận"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614
msgid "Cell borders"
msgstr "Đường viền ô"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805
msgid "Rows"
msgstr "Hàng"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
msgid "Insert Table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277
#: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:738
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
#: src/control/Control.StatusBar.js:514
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)"
#: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911
msgid "Share..."
msgstr "Chia sẻ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912
msgid "See revision history"
msgstr "Xem lịch sử chỉnh sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
msgid "Download as"
msgstr "Tải xuống như"
#: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916
msgid "Export as"
msgstr "Xuất ra như"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Tài liệu PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Tài liệu văn bản Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Tài liệu văn bản RTF (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "Tài liệu định dạng EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Kí tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556
msgid "Close document"
msgstr "Đóng tài liệu"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324
#: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561
#: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186
msgid "Repair"
msgstr "Sửa"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338
#: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
msgid "Reset zoom"
msgstr "Đặt lại thu phóng"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026
msgid "Show Ruler"
msgstr "Hiển thị thước"
#: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348
#: src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Hiển thị thanh trạng thái"
#: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351
#: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586
#: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020
#: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057
msgid "Local Image..."
msgstr "Ảnh trên thiết bị..."
#: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136
#: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: src/control/Control.Menubar.js:189
msgid "Text orientation"
msgstr "Hướng văn bản"
#: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216
msgid "Online Help"
msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"
#: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Các phím tắt bàn phím"
#: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238
msgid "Report an issue"
msgstr "Báo cáo một vấn đề"
#: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747
#: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857
#: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250
msgid "Latest Updates"
msgstr "Cập nhật mới nhất"
#: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748
#: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261
msgid "About"
msgstr "Về thông tin"
#: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750
#: src/map/Map.js:391
msgid "Last modification"
msgstr "Lần chỉnh sửa cuối"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436
msgid "Save Comments"
msgstr "Lưu chú thích"
#: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình bày ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Bản trình bày PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Bản trình bày Power Point (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Trình chiếu toàn màn hình"
#: src/control/Control.Menubar.js:411
msgid "Present current slide"
msgstr "Trình chiếu trang hiện tại"
#: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821
#: src/control/Control.Menubar.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Bản vẽ ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Trang tính Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Trang tính Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:553
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807
#: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:173
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: src/control/Control.Menubar.js:799
msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang"
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Đặt lại về ngôn ngữ mặc định"
#: src/control/Control.Menubar.js:1517
msgid "Insert Shape"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.Menubar.js:1610
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang trình chiếu này không?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188
msgid "Show the search bar"
msgstr "Hiển thị thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:42
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502
msgid "Gradient Start"
msgstr "Bắt đầu chuyển màu"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504
msgid "Gradient End"
msgstr "Kết thúc chuyển màu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
msgid "Redo"
msgstr "Thực hiện lại"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Chèn ảnh trên thiết bị"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "Tập tin"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr "Trang chủ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "Chèn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Bố cục"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "Dữ liệu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "Xem lại"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "Vẽ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
msgid "~Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112
msgid "See history"
msgstr "Xem lịch sử"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Trang tính ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Tài liệu CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422
msgid "Scientific"
msgstr "Khoa học"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423
msgid "Fraction"
msgstr "Phân số"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424
msgid "Boolean Value"
msgstr "Giá trị boolean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856
msgid "Text"
msgstr "Bản văn"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563
msgid "Heading 1"
msgstr "Tiêu đề 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568
msgid "Heading 2"
msgstr "Tiêu đề 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579
msgid "Good"
msgstr "Tốt"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584
msgid "Neutral"
msgstr "Trung tính"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589
msgid "Bad"
msgstr "Tệ"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Chèn hàng lên trên"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Chèn cột phía trước"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Delete Rows"
msgstr "Xoá hàng"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Chèn hàng bên dưới"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Chèn cột phía sau"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681
msgid "Delete Columns"
msgstr "Xóa cột"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "~Table"
msgstr "Bảng"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199
msgid "Image (.png)"
msgstr "Hình ảnh (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bắt đầu Bản trình chiếu"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Bản trình chiếu ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Đặt lại thu phóng"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Tham chiếu"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Tài liệu văn bản ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Tài liệu EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513
#: src/control/Control.TopToolbar.js:101
msgid "Default Style"
msgstr "Kiểu mặc định"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517
msgid "Text Body"
msgstr "Thân văn bản"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa trang này không?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Cuộn lên các chú thích"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Cuộn xuống các chú thích"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ẩn thanh tìm kiếm"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Xóa trường tìm kiếm"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Di chuyển đến trang tính đầu tiên"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Di chuyển sang trái"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Di chuyển sang phải"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Cuộn đến trang cuối cùng"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Chèn trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:179
msgid "Cancel the search"
msgstr "Hủy tìm kiếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:279
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Số trang tính"
#: src/control/Control.StatusBar.js:284
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Phạm vi ô đã chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Entering text mode"
msgstr "Vào chế độ văn bản"
#: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:303
msgid "Choice of functions"
msgstr "Lựa chọn chức năng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
#: src/control/Control.StatusBar.js:308
msgid "CountA"
msgstr "Đếm A"
#: src/control/Control.StatusBar.js:309
msgid "Count"
msgstr "Đếm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Maximum"
msgstr "Tối đa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:311
msgid "Minimum"
msgstr "Tối thiểu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:312
msgid "Sum"
msgstr "Tổng"
#: src/control/Control.StatusBar.js:313
msgid "Selection count"
msgstr "Số lượng lựa chọn"
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "Number of Pages"
msgstr "Số trang"
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
msgid "Word Counter"
msgstr "Bộ đếm từ"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Number of Slides"
msgstr "Số lượng trang chiếu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424
msgid "Permission Mode"
msgstr "Chế độ quyền"
#: src/control/Control.StatusBar.js:423
msgid "Read-only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Chọn nhiều ô"
#: src/control/Control.StatusBar.js:460
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Chế độ chèn: không hoạt động"
#: src/control/Control.StatusBar.js:473
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Chế độ lựa chọn: không hoạt động"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Chèn trang tính phía trước"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Chèn trang tính phía sau"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Chuyển trang tính sang trái"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Chuyển trang tính sang phải"
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Bạn có muốn xóa trang tính, %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nhập tên trang tính mới"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "Thêm..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:962
msgid "Previous slide"
msgstr "Trang chiếu trước"
#: src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Next slide"
msgstr "Trang chiếu tiếp"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Xung đột Hoàn tác /Làm lại với nhiều người dùng. Vui lòng sử dụng sửa chữa "
"tài liệu để giải quyết"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:155
msgid "Borders"
msgstr "Viền"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
msgid "Insert table"
msgstr "Chèn bảng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert shapes"
msgstr "Chèn hình dạng"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:228
msgid "Insert connectors"
msgstr "Chèn các đầu nối"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user đã tham gia"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user đã rời đi"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 người dùng"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Luôn theo dõi người chỉnh sửa"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
#: src/control/Parts.js:420
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "Hiển thị Trang tính đã Chọn"
#: src/control/Permission.js:60
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Không thể khóa tài liệu và được mở ở chế độ chỉ đọc."
#: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Máy chủ trả về lý do này:"
#: src/control/Permission.js:77
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Không thể khóa tài liệu."
#: src/control/Permission.js:119
msgid "Enter a file name"
msgstr "Nhập tên tệp"
#: src/control/Permission.js:120
msgid "filename"
msgstr "tên tệp"
#: src/control/Permission.js:134
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Tài liệu này có thể chứa căn chỉnh hoặc nội dung không thể được lưu ở định "
"dạng tệp hiện tại."
#: src/control/Permission.js:145
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Lưu dưới định dạng ODF"
#: src/control/Permission.js:146
msgid "Continue editing"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/control/Ruler.js:360
msgid "Left Margin"
msgstr "Lề Trái"
#: src/control/Ruler.js:361
msgid "Right Margin"
msgstr "Lề Phải"
#: src/control/Ruler.js:624
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Chèn vị trí dừng tab"
#: src/control/Ruler.js:631
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Xóa vị trí dừng Tab"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vui lòng nhập Mã PIN"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Lỗi khi đăng nhập."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vui lòng quét mã"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Không thể tải hình ảnh mã QR."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Lỗi khi cố khôi phục quyền truy nhập vào danh tính."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Mã PIN"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vui lòng nhập mã PIN từ EMail hoặc SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Đăng nhập từ email hoặc số điện thoại di động"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Chọn loại tài liệu để tải lên"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670
msgid "Document uploaded."
msgstr "Tài liệu đã tải lên."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Chọn danh tính:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Đăng nhập từ thiết bị di động"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Khôi phục từ email"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Chọn hộ chiếu"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Hộ chiếu: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Ký tên"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: src/control/Signing.js:617
msgid "Not Signed"
msgstr "Chưa ký"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tài liệu này được ký điện tử và chữ ký hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:622
msgid "Signed and validated"
msgstr "Đã ký và xác thực"
#: src/control/Signing.js:625
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tài liệu này có chữ ký không hợp lệ."
#: src/control/Signing.js:627
msgid "Signature broken"
msgstr "Chữ ký bị hỏng"
#: src/control/Signing.js:630
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Chữ ký hợp lệ, nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Đã ký nhưng tài liệu đã được sửa đổi"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng không thể xác thực chứng chỉ."
#: src/control/Signing.js:637
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Đã ký nhưng chưa được xác thực"
#: src/control/Signing.js:640
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Chữ ký được xác nhận, nhưng tài liệu chỉ được ký một phần"
#: src/control/Signing.js:642
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Đã ký nhưng không phải tất cả các tệp đều được ký"
#: src/control/Signing.js:645
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:647
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/control/Toolbar.js:258
msgid "Saving..."
msgstr "Đang lưu..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Renaming..."
msgstr "Đang đổi tên..."
#: src/control/Toolbar.js:561
msgid "I understand the risks"
msgstr "Tôi hiểu những rủi ro"
#: src/control/Toolbar.js:583
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:648
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc, thông tin về các bản cập nhật mới nhất không có sẵn."
#: src/control/Toolbar.js:698
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Phiên bản %productName này được cung cấp bởi"
#: src/control/Toolbar.js:708
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy chậm\""
#: src/control/Toolbar.js:854
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Chèn siêu liên kết"
#: src/control/Toolbar.js:857
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: src/core/Socket.js:56
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối với %productName: "
#: src/core/Socket.js:491
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
"Máy chủ bây giờ đã có thể được kết nối đến. Chúng tôi phải làm mới trang "
"ngay bây giờ."
#: src/core/Socket.js:493
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Máy chủ bây giờ đã có thể kết nối đến được..."
#: src/core/Socket.js:496
msgid "RELOAD"
msgstr "TẢI LẠI"
#: src/core/Socket.js:512
msgid "Served by:"
msgstr "Phục vụ bởi:"
#: src/core/Socket.js:517
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Phiên bản máy chủ không được hỗ trợ."
#: src/core/Socket.js:634
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Phiên bị chấm dứt bởi chủ sở hữu tài liệu"
#: src/core/Socket.js:639
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/core/Socket.js:641
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấn để tải lại và tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/core/Socket.js:649
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Máy chủ đang ngừng hoạt động để bảo trì (tự động lưu)"
#: src/core/Socket.js:653
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra sự cố khi kết nối tài liệu"
#: src/core/Socket.js:657
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "Máy chủ không hoạt động, tự động khởi động lại. Xin vui lòng chờ đợi."
#: src/core/Socket.js:685
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Tài liệu đã thay đổi trong bộ nhớ. Đang tải tài liệu mới. Phiên bản của bạn "
"có sẵn dưới dạng bản sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:691
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Khôi phục bản sửa đổi cũ hơn. Mọi thay đổi chưa được lưu sẽ có sẵn trong "
"lịch sử phiên bản"
#: src/core/Socket.js:697
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:816
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Tài liệu đã được thay đổi trong bộ nhớ. Bạn muốn làm gì với những thay đổi "
"chưa được lưu của mình?"
#: src/core/Socket.js:820
msgid "Discard"
msgstr "Hủy bỏ"
#: src/core/Socket.js:825
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
#: src/core/Socket.js:830
msgid "Save to new file"
msgstr "Lưu vào tệp mới"
#: src/core/Socket.js:900
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để xem."
#: src/core/Socket.js:903
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Tài liệu yêu cầu mật khẩu để sửa đổi."
#: src/core/Socket.js:905
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Nhấn Hủy để mở ở chế độ chỉ xem."
#: src/core/Socket.js:909
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Đã cung cấp sai mật khẩu. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:1014
msgid "Someone"
msgstr "Ai đó"
#: src/core/Socket.js:1016
msgid " saved this document as "
msgstr " đã lưu tài liệu này dưới dạng "
#: src/core/Socket.js:1016
msgid ". Do you want to join?"
msgstr ". Bạn có muốn tham gia không?"
#: src/core/Socket.js:1025
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: src/core/Socket.js:1025
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: src/core/Socket.js:1043
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Tài liệu đang được đổi tên và sắp tải lại"
#: src/core/Socket.js:1405
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Chúng tôi không thể kết nối với tài liệu của bạn. Vui lòng thử lại."
#: src/core/Socket.js:1422
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: src/core/Socket.js:1427
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Máy chủ đã bị ngắt kết nối."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Không còn dung lượng đĩa trên máy chủ, vui lòng liên hệ với quản trị viên "
"máy chủ để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Máy chủ URL trống. Máy chủ loolwsd có thể được định cấu hình sai, vui lòng "
"liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Đây là phiên bản không được hỗ trợ của {productname}. Để tránh HIỂU rằng nó "
"phù hợp để triển khai trong doanh nghiệp, thông báo này xuất hiện khi nhiều "
"hơn {docs} tài liệu hoặc {kết nối} kết nối được sử dụng đồng thời"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Thêm thông tin và hỗ trợ"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Dịch vụ này được quản trị viên giới hạn cho% 0 tài liệu và% 1 kết nối. Giới "
"hạn này đã đạt đến. Vui lòng thử lại sau."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Dịch vụ không sẵn sàng. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản trị viên "
"của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Máy chủ WOPI không được xác thực. Vui lòng thử lại sau và báo cáo cho quản "
"trị viên của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Thông số WOPISrc sai hoặc bị thiếu, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Phiên làm việc của bạn sẽ hết hạn sau %time. Vui lòng lưu công việc của bạn "
"và làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Phiên của bạn đã hết hạn. Các thay đổi khác đối với tài liệu có thể không "
"được lưu. Vui lòng làm mới phiên (hoặc trang web) để tiếp tục."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Hãy đảm bảo rằng loại tệp này được hỗ trợ và không "
"bị hỏng, sau đó thử lại."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Liên kết không hợp lệ: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?"
msgstr ""
"Bạn đang rời khỏi trình chỉnh sửa, bạn có chắc chắn muốn truy cập %url không?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Không tải được tài liệu. Tài liệu này không đúng định dạng hoặc đang sử dụng "
"nhiều tài nguyên hơn mức cho phép. Vui lòng liên hệ với quản trị viên."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Không tải được tài liệu."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Lưu không thành công do không còn dung lượng đĩa. Tài liệu bây giờ sẽ ở chế "
"độ chỉ đọc."
#: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Không thể lưu tài liệu do mã truy cập đã hết hạn hoặc không hợp lệ."
#: src/errormessages.js:35
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Không thể lưu tài liệu."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Không thể đổi tên tài liệu."
#: src/errormessages.js:40
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Không thể đọc tài liệu từ bộ nhớ. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
"lưu trữ (%storageserver) của bạn."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Lưu thất bại do không còn không gian đĩa trên hệ phục vụ lưu trữ. Tài liệu "
"bây giờ sẽ là chỉ đọc. Vui lòng liên hệ với quản trị viên máy chủ "
"(%storageserver) để tiếp tục chỉnh sửa."
#: src/errormessages.js:43
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Không thể lưu tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
"viên máy chủ lưu trữ."
#: src/errormessages.js:44
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Không thể đổi tên tài liệu. Kiểm tra quyền của bạn hoặc liên hệ với quản trị "
"viên máy chủ lưu trữ."
#: src/errormessages.js:49
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, không tìm thấy tệp."
#: src/errormessages.js:50
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công, tệp quá lớn."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750
msgid "Functions"
msgstr "Chức năng"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808
msgid "No Comments"
msgstr "Không có bình luận"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767
msgid "Modify"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:125
msgid "Reply"
msgstr "Trả lời"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785
msgid "Remove Thread"
msgstr "Xóa chủ đề"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
msgid "Resolve"
msgstr "Giải quyết"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791
msgid "Unresolve"
msgstr "Thu hồi giải pháp"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Chủ đề chưa giải quyết"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Giải quyết Chủ đề"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:255
msgid "Open menu"
msgstr "Mở menu"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273
msgid "Accept change"
msgstr "Chấp nhận thay đổi"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280
msgid "Reject change"
msgstr "Từ chối thay đổi"
#: src/main.js:88
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:120
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Để dán bên ngoài %productName, trước tiên, vui lòng nhấp vào nút 'tải xuống'"
#: src/map/Clipboard.js:130
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Việc sao chép từ tài liệu đã bị tắt"
#: src/map/Clipboard.js:287
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Không tải xuống được khay nhớ tạm, vui lòng sao chép lại"
#: src/map/Clipboard.js:843
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p> Vui lòng sử dụng các nút sao chép / dán trên bàn phím ảo của bạn. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:845
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất giới hạn vào bộ nhớ tạm, vậy "
"nên hãy sử dụng các tổ hợp phím tắt sau:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Sao "
"chép</td><td>Cắt</td><td>Dán</td></tr></table>"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p> Nếu bạn muốn chia sẻ các phần tử lớn hơn của tài liệu với các ứng dụng "
"khác, trước tiên bạn cần tải chúng xuống thiết bị của mình. Để thực hiện "
"việc đó, hãy nhấn nút \"Bắt đầu tải xuống\" bên dưới và khi hoàn tất, hãy "
"nhấp vào \"Xác nhận sao chép vào khay nhớ tạm\". </p> <p> Nếu bạn đang sao "
"chép và dán giữa các tài liệu bên trong %productName, thì không cần tải "
"xuống. </p>"
#: src/map/Clipboard.js:882
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p> Quá trình tải xuống do thao tác sao chép / dán lớn đã bắt đầu. Vui lòng "
"đợi tải xuống hiện tại hoặc hủy trước khi bắt đầu tải xuống mới </p>"
#: src/map/Map.js:233
msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."
#: src/map/Map.js:426
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d giây trước"
#: src/map/Map.js:429
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d phút trước"
#: src/map/Map.js:1449
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để tiếp tục chỉnh sửa"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp không có tên"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Tệp loại: %0 không thể được tải lên máy chủ vì tệp trống"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133
msgid "Uploading..."
msgstr "Đang tải lên..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tải tệp lên máy chủ không thành công với trạng thái: %0"
#: src/map/handler/Map.Keyboard.js:485
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Tạo tệp mới từ mẫu..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "Đang tạo bản sao ..."
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 đã đạt đến số lượng kết nối tối đa. Vui lòng xem tài liệu này để tăng "
#~ "giới hạn này nếu cần: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
#~ "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
#~ ")#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Bắt đầu tải lên"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Bắt đầu sao chép/ dán chéo"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Kiểu dòng:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Nhấn mạnh"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Nhấn mạnh Mạnh mẽ"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "Trang tính"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Chèn Ngắt hàng"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Chèn Ngắt Cột"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Xóa Ngắt hàng"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Xóa Ngắt Cột"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Trình duyệt của bạn có quyền truy cập rất hạn chế vào khay nhớ tạm, vì "
#~ "vậy hãy sử dụng các phím tắt sau: <ul> <li> <b> Ctrl + C </b>: Để sao chép. "
#~ "</li> <li> <b> Ctrl + X </b>: Để cắt. </li> <li> <b> Ctrl + V </b>: Để dán. "
#~ "</li></ul> </p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Phụ đề"