libreoffice-online/browser/po/ui-es.po
Andras Timar eb203b55a6 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I0d9a28ab036181ce7c8068a533b19447ebd7fa55
2023-05-21 12:52:27 +02:00

2905 lines
87 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 05:59+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/es/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola administrativa"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Análisis"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios en línea"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documentos abiertos"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " usuarios."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " documentos abiertos."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tiempo de inactividad"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "Servidor WOPI"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Forzar finalización"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico de CPU"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de red"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:132
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de memoria"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de memoria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño de antememoria de estadísticas de CPU"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tiempo de estadísticas de CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Forzar finalización de la sesión."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria virtual máxima para procesamiento de documentos (en MB); solo "
"reducción"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Memoria de pila máxima para procesamiento de documentos (en kB); solo "
"reducción"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Tamaño de archivo máximo permitido en disco (en MB); solo reducción"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Caducados:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Apagar servidor"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Tiempo de actividad del servidor"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualizar registro"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Filtro de canal:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:469
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Establecer niveles de registro"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Niveles de registro"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:438
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualizar niveles de registro"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Información sobre la versión"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Recibidos"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "El servidor se ha apagado; vuelva a cargar la página."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:651
#: src/control/Toolbar.js:718 src/control/Toolbar.js:943
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1158
#: src/core/Socket.js:1162 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:868 src/map/Clipboard.js:914
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Error de conexión"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "¿Confirma que quiere finalizar esta sesión?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:713 src/core/Socket.js:1183
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"No se pudo establecer la «cookie» de autenticación de jwt a través de una "
"conexión no segura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "No se pudo autenticar esta sesión mediante el protocolo %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "¿Confirma que quiere apagar el servidor?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ningún color"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Color automático"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Enlace externo"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"Se produjo el error %0 en el servidor mientras se procesaba la orden %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:942
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:309
msgid "You"
msgstr "Usted"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "¿Qué?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "¿Quién?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "¿Cuándo?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Aún no ha hecho nada que pueda revertirse…"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar descarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar copia en portapapeles"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "dirección de celda"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Asistente para funciones"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:472
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:475
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrático"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fijo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1461
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1464
msgid "To"
msgstr "A"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1467
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1567
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1624 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1626
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2068
msgid "reply"
msgstr "respuesta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2071
msgid "replies"
msgstr "respuestas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2082
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5171
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5182
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:873
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insertar comentario"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordes de celda"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3037
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3038
#: src/control/Control.Menubar.js:794
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3058
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ninguno (no revisar ortografía)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "Seleccione el idioma"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068
msgid "Share..."
msgstr "Compartir…"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069
msgid "See revision history"
msgstr "Ver historial de cambios"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "Cerrar documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:214
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer zum"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Alternar modo de interfaz de usuario"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar regla"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Local Image..."
msgstr "Imagen local…"
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
msgid "Smart Picker"
msgstr "Selector inteligente"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación de texto"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "Actualizar índice"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "Añadir cita"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Añadir nota de cita"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Añadir bibliografía"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Actualizar citas"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Desenlazar citas"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Preferencias de cita"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Insertar texto enriquecido"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Insertar casilla"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Insertar desplegable"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Picture"
msgstr "Insertar imagen"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Date"
msgstr "Insertar fecha"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar de un problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "Actualizaciones más recientes"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "Save Comments"
msgstr "Guardar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentar diapositiva actual"
#: src/control/Control.Menubar.js:527 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Dibujo ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Libro ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Libro de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Libro de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Archivo CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
#: src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Define print area"
msgstr "Definir zona de impresión"
#: src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Remove print area"
msgstr "Quitar zona de impresión"
#: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restablecer al idioma predeterminado"
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Más…"
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Compact view"
msgstr "Usar vista compacta"
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Usar vista con pestañas"
#: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modo de solo lectura"
#: src/control/Control.Menubar.js:1750
msgid "Insert Shape"
msgstr "Insertar forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1955
msgid "file type icon"
msgstr "icono de tipo de archivo"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar barra de búsqueda"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:510
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:512
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio de degradado"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:514
msgid "Gradient End"
msgstr "Fin de degradado"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "Toque para expandir"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Toque para contraer"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Archivo CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Insertar imagen local"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995
msgid "Very Tight"
msgstr "Muy reducido"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Tight"
msgstr "Reducido"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Loose"
msgstr "Amplio"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Very Loose"
msgstr "Muy amplio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Archivo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "~Inicio"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "I~nsertar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Disposición"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Revisión"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "F~ormat"
msgstr "F~ormato"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "~Dibujar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Ver"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "Ay~uda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Ver historial"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Hoja de cálculo ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valor booleano"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:685
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "Título 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "Título 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Malo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "Altura de fila"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "Anchura de columna"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Insertar filas encima"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Insertar columnas antes"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Insertar filas debajo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Insertar columnas después"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "Modo de lectura"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "Minigráfico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1873
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:628
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:770
msgid "Page layout"
msgstr "Disposición de páginas"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Tabla"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
msgid "Image (.png)"
msgstr "Imagen (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~Patrón"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:844
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr "For~mular"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Documento EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "Texto enriquecido"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "previsualización de la página "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desplazar anotaciones hacia arriba"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desplazar anotaciones hacia abajo"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ocultar barra de búsqueda"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vaciar campo de búsqueda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Desplazarse a la primera hoja"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Desplazarse a la izquierda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Desplazarse a la derecha"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Desplazarse a la última hoja"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Insertar hoja"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de hojas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celdas seleccionado"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "Activación del modo de texto"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Elección de funciones"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "Cantidad2"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Recuento de selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Contador de palabras"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr "Modo de permisos"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lectura"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Seleccionar varias celdas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Modo de inserción: inactivo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Modo de selección: inactivo"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Insertar la hoja antes de esta"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Insertar la hoja después de esta"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Mover hoja a la izquierda"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Mover hoja a la derecha"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Copiar hoja…"
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la hoja «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Cambiar nombre de hoja"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Escriba el nombre nuevo de la hoja"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva siguiente"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hay un conflicto de deshacer y rehacer con varios usuarios. Utilice la "
"reparación de documento para solucionarlo"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Insertar formas"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Insertar conectores"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user se ha unido"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user ha salido"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:173
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
#: src/control/Control.UserList.js:201 src/control/Control.UserList.js:367
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir siempre el editor"
#: src/control/Control.UserList.js:315
msgid "Readonly"
msgstr "Solo lectura"
#: src/control/Control.UserList.js:370
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "No se configuró la clave de API de Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "La clave de la API de Zotero es incorrecta"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Alerta de Zotero"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"El documento contiene algunas citas que pueden ser inaccesibles a través de "
"la API web. Esto puede causar algunos problemas al editar citas o "
"bibliografía."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Almacenar como:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "Notas finales"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Mis publicaciones"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Mi biblioteca"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "Bibliotecas colectivas"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "No se pudieron cargar los grupos"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "No se pudieron cargar las colecciones"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Estilo de cita"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de estilos"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "No se pudieron cargar los estilos"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Título general"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Creador(es)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Su biblioteca está vacía"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "No se pudieron cargar los elementos"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "Alerta de cita"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"No es posible modificar el tipo de almacenamiento y vista de las citas una "
"vez que se introduzcan."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir nota"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Se produjo un error al recuperar las notas"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "Se actualizaron las citas"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Falló la actualización de las citas"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Actualizando citas"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Desenlazar las citas impedirá que Collabora Online actualice las citas y la "
"bibliografía de este documento."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"No se pudo bloquear el documento y se ha abierto en el modo de solo lectura."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "El servidor devolvió esta razón:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "No se pudo bloquear el documento."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Introduzca un nombre de archivo"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Guardar en formato ODF"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Continuar editando"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "Continuar en solo lectura"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Este documento contiene formato o contenido que quizá no podrá guardarse en "
"el formato de archivo actual."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Insertar tabulador"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Eliminar tabulador"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento está firmado digitalmente y la firma es válida."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento contiene una firma no válida."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "La firma era válida pero se modificó el documento."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "La firma es correcta pero no se pudo validar el certificado."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "La firma es correcta pero el documento se ha firmado solo parcialmente."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"La firma es correcta pero no se pudo validar el certificado y el documento "
"se ha firmado solo parcialmente."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando…"
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando…"
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Cambiando el nombre…"
#: src/control/Toolbar.js:635
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión de %productName funciona con"
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«“Proxy” lento»"
#: src/control/Toolbar.js:678
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insertar hiperenlace"
#: src/control/Toolbar.js:697
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: src/control/Toolbar.js:937
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta diapositiva?"
#: src/control/Toolbar.js:940
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar esta página?"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Se produjo un problema al conectar con %productName: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "El servidor es ahora accesible. La página debe actualizarse ahora."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "El servidor es ahora accesible…"
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "RECARGAR"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Versión de COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "Servido por:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "No se admite esta versión del servidor."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr "Versión de LOKit:"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "El propietario del documento finalizó la sesión"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo; pulse para recargarlo y continuar editándolo"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo; toque para recargarlo y continuar editándolo"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "El servidor se apagará por mantenimiento (guardando automáticamente)"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Se produjo un problema al conectar con el documento"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"El servidor no está operativo. Espere mientras se reinicia automáticamente."
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"El documento se modificó en el almacenamiento. Cargando el documento nuevo. "
"Su versión está disponible como una revisión."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Se está restaurando una revisión anterior. Cualquier cambio no guardado "
"estará disponible en el historial de versiones"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Recargar el documento después de cambiar el nombre"
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Se necesita una contraseña para ver el documento."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Se necesita una contraseña para modificar el documento."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pulse en Cancelar para abrirlo en modo de solo lectura."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Se proporcionó una contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Solo el propietario del documento puede cambiar la contraseña."
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Tipos de letra faltantes"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr "Alguien"
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName guardó este documento como %fileName. ¿Quiere unirse?"
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Se está cambiando el nombre del archivo y se recargará pronto"
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "Exported to storage"
msgstr "Se exportó al almacenamiento"
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Se exportó correctamente: "
#: src/core/Socket.js:1186
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: src/core/Socket.js:1198
msgid "Save to new file"
msgstr "Guardar en un archivo nuevo"
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Document has been changed"
msgstr "El documento se ha modificado"
#: src/core/Socket.js:1209
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"El documento fue modificado en el almacenamiento. ¿Qué quiere hacer con sus "
"cambios no guardados?"
#: src/core/Socket.js:1506
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Se produjo un error de conexión con el documento. Inténtelo de nuevo."
#: src/core/Socket.js:1523
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando…"
#: src/core/Socket.js:1533
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Se ha desconectado el servidor."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"No queda espacio en el servidor; para continuar, póngase en contacto con el "
"personal técnico."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"El URL del equipo anfitrión está vacío. Es probable que el servidor coolwsd "
"esté mal configurado. Póngase en contacto con el personal técnico."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Esta versión de {productname} no tiene servicio técnico. Para evitar la "
"impresión de que es adecuada para despliegues corporativos, este mensaje "
"aparece cuando hay más de {docs} documentos o {connections} conexiones en "
"uso simultáneo."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Más información y asistencia"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Los administradores de este servicio lo han limitado a %0 documentos y %1 "
"conexiones como máximo. Ha alcanzado este límite. Inténtelo de nuevo más "
"tarde."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"El servicio no está disponible. Inténtelo de nuevo más tarde e informe al "
"personal técnico en caso de que persista el problema."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"El servidor WOPI no está autorizado. Inténtelo de nuevo más tarde e informe "
"al personal técnico en caso de que persista el problema."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"El parámetro WOPISrc es incorrecto o no existe; póngase en contacto con el "
"personal técnico."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"La sesión caducará en %time. Guarde su trabajo y actualice la sesión (o la "
"página web) para continuar. Es posible que tenga que acceder a su cuenta "
"nuevamente."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"La sesión ha caducado. Es posible que no se guarden más los cambios "
"efectuados en el documento. Actualice la sesión (o la página web) para "
"continuar. Puede que tenga que acceder a su cuenta nuevamente."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Falló la carga del documento. Asegúrese de que el tipo de archivo sea "
"compatible y el archivo no esté dañado, e inténtelo de nuevo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Enlace no válido: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Está por abandonar el documento. La página web siguiente se abrirá en una "
"pestaña nueva: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Falló la carga del documento. Es posible que el documento esté dañado o que "
"necesite más recursos de los permitidos. Póngase en contacto con el personal "
"técnico."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Limpiando el documento de la última sesión."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Se está limpiando este documento de la última sesión; inténtelo de nuevo más "
"tarde."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Falló la carga del documento."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Falló el guardado debido a que no queda espacio en disco. El documento será "
"ahora de solo lectura."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"El documento es demasiado grande o ya no queda espacio en el disco para "
"guardarlo. El documento ahora es de solo lectura."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"No se ha podido guardar el documento a causa de una ficha de acceso caducada "
"o no válida."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "No se puede guardar el documento."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "No se puede cambiar el nombre del documento."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Falló la lectura del documento desde el almacenamiento. Póngase en contacto "
"con el personal técnico del servidor de almacenamiento (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
"No se ha podido guardar porque no quedaba espacio en el almacenamiento. El "
"documento será de sólo lectura. Por favor, asegúrate de que hay suficiente "
"espacio en el disco e intenta guardarlo de nuevo."
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"No se pudo guardar porque el documento es demasiado grande o se excedió el "
"cupo del disco. El documento ahora es de solo lectura pero puede descargarlo "
"para conservar una copia local. Póngase en contacto con el personal "
"administrativo del servidor (%storageserver) para solucionar el problema."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"No se ha podido guardar el documento. Compruebe sus permisos o póngase en "
"contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"No se ha podido cambiar el nombre del documento. Compruebe sus permisos o "
"póngase en contacto con el personal técnico del servidor de almacenamiento."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"No se ha podido exportar el documento. Póngase en contacto con el personal a "
"cargo del servidor de almacenamiento."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; no se encontró el archivo."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Falló la carga del archivo al servidor; el archivo es demasiado grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1866
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2434
msgid "Copy link location"
msgstr "Copiar ubicación del enlace"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2442
msgid "Edit link"
msgstr "Editar enlace"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2450
msgid "Remove link"
msgstr "Eliminar enlace"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5199
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Remove Thread"
msgstr "Quitar hilo"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844
msgid "Unresolve"
msgstr "Sin resolver"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Hilo sin resolver"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Hilo resuelto"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Rechazar cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Atención: el navegador que está utilizando no es compatible."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fuera de %productName, primero pulse en el botón «Descargar»"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Se desactivó la copia desde el documento"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "No se pudo descargar el portapapeles; vuelva a copiar"
#: src/map/Clipboard.js:861
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Utilice los botones de copiar/pegar en su teclado en pantalla.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:863
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>El navegador tiene acceso muy limitado al portapapeles, por lo que debe "
"utilizar estos atajos de teclado:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copiar</td><td>Cortar</td><td>Pegar</td></tr>"
"</table>"
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Si desea compartir grandes elementos de su documento con otras "
"aplicaciones es necesario que primero las descargue en su dispositivo. Para "
"ello, pulse en el botón «Comenzar descarga» de más abajo y, una vez "
"completado, pulse en «Confirmar copia en portapapeles».</p><p> Si está "
"copiando y pegando entre documentos dentro de %productName, no hay necesidad "
"de descargar.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:898
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Ya se ha iniciado una descarga debido a una operación grande de copiado/"
"pegado. Espere a la descarga actual o cancélela antes de iniciar una "
"nueva</p>"
#: src/map/Clipboard.js:907
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>El navegador posee un acceso muy limitado al portapapeles</p><p>Presione "
"ahora: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> para "
"ver más opciones</p><p>Cierre el cuadro emergente para ignorar el pegado "
"especial</p>"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando…"
#: src/map/Map.js:429 src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438
msgid "Last saved:"
msgstr "Guardado por última vez:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Sírvase enviarnos sus observaciones"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"El archivo del tipo %0 no puede cargarse en el servidor ya que no tiene "
"nombre"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"El archivo del tipo %0 no puede cargarse en el servidor ya que está vacío"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Falló la carga del archivo en el servidor con el estado: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creando un archivo nuevo desde una plantilla…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "El nombre del archivo debe contener una extensión."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creando una copia…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Bienvenida de Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Eche un vistazo a la nueva %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online, edición de desarrollo"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Aproveche los avances más recientes en productividad en línea, sin ningún "
"costo para usted y con la posibilidad de explorar y compartir, todo a través "
"del navegador. Además, existen <a target=\"_blank\" href=\""
"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-android-ios/\""
">aplicaciones</a> para dispositivos móviles."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Descubra todos los cambios"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Revise las <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">novedades de la versión</a> y conozca todo sobre "
"la última Collabora Online, edición de desarrollo, destinada a usuarios "
"particulares y equipos de trabajo pequeños."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Participe"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/ (en inglés)"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"¿Quiere contribuir pero no sabe por dónde empezar? Consulte las <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">"
"instrucciones paso a paso</a> y compile CODE desde cero. También puede "
"ayudar con las <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/"
"post/translate/\">traducciones</a> o <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">enviando informes de "
"defectos</a> que incluyan todos los pasos esenciales para reproducirlos."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Firmar documento"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Falta espacio en el servidor de almacenamiento para guardar el documento. Se "
#~ "ha activado el modo de solo lectura. Póngase en contacto con el personal "
#~ "técnico del servidor (%storageserver) para seguir editando."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Elija un enlace"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Inicio"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Dibujo"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Mostrar hojas seleccionadas"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "nombre de archivo"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Digite el código PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Error en el acceso."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Escanee el código"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "No se pudo obtener la imagen del código QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Error al intentar restaurar el acceso a la identidad."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Código PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Digite el código PIN proveniente del mensaje de correo o SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Acceder mediante correo o número de móvil"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Seleccione el tipo de documento que cargar"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Documento cargado."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Seleccione una identidad:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Acceder mediante móvil"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Recuperar mediante correo"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Seleccionar pasaporte"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaporte: N/D"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Firmar"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Acceso"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "No firmado"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Firmado y validado"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Firma dañada"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Firmado pero con modificaciones"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Firmado pero no validado"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Firmado pero no todos los archivos tienen firma"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Firmado pero no validado y no todos los archivos tienen firma"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Documento inactivo"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Pulse para reanudar la edición"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Está por abandonar el editor. ¿Confirma que quiere visitar el URL siguiente?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Añadir/editar cita"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " guardó este documento como "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". ¿Quiere incorporarse?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Cronomarcador"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Saltar al estado"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Anchura de fila"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Alternar barra de estado"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Cuerpo de texto"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Alternar regla"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Iniciar presentación"
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Restablecer escala"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Comprendo los riesgos"
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Descartar"
#, javascript-format
#~ msgid "Explore the new %coolVersion"
#~ msgstr "Explore la nueva %coolVersion"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to "
#~ "use, to explore and to use with others in the browser. <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\">Apps</a> are also available for "
#~ "Android and iOS. %coolVersion introduces important improvements, in the "
#~ "areas of usability, visual presentation and performance."
#~ msgstr ""
#~ "Disfrute de los últimos desarrollos en productividad en línea, gratis "
#~ "para usar, explorar y usar con otros en el navegador. Las <a href="
#~ "\"%coolAppsURL\" target=\"_blank\"> aplicaciones </a> también están "
#~ "disponibles para Android e iOS. %coolVersion introduce importantes "
#~ "mejoras en las áreas de usabilidad, presentación visual y rendimiento."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Check the <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\">release "
#~ "notes</a> and learn all about the latest milestone in performance "
#~ "particularly for larger groups working on documents, new native sidebar, "
#~ "new re-worked avatar list, asynchronous saving, faster spell checking and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte las <a href=\"%coolReleaseNotesURL\" target=\"_blank\"> notas de "
#~ "la versión </a> y aprenda todo sobre el último hito en el rendimiento, "
#~ "especialmente para grupos más grandes que trabajan en documentos, nueva "
#~ "barra lateral nativa, nueva lista de avatar reelaborada, guardado "
#~ "asincrónico, revisión ortográfica más rápida y más."
#~ msgid "Integrate Collabora Online into your webapp"
#~ msgstr "Integre Collabora Online en su aplicación web"
#~ msgid "Or get involved in the development"
#~ msgstr "O involúcrese en el desarrollo"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Learn more about integrating into your web application in the <a href="
#~ "\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK</a>. Or head over "
#~ "to the <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank\">step-by-step "
#~ "instructions</a> and build CODE from scratch. You can also help out with "
#~ "<a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank\">translations</a> or by "
#~ "<a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank\">filing a bug report</a> "
#~ "with all the essential steps on how to reproduce it."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga más información sobre la integración en su aplicación web en <a "
#~ "href=\"%coolSdkURL\" target=\"_blank\">Collabora Online SDK </a>. O "
#~ "diríjase a las <a href=\"%coolStepByStepURL\" target=\"_blank"
#~ "\">instrucciones paso a paso </a> y compile CODE desde cero. También "
#~ "puede ayudar con las <a href=\"%coolTranslationsURL\" target=\"_blank"
#~ "\">traducciones</a> o <a href=\"%coolBugreportURL\" target=\"_blank"
#~ "\">enviando un informe de error</a> con todos los pasos esenciales sobre "
#~ "cómo reproducirlo."
#~ msgid "Learn more about the enterprise-ready versions"
#~ msgstr "Obtenga más información sobre las versiones empresariales"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "No está disponible la información sobre las actualizaciones más recientes."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inactivo; pulse para continuar editando"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Hace %d segundos"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Hace %d minutos"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this "
#~ "document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-"
#~ "us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 ha alcanzado su número máximo de conexiones. Consulte ese documento "
#~ "si necesita aumentar este límite: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Iniciar carga"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Iniciar copiado/pegado cruzado"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Estilo de línea:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Destaque"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Destaque mayor"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Hoja"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Insertar salto de fila"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Insertar salto de columna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Quitar salto de fila"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Quitar salto de columna"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>El navegador tiene acceso limitado al portapapeles. Utilice estos "
#~ "atajos de teclado:<ul><li><b>Ctrl + C</b>: copiar.</li><li><b>Ctrl + X</"
#~ "b>: cortar.</li><li><b>Ctrl + V</b>: pegar.</li></ul></p>"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Subtítulo"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for "
#~ "individual use."
#~ msgstr ""
#~ "La edición Personal la mantienen voluntarios y está pensada para un uso "
#~ "individual."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "El servidor está reciclándose y estará disponible pronto"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ha ocurrido un problema al conectar con Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Número de visualizaciones"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primera hoja"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Hoja anterior"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Hoja siguiente"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Última hoja"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Degradado"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Tramado"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motivo"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Conmutar orientación de texto"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "Chart type"
#~ msgstr "Tipo de gráfico"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Buscar:"
#~ msgid "Mobile Wizard"
#~ msgstr "Asistente de móvil"
#~ msgid "Text Language"
#~ msgstr "Idioma del texto"