libreoffice-online/browser/po/ui-eu.po
Andras Timar eb203b55a6 Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: I0d9a28ab036181ce7c8068a533b19447ebd7fa55
2023-05-21 12:52:27 +02:00

2818 lines
82 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"ui/eu/>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrazio kontsola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(unekoa)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Aginte-mahaia"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Konektatutako erabiltzaileak"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Irekitako dokumentuak"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349
msgid " user(s)."
msgstr " erabiltzaile."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205
msgid " document(s) open."
msgstr " dokumentu ireki."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentu kopurua"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Erabilitako memoria"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bidalitako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Jasotako byte-ak"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Igarotako denbora"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Inaktibitate denbora"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI ostalaria"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Kill"
msgstr "Hil"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoak"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memoriaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPUaren diagrama"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Network Graph"
msgstr "Sarearen diagrama"
#: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:132
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memoria estatistiken katxearen amaina"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memoria estatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "PUZ estatistiken katxearen tamaina"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "PUZ eztatistiken denbora tartea (ms-tan)"
#: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Hil saioa."
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko memoria birtuala (MB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Dokumentu-prozesuaren gehieneko pilako memoria (KB) - gutxitu besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Diskora idazteko onartutako gehieneko fitxategi tamaina (MB) - gutxitu "
"besterik ez"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentuak:"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Expired:"
msgstr "Iraungita:"
#: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Itzali zerbitzaria"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Server uptime"
msgstr "Zerbitzariaren erabilgarritasun-denbora"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Refresh Log"
msgstr "Freskatu egunkaria"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Kanalaren iragazkia:"
#: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:469
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ezarri egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Log Levels"
msgstr "Egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:438
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Eguneratu egunkari-mailak"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Version Information"
msgstr "Bertsioaren informazioa"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Jasota"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Bidalita"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "Zerbitzaria itzali egin da; kargatu orria berriro mesedez."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:651
#: src/control/Toolbar.js:718 src/control/Toolbar.js:943
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1158
#: src/core/Socket.js:1162 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:868 src/map/Clipboard.js:914
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Konexio-errorea"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:713 src/core/Socket.js:1183
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:411
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Ezin izan da jwt autentifikazio-cookiea ezarri segurua ez den konexioan"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:415
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Ezin izan da saio hau autentifikatu %0 protokoloa erabilita"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ziur zerbitzaria itzali nahi duzula?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ordu"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutu"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr "Azkenak"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Kolorerik ez"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Kolore automatikoa"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr "Kanpoko esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Ireki esteka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Zerbitzariak %0 errore bat aurkitu du %1 komandoa analizatzean."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:942
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Itsatsi berezia"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Konpondu dokumentua"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:309
msgid "You"
msgstr "Zu"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Zer?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Nork?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Noiz?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "Oraindik ez duzu ezer egin atzera egiteko..."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Hasi deskarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Baieztatu arbelera kopiatzea"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr "gelaxkaren helbidea"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funtzioen morroia"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Batuketa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:472
msgid "Solid"
msgstr "Solidoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:475
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
msgid "Axial"
msgstr "Axiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Radial"
msgstr "Erradiala"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Quadratic"
msgstr "Kuadratikoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Square"
msgstr "Karratua"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaina finkoa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1461
msgid "From"
msgstr "Hemendik"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1464
msgid "To"
msgstr "Hona"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1467
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1567
msgid "Select range"
msgstr "Hautatu barrutia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-izena"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1624 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Letra-tamaina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1626
#: src/control/Control.TopToolbar.js:498
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2068
msgid "reply"
msgstr "erantzuna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2071
msgid "replies"
msgstr "erantzunak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2082
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5171
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5182
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:873
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145
msgid "Insert Comment"
msgstr "Txertatu iruzkina"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826
msgid "Cell borders"
msgstr "Gelaxka-ertzak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3037
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Rows"
msgstr "Errenkadak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3038
#: src/control/Control.Menubar.js:794
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3058
msgid "Insert Table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Bat ere ez (ez zuzendu ortografia)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr "Hautatu hizkuntza"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentua (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentua (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testu aberatsa (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525
#: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Export as"
msgstr "Esportatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024
#: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068
msgid "Share..."
msgstr "Partekatu..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069
msgid "See revision history"
msgstr "Ikusi berrikuspenen historia"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076
msgid "Download as"
msgstr "Deskargatu honela"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:659
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "Itxi dokumentua"
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:664
#: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:214
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Konpondu"
#: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen interfaze-modua"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126
msgid "Show Ruler"
msgstr "Erakutsi erregela"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Erakutsi egoera barra"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modu iluna"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183
#: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220
msgid "Local Image..."
msgstr "Irudi lokala..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152
msgid "All"
msgstr "Dena"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851
#, fuzzy
msgid "Smart Picker"
msgstr "Selektore adimenduna"
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Testu-orientazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
msgid "References"
msgstr "Erreferentziak"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443
msgid "Update Index"
msgstr "Eguneratu indizea"
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526
msgid "Add Citation"
msgstr "Gehitu aipamena"
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537
msgid "Add Citation Note"
msgstr "Gehitu aipamenaren oharra"
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514
msgid "Add Bibliography"
msgstr "Gehitu bibliografia"
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554
msgid "Refresh Citations"
msgstr "Eguneratu aipamenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr "Desestekatu aipamenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576
msgid "Citation Preferences"
msgstr "Aipamenen hobespenak"
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Txertatu testu aberastua"
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Txertatu kontrol-laukia"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Txertatu goitibehera-menua"
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175
msgid "Insert Picture"
msgstr "Txertatu irudia"
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176
msgid "Insert Date"
msgstr "Txertatu data"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313
msgid "Online Help"
msgstr "Laguntza linean"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341
msgid "Report an issue"
msgstr "Jakinarazi akatsa"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353
msgid "Latest Updates"
msgstr "Azken eguneraketak"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881
#: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365
msgid "Send Feedback"
msgstr "Bidali iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882
#: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884
msgid "Last modification"
msgstr "Azken aldaketa"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 aurkezpena (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:968
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint aurkezpena (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:521
msgid "Save Comments"
msgstr "Gorde iruzkinak"
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Pantaila osoko aurkezpena"
#: src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Present current slide"
msgstr "Aurkeztu uneko diapositiba"
#: src/control/Control.Menubar.js:527 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF marrazkia (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 kalkulu-orria (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654
#: src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel kalkulu-orria (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:655
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialde-konfigurazioa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1072
msgid "Define print area"
msgstr "Definitu inprimatzeko eremua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1073
msgid "Remove print area"
msgstr "Kendu inprimatzeko eremua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Leheneratu hizkuntza lehenetsira"
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378
#: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Compact view"
msgstr "Erabili ikuspegi trinkoa"
#: src/control/Control.Menubar.js:1682
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "Erabili fitxen ikuspegia"
#: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736
msgid "Read-only mode"
msgstr "Irakurtzeko soilik modua"
#: src/control/Control.Menubar.js:1750
msgid "Insert Shape"
msgstr "Txertatu forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1955
msgid "file type icon"
msgstr "fitxategi motaren ikonoa"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Ertzak"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:510
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:512
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradientearen hasiera"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:514
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradientearen amaiera"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344
msgid "Tap to expand"
msgstr "Ukitu handitzeko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387
msgid "Tap to collapse"
msgstr "Ukitu txikitzeko"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV fitxategia (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Txertatu irudi lokala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995
msgid "Very Tight"
msgstr "Oso estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996
msgid "Tight"
msgstr "Estua"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998
msgid "Loose"
msgstr "Zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999
msgid "Very Loose"
msgstr "Oso zabala"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Fitxategia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr "Hasi~era"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "T~xertatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datuak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Berrikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Formatua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr "~Marraztu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr "~Ikusi"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "~Laguntza"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr "Esportatu honela"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr "Ikusi historia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
msgid "Currency"
msgstr "Moneta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr "Zatikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr "Balio boolearra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:685
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr "1. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr "2. izenburua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr "Neutroa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr "Txarra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr "Errenkadaren altuera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr "Zutabearen zabalera"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Txertatu errenkadak gainean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Txertatu zutabeak aurrean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Ezabatu errenkadak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Txertatu errenkadak azpian"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Txertatu zutabeak atzean"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Ezabatu zutabeak"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
msgid "Read mode"
msgstr "Irakurtzeko modua"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113
msgid "Compact view"
msgstr "Ikuspegi trinkoa"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136
msgid "Status Bar"
msgstr "Egoera-barra"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111
msgid "Sparkline"
msgstr "Grafiko txikia"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1873
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:628
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337
msgid "Shapes"
msgstr "Formak"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:770
msgid "Page layout"
msgstr "Orriaren diseinua"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Taula"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
msgid "Image (.png)"
msgstr "Irudia (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104
msgid "~Master"
msgstr "~Eredua"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "ODF aurkezpena (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:844
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "E~rreferentziak"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#, fuzzy
msgid "For~m"
msgstr "Formularioa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "EPUB dokumentua (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022
msgid "Rich Text"
msgstr "Testu aberastua"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrol-laukia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032
msgid "Dropdown"
msgstr "Goitibeherakoa"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125
msgid "Ruler"
msgstr "Erregela"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr "orriaren aurreikuspena "
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Korritu gora anotazioak"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Korritu behera anotazioak"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Garbitu bilaketa-eremua"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Korritu lehen orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Korritu ezkerrera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Korritu eskuinera"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Korritu azken orrira"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Txertatu orria"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Utzi bilaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Orri kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Hautatutako gelaxka-area"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "Testu modura sartzen"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funtzioen aukera"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "KontagailuaA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "Gehienezkoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "Gutxienekoa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Hautapenaren kontaketa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Hitz kontatzailea"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diapositiba kopurua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr "Baimen modua"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Hautatu gelaxka anitz"
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Txertatzeko modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Hautaketa modua: inaktiboa"
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Txertatu orria honen aurretik"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Txertatu orria honen atzetik"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Mugitu orria ezkerrera"
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Mugitu orria eskuinera"
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Kopiatu orria..."
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Ziur zaude %sheet% orria ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr "Berrizendatu kalkulu orria"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Sartu orriaren izen berria"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "Aurreko diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "Hurrengo diapositiba"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Hainbat erabiltzaileen arteko desegin/berrekin talka. Erabili dokumentu-"
"konponketa ebazteko mesedez"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo lehenetsia"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Txertatu taula"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Txertatu formak"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr "Txertatu lokailuak"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user batu da"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user joan da"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "erabiltzaile 1"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 erabiltzaile"
#: src/control/Control.UserList.js:173
msgid "Following"
msgstr "Jarraitzen"
#: src/control/Control.UserList.js:201 src/control/Control.UserList.js:367
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Jarraitu beti editoreari"
#: src/control/Control.UserList.js:315
msgid "Readonly"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: src/control/Control.UserList.js:370
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API gakoa ez dago konfiguratuta"
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API gakoa okerra da"
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero abisua"
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
"Dokumentuak web APIaren bidez eskuraezinak izan daitezkeen aipamen batzuk "
"ditu. Arazo batzuk sor ditzake aipamenak edo bibliografia editatzerakoan."
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr "Biltegiratu honela:"
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr "Oin oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr "Amaiera oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr "Nire argitalpenak"
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr "Nire liburutegia"
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr "Taldeko liburutegiak"
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr "Ezin izan dira taldeak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr "Ezin izan dira bildumak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr "Aipamenaren estiloa"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr "Errore bat gertatu da estilo-zerrenda eskuratzean"
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr "Ezin izan dira estiloak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr "Sortzailea(k)"
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr "Zure liburutegia hutsik dago"
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr "Ezin izan dira elementuak kargatu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr "Aipamen abisua"
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
"Aipamenak sartu ondoren, haien biltegiratzea eta bistaratzeko mota ezin dira "
"aldatu."
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi"
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr "Gehitu oharra"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr "Errore bat gertatu da oharrak eskuratzean"
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr "Eguneratu dira aipamenak"
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr "Ezin izan dira aipamenak eguneratu"
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr "Aipamenak eguneratzen"
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
"Aipuak kentzeak Collabora Online-k dokumentu honetako aipamenak eta "
"bibliografia eguneratzea eragotziko du."
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da blokeatu, eta irakurtzeko moduan solik ireki da."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Zerbitzariak honako arrazoia itzuli du:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokumentua ezin izan da blokeatu."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr "Sartu fitxategi izena"
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Gorde ODF formatu gisa"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr "Jarraitu editatzen"
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr "Jarraitu soilik irakurtzeko"
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Dokumentu honek uneko fitxategi formatuan gorde ezin den formatua edo edukia "
"izan dezake."
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Txertatu tabulazioa"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Ezabatu tabulazioa"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
#: src/control/Signing.js:26
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da."
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Sinadura ongi dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu."
#: src/control/Signing.js:34
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Sinadura ondo dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu eta dokumentua "
"partzialki sinatuta dago."
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Deskargatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "Izena aldatzen..."
#: src/control/Toolbar.js:635
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName bertsio honen oinarria"
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy motela\""
#: src/control/Toolbar.js:678
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Txertatu hiperesteka"
#: src/control/Toolbar.js:697
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
#: src/control/Toolbar.js:937
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ziur zaude diapositiba hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/control/Toolbar.js:940
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ziur orri hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/core/Socket.js:55
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Arazo bat dago %productName-rekin konektatzean: "
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Zerbitzaria eskuragarri dago orain. Orria freskatu behar da orain."
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Zerbitzaria eskura daiteke orain..."
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr "BIRKARGATU"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "COOLWSD bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Euskarririk gabeko zerbitzari bertsioa."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr "LOKit bertsioa:"
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Dokumentuaren jabeak saioa amaitu du"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Dokumentu inaktiboa - egin klik birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Dokumentu inaktiboa - hatzarekin sakatu birkargatzeko eta edizioa berrasteko"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Zerbitzaria mantentzerako itzaltzen ari da (automatikoki gordetzen)"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Zerbitzaria ez dago erabilgarri, automatikoki berrabiarazten. Itxaron "
"mesedez."
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokumentua biltegian aldatu da. Dokumentu berria kargatzen. Zure bertsioa "
"berrikusketa gisa dago eskuragarri."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Aurreko bertsioa berreskuratzen. Gorde gabeko aldaketak bertsioen "
"historialean aurkitu ahal izango dira"
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Dokumentua birkargatu izena aldatu ondoren"
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Dokumentua ikusteko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Dokumentua aldatzeko pasahitza behar da."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Sakatu utzi soilik-ikusi moduan irekitzeko."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr "Dokumentuaren jabeak bakarrik alda dezake pasahitza."
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr "Falta diren letra-motak"
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr "Norbaitek"
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr "%userName-k dokumentu hau %fileName gisa gorde du. Sartu nahi duzu?"
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Dokumentua izena aldatzen ari da eta laster berriro kargatuko da"
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "Exported to storage"
msgstr "Biltegira esportatu da"
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "Successfully exported: "
msgstr "Behar bezala esportatu da: "
#: src/core/Socket.js:1186
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: src/core/Socket.js:1198
msgid "Save to new file"
msgstr "Gorde fitxategi berrian"
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Document has been changed"
msgstr "Dokumentu aldatu egin da"
#: src/core/Socket.js:1209
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokumentua aldatu egin da biltegian. Ez egin nahi duzu gorde ez diren "
"aldaketekin?"
#: src/core/Socket.js:1506
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Tira, hau lotsagarria da, ezin dugu zure dokumentuarekin konektatu. Saiatu "
"berriro."
#: src/core/Socket.js:1523
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Birkonektatzen..."
#: src/core/Socket.js:1533
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Ez dago leku librerik zerbitzariaren diskoan, jarri kontaktuan "
"zerbitzariaren administratzailearekin jarraitu ahal izateko."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Ostalari URLa hutsik dago. Ziur aski coolwsd zerbitzaria gaizki "
"konfiguratuta dago, jarri kontaktuan administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"{productname} bertsio honek ez du euskarririk. Enpresetan instalatzeko prest "
"dagoela inork pentsa ez dezan, mezu hau agertzen da {docs} dokumentu edo "
"{connections} konexio baino gehiago aldi berean erabiltzen direnean."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informazio gehiago eta laguntza"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Administratzaileak zerbitzu hau %0 dokumentu, eta guztira %1 konexioetara "
"mugatu du. Muga hau heldu da. Saiatu beranduago."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Zerbitzua ez dago eskuragarri. Saiatu geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Baimenik gabeko WOPI ostalaria. Saiatu berriro geroago eta jakinarazi zure "
"administratzaileari arazoak jarraitzen badu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"WOPISrc parametro okerra edo parametro hori falta da, hitz egin "
"teknikariekin."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Zure saioa %time barru bukatuko da. Gorde zure lana eta freskatu saioa (edo "
"orrialdea) jarraitzeko. Baliteke berriro saioa hasi behar izatea."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Zure saioa bukatu da. Hemendik aurrera dokumentuan egindako aldaketak agian "
"ez dira gordeko. Freskatu saioa (edo orrialdea) jarraitzeko. Baliteke "
"berriro saioa hasi behar izatea."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua kargatu. Ziurtatu onartutako fitxategi mota bat dela "
"eta ez dagoela matxuratuta, eta saiatu berriro."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Baliogabeko esteka: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
"Dokumentua uzten ari zara. Hurrengo web orria fitxa berri batean irekiko da: "
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Huts egin du dokumentua kargatzeak. Dokumentuak forma okerra du edo onartzen "
"den baino baliabide gehiago hartzen ari da. Jarri harremanetan "
"administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Azken saioko dokumentuaren garbitzea."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr "Azken saioko dokumentu hau garbitzen ari gara. Saiatu berriro geroago."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzeak."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Huts egin du ez dagoelako lekurik diskoan. Dokumentua irakurtzeko soilik "
"izango da."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
"Dokumentua handiegia da edo ez da biltegiratze lekurik gelditzen gordetzeko. "
"Dokumentua irakurtzeko soilik da orain."
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua gorde sarbide token iraungitua edo baliogabea dela "
"eta."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokumentua ezin izan da gorde."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokumentuari ezin izan zaio izena aldatu."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua irakurri biltegitik. Kontaktatu zure biltegiratze-"
"zerbitzariaren (%storageserver) administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
"Gordetzeak huts egin du dokumentua handiegia delako edo diskoaren kuota-muga "
"gainditu delako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da baina kopia lokala "
"izateko deskargatu dezakezu. Jarri harremanetan (%storageserver) "
"zerbitzariaren administratzaileekin arazoa konpontzeko mesedez."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentua gorde. Egiaztatu zure baimenak edo kontaktatu "
"biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Ezin izan da dokumentuaren izena aldatu. Egiaztatu zure baimenak edo "
"kontaktatu biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
"Ezin da dokumentua esportatu. Jarri harremanetan biltegiratze-zerbitzariaren "
"administratzailearekin."
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, ez da fitxategia aurkitu."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Huts egin du fitxategia zerbitzarira kargatzeak, fitxategia handiegia da."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1866
msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2434
msgid "Copy link location"
msgstr "Kopiatu estekaren kokapena"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2442
msgid "Edit link"
msgstr "Editatu esteka"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2450
msgid "Remove link"
msgstr "Kendu esteka"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5199
msgid "No Comments"
msgstr "Iruzkinik gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Remove Thread"
msgstr "Kendu haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844
msgid "Resolve"
msgstr "Ebatzi"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844
msgid "Unresolve"
msgstr "Konpondu gabe"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Konpondu gabeko haria"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Konpondu haria"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Onartu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Ukatu aldaketa"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Ebatzia"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr "Abisua! Erabiltzen ari zaren nabigatzailea ez da onartzen."
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName kanpora itsasteko, lehenago egin klik 'deskarga' botoian"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Dokumentutik kopiatzea desgaituta dago"
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Ezin izan da arbela deskargatu, mesedez kopiatu berriro"
#: src/map/Clipboard.js:861
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Erabili zure pantailako teklatuaren kopiatzeko/itsasteko botoiak.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:863
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Zure arakatzaileak oso sarbide mugatua du arbelera, beraz, erabili "
"teklatu lasterbide hauek:</p><table class=\"warn-copy-paste\""
"><tr><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\""
">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</spa"
"n><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Kopiatu</td><td>Ebaki</td><td>Itsatsi</td></t"
"r></table>"
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Zure dokumentuaren elementu handiagok partekatu nahi badituzu beste "
"aplikazio batzuekin, lehenengo zure gailura deskargatu beharko dituzu. Hori "
"egiteko, sakatu beheko 'Hasi deskarga' botoia, eta osatuta dagoenean, sakatu "
"'Berretsi arbelera kopiatzea'.</p><p>%productName barruko dokumentuen artean "
"kopiatzen eta itsasten ari bazara, ez dago deskargatzeko beharrik.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:898
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Deskarga bat hasi da kopiatze/itsaste eragiketa handi baten ondorioz. "
"Itxaron deskarga burutu arte edo utzi bertan behera, beste deskarga bati "
"ekin nahi badiozu</p>"
#: src/map/Clipboard.js:907
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p>Close popup to ignore paste special</p>"
msgstr ""
"<p>Zure nabigatzaileak arbelerako sarbide oso mugatua du</p><p>Mesedez, "
"sakatu orain: <kbd>Ktrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd> V</kbd> "
"aukera gehiago ikusteko</p><p class=\"vex-footnote\">Itxi pop-up leihoa "
"Itsatsi Berezia ez ikusteko</p>"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Hasieratzen..."
#: src/map/Map.js:429 src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438
msgid "Last saved:"
msgstr "Gordetako azkenak:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr "Mesedez, bidali zure iruzkinak"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, ez baitu izenik"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira kargatu, hutsik baitago"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Fitxategia zerbitzarira kargatzeak huts egin du honako egoerarekin: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Fitxategi berria sortzen txantiloitik..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr "Fitxategiaren izenak luzapen bat izan behar du."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopia sortzen..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Collabora Online-ren ongi etorria"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Begiratu %coolVersion berria"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr "Collabora Online Garapen Edizioa"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
"Gozatu sareko produktibitatearen azken aurrerapenak, doan erabili, arakatu "
"eta besteekin partekatu nabigatzailearen bidez. Gainera, mugikorrerako "
"hainbat <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"solutions/collabora-office-android-ios/\">aplikazio</a> ere eskuragarri "
"daude."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ezagutu aldaketa guztiak"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Begiratu <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-23-05-release-notes/\">argitalpen-oharrak</a> eta ikasi guztia azken "
"Collabora Online Garapen Edizioaz, etxeko erabiltzaileei eta talde txikiei "
"zuzenduta."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Parte hartu"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Ekarpenak egin nahi dituzu baina ez dakizu nondik hasi? Joan <a target=\""
"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/build-code/\">"
"urratsez urratseko argibideetara</a> eta sortu CODEa hutsetik. Halaber, <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/translate/\""
">itzulpenetan</a> edo <a target=\"_blank\" href=\""
"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/\">erroreen txostenak "
"bidaltzen</a> berauek erreproduzitzeko ezinbesteko pauso guztiekin."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Sinatu dokumentua"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da gorde, biltegiratze-zerbitzarian lekurik ez dagoelako. "
#~ "Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain. Kontaktatu zerbitzariaren "
#~ "(%storageserver) administratzailearekin edizioarekin jarraitzeko."
#~ msgid "Pick Link"
#~ msgstr "Aukeratu esteka"
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Hasiera"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Marraztu"
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Erakutsi orri hautatuak"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "fitxategi izena"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Sartu PIN kodea"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Errorea saioa hastean."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Eskaneatu kodea"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Ezin izan da QR kodearen irudia atzitu."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Errorea nortasuna atzitzeko eskubideak leheneratzean."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN kodea"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Sartu posta elektronikoko edo SMSko PIN kodea"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Hasi saioa posta bidez edo sakelakoaren zenbakiaren bidez"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Hautatu kargatuko den dokumentu mota"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Mota:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Dokumentua kargatu da."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Hautatu nortasuna:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Hasi saioa sakelakotik"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Berreskuratu posta elektroniko bidez"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Hautatu pasaportea"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaportea: N/A"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Sinatu"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Egoera:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "E/E"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hasiera"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Sinatu gabea"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Sinatua eta balioztatua"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Sinadura hautsia"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Sinatua baina dokumentua aldatua"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Sinatua baina balioztatu gabea"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Sinatua baina fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr "Sinatuta baina balioztatu gabe eta fitxategi guztiak ez daude sinatuta"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Dokumentu inaktiboa"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Egin klik editatzen segitzeko"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Editorea uzten ari zara, ziur zaude hurrengo URLa bisitatu nahi duzula?"
#~ msgid "Add/Edit Citation"
#~ msgstr "Gehitu/Editatu aipamena"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " gorde du dokumentu hau "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Sartu nahi duzu?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Aurkibidea"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Denbora-zigilua"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Jauzi egoerara"
#~ msgid "Row Width"
#~ msgstr "Errenkadaren zabalera"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Aldatu egoera barra"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Testuaren gorputza"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Aldatu erregela"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Testua"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menua"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Hasi aurkezpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Berrezarri zooma"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Arriskuak ulertzen ditut"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr "Barkatu, azken eguneraketei buruzko informazioa ezin izan da eskuratu."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Dokumentu ez aktiboa - Egin klik edizioari berrekiteko"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Duela %d segundo"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Duela %d minutu"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 nabigatzailea bere konexio kopuru maximora iritsi da. Begiratu honako "
#~ "dokumentua muga hori handitzeko, behar baduzu: https://docs.microsoft.com/"
#~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Hasi karga"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Hasi kopiatze/itsaste gurutzatua"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Marra-estiloa:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Orria"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Txertatu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Txertatu zutabe-jauzia"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Kendu errenkada-jauzia"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Kendu zutabe-jauzia"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Zure nabigatzaileak arbelaren erabilera mugatua egin dezake. Erabili "
#~ "honako laster-teklak:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
#~ "Kopiatzeko.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Mozteko.</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
#~ "Itsasteko.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Edizio pertsonala boluntarioen lanari esker garatzen da eta banakako "
#~ "erabilerarako dago pentsatua."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Zerbitzaria birziklatzen ari da eta laster egongo da erabilgarri"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Arazo bat dago Collabora Onlinera konektatzean: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Ikuste kopurua"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentuak"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Lehen orria"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Aurreko orria"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Hurrengo orria"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Azken orria"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientea"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Itzaleztadura"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Eredua"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Bertikala"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontala"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Txandakatu orrialde-orientazioa"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gorde PDF gisa"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Zure nabigatzaileak arbela atzitzeko sarbide mugatua du</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diapositiba maisuak"