libreoffice-online/browser/po/ui-gd.po
Andras Timar c05c2692ab Update l10n files for Weblate
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Id54db427bce6a7be1e2aea3d82c550b11867ca8b
2023-02-27 15:10:14 +01:00

2696 lines
73 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consoil na rianachd"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Foir-shealladh"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(làithreach)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "An eachdraidh"
#: admin/admin.strings.js:12
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "Clàraich a-steach"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Deas-bhòrd"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Luchd-cleachdaidh air loidhne"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Ainm-cleachdaiche"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "Sgrìobhainnean fosgailte"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341
#, fuzzy
msgid " user(s)."
msgstr "0 cleachdaiche"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "Sgrìobhainnean fosgailte"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Àireamh de sgrìobhainnean"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Cuimhne air caitheamh"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes a chaidh a chur"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes a fhuaradh"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Sgrìobhainn"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "An ùine a dhfhalbh"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Ùine na thàmh"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Air atharrachadh"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Marbh"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Grafaichean"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf na cuimhne"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf an CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf an lìonraidh"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:389
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Meud an tasgadain airson stats na cuimhne"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Eadaramh ama airson stats na cuimhne (ann am ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Meud an tasgadain airson stats an CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Eadaramh ama airson stats an CPU (ann am ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A chuimhne bhiortail as motha airson làimhseachadh sgrìobhainnean (ann am "
"MB) - lùghdachadh a-mhàin"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Cuimhne na stacan as motha airson làimhseachadh sgrìobhainnean (ann an KB) - "
"lùghdachadh a-mhàin"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Meud faidhle as motha airson sgrìobhadh air an diosg (ann am MB) - "
"lùghdachadh a-mhàin"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Sgrìobhainn:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Dhfhalbh an ùine air:"
#: admin/admin.strings.js:46 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:192
msgid "Refresh"
msgstr "Ath-nuadhaich"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Dùin sìos am frithealaiche"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:49
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "Ath-nuadhaich"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:434
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Control.Zotero.js:172 src/control/Parts.js:431
#: src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1100 src/core/Socket.js:1105
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Dùin"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Air fhaighinn"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Air a chur"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:306
#: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:318
#: src/control/Control.Zotero.js:356 src/control/Toolbar.js:763
#: src/control/Toolbar.js:973 src/core/Socket.js:1052 src/core/Socket.js:1273
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "OK"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Mearachd leis a cheangal"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson crìoch a chur air an t-seisean seo?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.Command.js:93 src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Tabs.js:305
#: src/control/Control.Zotero.js:313 src/control/Toolbar.js:758
#: src/core/Socket.js:911 src/core/Socket.js:921 src/core/Socket.js:1051
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:390
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:394
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am frithealaiche a dhùnadh?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " uair"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mion"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " d"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:56
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:57
msgid "Open link"
msgstr "Fosgail an ceangal"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr ""
"Thachair am frithealaiche ri mearachd %0 nuair a bha e a parsadh na h-"
"àithne %1."
#: src/control/Control.Command.js:94
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:972
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Cuir ann air dòigh shònraichte"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Càraich an sgrìobhainn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:295
msgid "You"
msgstr "Thusa"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Seòrsa"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42
#, fuzzy
msgid "Function Wizard"
msgstr "Foincsean"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Gabh ris"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:147
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:148
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Cuibheas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:149
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:150
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Cunnt"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:437
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:440
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:443
msgid "Axial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:446
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:449
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:453
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:456
msgid "Square"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:459
msgid "Fixed size"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
#, fuzzy
msgid "Select range"
msgstr "Diùlt an t-atharrachadh"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1527
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Cruth-clò"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1529 src/control/Toolbar.js:123
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Gun soidhneadh"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1531
#: src/control/Control.TopToolbar.js:497
msgid "Style"
msgstr "Stoidhle"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Freagair"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5127
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5138
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:851
msgid "Comment"
msgstr "Beachd"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2121
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2766
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "Iomallan"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2977
#: src/control/Control.Menubar.js:779
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2978
#: src/control/Control.Menubar.js:782
msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2998
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:332
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:336
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:615
#: src/control/Control.Menubar.js:859 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Chan eil gin (Na dearbhaich an litreachadh)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:894
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:489
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:578
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Sgrìobhainn teacsa ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:590
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:896
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:586
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:897
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:518
#: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:641
#: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:892
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1000 src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1061
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:637 src/control/Control.Menubar.js:642
#: src/control/Control.Menubar.js:881 src/control/Control.Menubar.js:893
#: src/control/Control.Menubar.js:941 src/control/Control.Menubar.js:950
#: src/control/Control.Menubar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:510
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:639
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:298
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Sgrìobhainn PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.Menubar.js:898
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:639
#: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1053
msgid "Share..."
msgstr "Co-roinn…"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:375
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:640
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.Menubar.js:1005 src/control/Control.Menubar.js:1054
msgid "See revision history"
msgstr "Seall eachdraidh nan lèirmheasan"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:641
#: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1008 src/control/Control.Menubar.js:1061
msgid "Download as"
msgstr "Luchdaich a-nuas mar"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270 src/control/Signing.js:604
msgid "Sign document"
msgstr "Soidhnich an sgrìobhainn"
#: src/control/Control.Menubar.js:89 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Toolbar.js:1161
msgid "Close document"
msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:655
#: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:959
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:253
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:244
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
msgid "Repair"
msgstr "Càirich"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:124
#: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:673
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:991
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1071
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ath-shuidhich an sùm"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1025
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1105
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:412
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1117
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:413
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1031
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1128
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:136 src/control/Control.Menubar.js:423
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:686
#: src/control/Control.Menubar.js:1118 src/control/Control.Menubar.js:1168
#: src/control/Control.Menubar.js:1182 src/control/Control.Menubar.js:1205
msgid "Local Image..."
msgstr "Dealbh ionadail…"
#: src/control/Control.Menubar.js:159 src/control/Control.Menubar.js:161
#: src/control/Control.Menubar.js:1135 src/control/Control.Menubar.js:1137
msgid "All"
msgstr "Na h-uile"
#: src/control/Control.Menubar.js:208
msgid "Text orientation"
msgstr "Comhair an teacsa"
#: src/control/Control.Menubar.js:269
msgid "References"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1507
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1518
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1495
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1535
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1546
#: src/control/Control.Zotero.js:1423
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1557
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:1157
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:1158
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:1159
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1160
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1161
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1162
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1038
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:351
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:308
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:497
#: src/control/Control.Menubar.js:618 src/control/Control.Menubar.js:865
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "Online Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:619 src/control/Control.Menubar.js:866
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:330
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean a mheur-chlàir"
#: src/control/Control.Menubar.js:354 src/control/Control.Menubar.js:499
#: src/control/Control.Menubar.js:620 src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:621 src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.Menubar.js:930 src/control/Control.Menubar.js:990
#: src/control/Control.Menubar.js:1040 src/control/Control.Menubar.js:1110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.Menubar.js:622 src/control/Control.Menubar.js:869
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:991
#: src/control/Control.Menubar.js:1041 src/control/Control.Menubar.js:1111
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.Menubar.js:623 src/control/Control.Menubar.js:870
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1042 src/control/Control.Menubar.js:1112
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:383
msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:625 src/control/Control.Menubar.js:872
msgid "Last modification"
msgstr "An t-atharrachadh mu dheireadh"
#: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:951
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:952
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:554
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:279
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Taisbeanadh PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:550
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Taisbeanadh PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:514
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "Beachd"
#: src/control/Control.Menubar.js:484 src/control/Control.Menubar.js:988
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Taisbeanadh làn-sgrìn"
#: src/control/Control.Menubar.js:485
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:954
#: src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:643
#: src/control/Control.Menubar.js:1063
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Cliath-dhuilleag ODF (*.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:644
#: src/control/Control.Menubar.js:1064
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Cliath-dhuilleag Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:645
#: src/control/Control.Menubar.js:1065
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:233
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Cliath-dhuilleag Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:646
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:876 src/control/Control.Menubar.js:936
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1046
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:201
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#: src/control/Control.Menubar.js:927
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1057
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1058
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1331 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Aisig an cànan bunaiteach"
#: src/control/Control.Menubar.js:1362 src/control/Control.Menubar.js:1363
#: src/control/Control.Menubar.js:1364 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Barrachd..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1660
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1662
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1704 src/control/Control.Menubar.js:1717
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1731
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "Cuir a-steach cruthan"
#: src/control/Control.Menubar.js:1936
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
#, fuzzy
msgid "Show the search bar"
msgstr "Sguir dhen lorg"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Iomallan"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:346
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:347
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:381
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:852
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Cuir a-steach dealbh ionadail"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:934
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:935
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:936
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:937
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:938
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#, fuzzy
msgid "~Review"
msgstr "Foir-shealladh"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:147
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:181
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143
msgid "Export As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:142
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:165
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:202
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:234
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Cliath-dhuilleag ODF (*.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:540
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:541
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:542
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:543
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Làithreach"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:544
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1033
#: src/control/Control.Zotero.js:1063 src/control/Control.Zotero.js:1496
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:545
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:546
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:547
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:548
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:549 src/control/Toolbar.js:734
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:683
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:689
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:695
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:707
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:713
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:719
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:787
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:809
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Cuir a-steach siota roimhe"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:814
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:824
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Cuir a-steach siota"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Cuir a-steach siota na dhèidh"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:834
msgid "Delete Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:978
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:242
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1053
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1024
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1104
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:394
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1127
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1087
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1818
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:622
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:994
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:727
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1840
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:925
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2318
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:764
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:260
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:815
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Sgrìobhainn teacsa ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1013
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1023
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1028
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1116
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Sgrolaich suas sna nòtaichean"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Sgrolaich sìos sna nòtaichean"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Sguir dhen lorg"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
#, fuzzy
msgid "Clear the search field"
msgstr "Sguir dhen lorg"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Cuir a-steach siota"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Sguir dhen lorg"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Àireamh de shiotaichean"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "An rainse de cheallan a thagh thu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "A tòiseachadh modh an teacsa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Am modh taghaidh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Taghadh de dhfhoincseanan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "As motha"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "As lugha"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Cunnt an taghaidh"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Àireamh nan duilleagan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Cunntas nam faclan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Àireamh de shleamhnagan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Ri leughadh a-mhàin"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Cuir a-steach siota roimhe"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Cuir a-steach siota na dhèidh"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:303
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an siota %sheet% a sguabadh às?"
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:320
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Cuir a-steach ainm ùr an t-siota"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "An t-sleamhnag roimhpe"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "An ath-shleamhnag"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Còmhstri neo-dhèanamh/ath-dhèanamh eadar iomadh cleachdaiche. Cleachd gleus "
"càradh sgrìobhainnean airson a rèiteachadh."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Cuir a-steach cruthan"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "Thàinig %user"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "Dhfhalbh %user"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "%n users"
msgstr "%n cleachdaichean"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "1 user"
msgstr "1 chleachdaiche"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "0 users"
msgstr "0 cleachdaiche"
#: src/control/Control.UserList.js:159
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Lean ris an deasaiche an-còmhaidh"
#: src/control/Control.UserList.js:301
msgid "Readonly"
msgstr "Ri leughadh a-mhàin"
#: src/control/Control.UserList.js:356
msgid "Current"
msgstr "Làithreach"
#: src/control/Control.Zotero.js:128
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:143
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:170
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:171
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:227 src/core/Socket.js:1153
msgid "Loading..."
msgstr "Ga luchdadh..."
#: src/control/Control.Zotero.js:245
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:260
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:266 src/control/Control.Zotero.js:390
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:267 src/control/Control.Zotero.js:390
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:388
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:388
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:452
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:458 src/control/Control.Zotero.js:683
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:459
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:699
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:717 src/control/Control.Zotero.js:1035
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:731
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:736
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stoidhle"
#: src/control/Control.Zotero.js:736
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:744
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1063 src/control/Control.Zotero.js:1496
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1063 src/control/Control.Zotero.js:1496
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1063 src/control/Control.Zotero.js:1496
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1074
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1124
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1125
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1126 src/control/Control.Zotero.js:1425
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1232
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1235
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1235
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1363
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1365
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1369
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1424
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Parts.js:432
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:89
msgid "The document could not be locked."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:143
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:144
msgid "filename"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:166
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:171
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Marghan clì"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Marghan deas"
#: src/control/Ruler.js:626
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Ruler.js:633
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: src/control/Signing.js:196
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Cuir a-steach am PIN"
#: src/control/Signing.js:215
msgid "Error at login."
msgstr "Mearachd rè a chlàraidh a-steach."
#: src/control/Signing.js:228
msgid "Please scan the code"
msgstr "Sganaich an còd"
#: src/control/Signing.js:243
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Cha b urrainn dhuinn greim fhaighinn air dealbh a chòd QR."
#: src/control/Signing.js:270
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Mearachd nuair a bha sinn airson inntrigeadh dhan dearbh-aithne aiseag."
#: src/control/Signing.js:276
msgid "PIN Code"
msgstr "Còd PIN"
#: src/control/Signing.js:277
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Cuir a-steach an còd PIN on phost-d no SMS a fhuair thu"
#: src/control/Signing.js:298
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Clàradh a-steach slighe puist-d no àireamh fòn-làimhe"
#: src/control/Signing.js:332
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Tagh seòrsa na sgrìobhainn a thèid a luchdadh suas"
#: src/control/Signing.js:333
msgid "Type:"
msgstr "Seòrsa:"
#: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673
msgid "Document uploaded."
msgstr "Chaidh an sgrìobhainn a luchdadh suas."
#: src/control/Signing.js:491
msgid "Select identity:"
msgstr "Tagh dearbh-aithne:"
#: src/control/Signing.js:492
msgid "Login from mobile"
msgstr "Clàraidh a-steach slighe fòn-làimhe"
#: src/control/Signing.js:493
msgid "Recover from email"
msgstr "Aisig slighe puist-d"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Select passport"
msgstr "Tagh pas"
#: src/control/Signing.js:602
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pas: N/A"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "Sign"
msgstr "Soidhnich"
#: src/control/Signing.js:606
msgid "Status:"
msgstr "Staid:"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:610
msgid "Login"
msgstr "Clàraich a-steach"
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Not Signed"
msgstr "Gun soidhneadh"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Tha soidhneadh digiteach aig an sgrìobhainn agus tha an soidhneadh dligheach."
#: src/control/Signing.js:625
msgid "Signed and validated"
msgstr "Air a shoidhneadh is air a dhearbhadh"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tha soidhneadh mì-dhligheach aig an sgrìobhainn seo."
#: src/control/Signing.js:630
msgid "Signature broken"
msgstr "Tha an soidhneadh briste"
#: src/control/Signing.js:633
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Tha an soidhneadh dligheach ach chaidh an sgrìobhainn atharrachadh."
#: src/control/Signing.js:635
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Air a shoidhneadh ach chaidh an sgrìobhainn atharrachadh"
#: src/control/Signing.js:638
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Tha an soidhneadh ceart gu leòr ach cha b urrainn dhuinn an teisteanas a "
"dhearbhadh."
#: src/control/Signing.js:640
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Air a shoidhneadh ach gun dearbhadh"
#: src/control/Signing.js:643
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Tha an soidhneadh ceart ach cha deach an sgrìobhainn ach a leth-shoidhneadh"
#: src/control/Signing.js:645
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Air a shoidhneadh ach cha deach gach faidhle a shoidhneadh"
#: src/control/Signing.js:648
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:650
msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Cruth-clò"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Ga shàbhaladh..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "A cur ainm ùr air…"
#: src/control/Toolbar.js:608
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "An tionndadh seo de %productName le cumhachd"
#: src/control/Toolbar.js:618
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:727
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:744
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:967
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-sleamhnag seo a sguabadh às?"
#: src/control/Toolbar.js:970
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an duilleag seo a sguabadh às?"
#: src/core/Socket.js:55
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ìoc, tha duilgheadas leis a cheangal ris an sgrìobhainn"
#: src/core/Socket.js:548
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:550
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:554
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:561
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:573
msgid "Served by:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:579
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Chan eil taic ri tionndadh an fhrithealaiche."
#: src/core/Socket.js:583
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:695
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Chuir sealbhadair na sgrìobhainn crìoch air an t-seisean"
#: src/core/Socket.js:700
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Sgrìobhainn neo-ghnìomhach - dèan briogadh airson ath-luchdadh is leantainn "
"air an deasachadh"
#: src/core/Socket.js:702
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Sgrìobhainn neo-ghnìomhach - dèan briogadh airson ath-luchdadh is leantainn "
"air an deasachadh"
#: src/core/Socket.js:711
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Tha am frithealaiche a dùnadh airson obair-ghlèidhidh (fèin-sàbhaladh)"
#: src/core/Socket.js:715
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ìoc, tha duilgheadas leis a cheangal ris an sgrìobhainn"
#: src/core/Socket.js:719
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:747
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Chaidh an sgrìobhainn san stòras atharrachadh. A luchdadh na sgrìobhainne "
"ùr. Tha an tionndadh agad ri fhaighinn mar lèirmheas."
#: src/core/Socket.js:753
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Ag aiseag an t-seann-lèirmheis. Gheibhear cothrom air atharraichean nach "
"deach a shàbhaladh ann an eachdraidh nan tionndadh."
#: src/core/Socket.js:759
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:882
msgid "Discard"
msgstr "Tilg air falbh"
#: src/core/Socket.js:889
msgid "Overwrite"
msgstr "Sgrìobh thairis"
#: src/core/Socket.js:904
msgid "Save to new file"
msgstr "Sàbhail ann am faidhle ùr"
#: src/core/Socket.js:931
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:931
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Chaidh an sgrìobhainn atharrachadh san stòras. Dè nì sinn leis na h-"
"atharraichean agad nach deach an sàbhaladh?"
#: src/core/Socket.js:1002
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Feumar facal-faire mus fhaicear an sgrìobhainn."
#: src/core/Socket.js:1005
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Feumar facal-faire mus urrainnear an sgrìobhainn atharrachadh."
#: src/core/Socket.js:1007
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Briog air “Sguir dheth” airson a shealltainn a-mhàin."
#: src/core/Socket.js:1011
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Tha am facal-faire cearr. Feuch ris a-rithist."
#: src/core/Socket.js:1100 src/core/Socket.js:1105
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1142
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1144
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1153
msgid "Connecting..."
msgstr "A dèanamh ceangal..."
#: src/core/Socket.js:1171
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1273
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1568
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Tha seo a cur nàire oirnn ach chan urrainn dhuinn do cheangal ris an "
"sgrìobhainn agad. Feuch ri a-rithist."
#: src/core/Socket.js:1585
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "A dèanamh ceangal..."
#: src/core/Socket.js:1595
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Chan eil àite air fhàgail air an fhrithealaiche, cuir fios gu rianaire an "
"fhrithealaiche airson leantainn air adhart."
#: src/errormessages.js:16
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Tha URL an òstair falamh. Teans gu bheil am frithealaiche coolwsd air a "
"dhroch-rèiteachadh, cuir fios gun rianaire."
#: src/errormessages.js:17
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Seo tionndadh de {productname} ris nach eil taic. Air eagal s gun tuigear "
"dheth gu bheil seo iomchaidh airson cleachdadh ann am buidhnean no "
"gnìomhachas, nochdaidh an teachdaireachd seo ma tha barrachd air {docs} "
"sgrìobhainnean no {connections} ceanglaichean fosgailte aig an aon àm."
#: src/errormessages.js:18
msgid "More information and support"
msgstr "Barrachd fiosrachaidh agus taic"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Chan fhaighear san t-seirbheis seo ach %0 sgrìobhainnean agus %1 "
"ceanglaichean a-rèir an rianaire agus ràinig thu a chrìoch sin. Feuch ris a-"
"rithist an ceann greis."
#: src/errormessages.js:20
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Chan eil an t-seirbheis seo ri fhaighinn. Feuch ris a-rithist an ceann greis "
"agus cuir fios gun rianaire agad a mhaireas an duilgheadas."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Òstair WOPI gun ùghdarras. Feuch ris a-rithist an ceann greis agus cuir fios "
"gun rianaire agad a mhaireas an duilgheadas."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Tha am paramadair WOPISrc ceàrr no a dhìth, cuir fios ris an sgioba taice."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Falbhaidh an ùine air an t-seisean agad ann an %time. Sàbhail d obair agus "
"ath-nuadhaich an seisean (no duilleag-lìn) a leantainn air adhart."
#: src/errormessages.js:24
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Dhfhalbh an ùine air an t-seisean agad. Ma dhatharraicheas tu rudan, dh"
"fhaoidte nach dèid a shàbhaladh. Ath-nuadhaich an seisean (no duilleag-lìn) "
"a leantainn air adhart."
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Dhfhàillig luchdadh na sgrìobhainn. Dèan cinnteach gu bheil taic ri seòrsa "
"an fhaidhle s nach eil e coirbte agus feuch ris a-rithist."
#: src/errormessages.js:26
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ceangal mì-dhligheach: “%url”"
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:29
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:34
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:36
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Cha ghabh an sgrìobhainn a shàbhaladh air sgàth tòcan inntrigidh a dhfhalbh "
"an ùine air no a tha mì-dhligheach."
#: src/errormessages.js:38
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Cha b urrainn dhuinn an sgrìobhainn a leughadh on stòras. Cuir fios gu "
"rianaire frithealaiche an stòrais agad (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:44
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Dhfhàillig an sàbhaladh a chionn s nach eil àite air fhàgail air "
"frithealaiche an stòrais. Bidh an sgrìobhainn dìreach ri leughadh. Cuir fios "
"gu rianaire an fhrithealaiche (%storageserver) mus lean thu air adhart ga "
"dheasachadh."
#: src/errormessages.js:45
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Cha ghabh an sgrìobhainn a shàbhaladh. Thoir sùil air na ceadan agad no cuir "
"fios gu rianaire frithealaiche an stòrais."
#: src/errormessages.js:48
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Cha ghabh ainm ùr a chur air an sgrìobhainn. Thoir sùil air na ceadan agad "
"no cuir fios gu rianaire frithealaiche an stòrais."
#: src/errormessages.js:49
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:55
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Foincsean"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2411
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2419
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2427
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5155
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:798
msgid "Modify"
msgstr "Atharraich"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:804
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:810
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:816
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:822
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:828
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:248
msgid "Open menu"
msgstr "Fosgail an clàr-taice"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:266 src/layer/tile/CommentSection.ts:267
msgid "Accept change"
msgstr "Gabh ris an atharrachadh"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274
msgid "Reject change"
msgstr "Diùlt an t-atharrachadh"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:297
msgid "Resolved"
msgstr ""
#: src/main.js:102
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:126
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:136
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:298
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:868
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:870
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:</p><table class=\"warn-copy-paste\"><tr><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>C</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>X</kbd></td><td><kbd>Ctrl</"
"kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd></td></tr><tr><td>Copy</"
"td><td>Cut</td><td>Paste</td></tr></table>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:891
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:907
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:917
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p><p>Please press "
"now: <kbd>Ctrl</kbd><span class=\"kbd--plus\">+</span><kbd>V</kbd> to see "
"more options</p><p class=\"vex-footnote\">Close popup to ignore paste "
"special</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:232
msgid "Initializing..."
msgstr "Ga thòiseachadh..."
#: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1463
msgid "Inactive document"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1464
msgid "Please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Ga luchdadh suas..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:144
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A cruthachadh faidhle ùr de theamplaid…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:440
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:448
msgid "Creating copy..."
msgstr "A cruthachadh an lethbhric…"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various <a target=\"_blank"
"\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/collabora-office-"
"android-ios/\">apps</a> are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the <a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/"
"code-22-05-release-notes/\">release notes</a> and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but dont know where to start? Head over "
"to the <a target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/"
"build-code/\">step-by-step instructions</a> and build CODE from scratch. "
"You can also help out with <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"collaboraonline.github.io/post/translate/\">translations</a> or by <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://collaboraonline.github.io/post/filebugs/"
"\">filing a bug report</a> with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Tha thu a fàgail an deasaiche, a bheil thu cinnteach gu bheil thu airson "
#~ "tadhal air %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Clàr-amais"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Ainm-cleachdaiche"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Stampa-ama"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Leum gun staid"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Comhair an teacsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Ath-shuidhich an sùm"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr ""
#~ "Sgrìobhainn neo-ghnìomhach - dèan briogadh airson leantainn air an deasachadh"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Tha uiread a cheanglaichean aig IE11 s a tha ceadaichte. Faic an "
#~ "sgrìobhainn seo ma tha thu airson a chrìoch seo a chur an àirde: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
#~ "b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Chan eil làn chothrom aig a bhrabhsair agad air an stòr-bhòrd. B "
#~ "fheàirrde dhut na h-ath-ghoiridean meur-chlàir a leanas a "
#~ "chleachdadh:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Airson lethbhreac a "
#~ "dhèanamh.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Airson gearradh a "
#~ "dhèanamh.</li><li><b>Ctrl+P</b>: Airson rud a chur ann.</li></ul></p>"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr ""
#~ "Tha am frithealaiche ri ath-chuairteachadh agus bi e ri fhaighinn a "
#~ "dhaithghearr"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Ìoc, bha duilgheadas ann a ceangal ri Collabora Online:"
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Àireamh de sheallaidhean"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Sgrìobhainnean"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "A chiad siota"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "An siota roimhe"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "An ath-shiota"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "An siota mu dheireadh"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Comhair an teacsa"