e465a53726
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com> Change-Id: Ic513f3254022857bdf11e28e24f0f57bb5e2d8f0
1745 lines
48 KiB
Text
1745 lines
48 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 07:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.documentfoundation.org/"
|
||
"projects/libo_online/loleaflet-ui/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /zh_CN/libo_online/loleaflet-ui-zh_CN.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938267\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "管理控制台"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(当前)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "在线的用户"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "用户名称"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "打开的文档"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr " 位用户。"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr " 个文档正被打开。"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "文件数"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "消耗的内存"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "已发送的字节数"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "已接收的字节数"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "已用时间"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "空闲时间"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已修改"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "杀死"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "图表"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "内存图"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU 图"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "网络图"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "内存统计的缓存大小"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "内存统计的时间间隔(毫秒)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "CPU 统计的缓存大小"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "CPU 统计的时间间隔(毫秒)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大文档处理虚拟内存 (MB) - 仅降低"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大文档处理栈内存 (KB) - 仅降低"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "最大允许写入磁盘的文件大小 (MB) - 仅降低"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "文档:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "失效:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "关闭服务器"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "服务器持续运行时间 (uptime)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "刷新日志"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Channel Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "设置日志级别"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "日志级别"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:54
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "更新日志级别"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "已接收"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "已发送"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
|
||
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "连接错误"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "您确定要停止此次会话吗?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1456
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "无法通过不安全的连接设置 JSON 网络令牌 (JWT) 的身份验证 cookie"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "无法通过 %0 协议验证此会话"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "您确定要关闭服务器吗?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " 小时"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " 分钟"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:122
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "无颜色"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:123
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "自动颜色"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "打开链接"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "服务器在处理 %1 命令时遇到了 %0 错误。"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "选择性粘贴"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "修复文档"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3913
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "批注"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "时间戳"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "跳转到状态"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "您"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "开始下载"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "确认复制到剪贴板"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "开始上传"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "开始交叉复制/粘贴"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "函数向导"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "均匀"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "线性"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "轴向"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "放射状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "椭圆形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "方形"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "固定大小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "到"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字体名称"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "字体大小"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "接受更改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "拒绝更改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "打开菜单"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "单元格边框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "渐变起点"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "渐变终点"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "线条样式:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "无 (不检查拼写)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:812
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "分享..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:814
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "查看修订历史"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "下载为"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:816
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "导出为"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:817
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF 文档 (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "ODF 文本文档 (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Word 2003 文档 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Word 文档 (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "富文本 (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "电子出版物 (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "签名文档"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "关闭文档"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:825
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "修复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "重置缩放"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "显示标尺"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:423
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:929
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "本地图像…"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "文字方向"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "在线帮助"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "键盘快捷键"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "报告问题"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:867
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "最新更新"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:868
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707
|
||
#: src/map/Map.js:394
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "最后修改"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "保存批注"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF 演示文稿 (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "PowerPoint 2003 演示文稿 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "PowerPoint 演示文稿 (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "全屏演示"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:370
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "从当前幻灯片开始演示"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF 绘图 (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "ODF 电子表格 (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Excel 2003 电子表格 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Excel 电子表格 (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:511
|
||
msgid "CSV file (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:748
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "页面设置"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "重置为默认语言"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1359
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "插入形状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1454
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "您确定要删除这张幻灯片吗?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "显示搜索栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "您确定要删除该页面吗?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "向上滚动注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "向下滚动注释"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "清空搜索栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "隐藏搜索栏"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "滚动到第一张工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "向左滚动"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "向右滚动"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "滚动到最后一张工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "取消搜索"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "工作表数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "选定的单元格区域"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "正在进入文本模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "选择模式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "函数选择"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "平均值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "计数 A"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "计数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "求和"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "选中范围计数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "单词计数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "幻灯片数"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
|
||
msgid "Select multiple cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
|
||
msgid "Insert mode: inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
|
||
msgid "Selection mode: inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "在前面插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "在后面插入工作表"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:68
|
||
msgid "Move Sheet Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:72
|
||
msgid "Move Sheet Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:249
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "您确定要删除工作表 %sheet% 吗?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:266
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "输入新的工作表名"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:928
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "上一张幻灯片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:929
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "下一张幻灯片"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
|
||
msgid ""
|
||
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "多个用户之间的「撤销」「恢复」操作发生冲突。请使用文档修复功能解决问题"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "默认样式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边框"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:171
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "更多..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:235
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "插入表格"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "插入本地图像"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:243
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "插入形状"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
|
||
msgid "Insert connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:473
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "用户 %user 已加入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "用户 %user 已离开"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n 位用户"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 位用户"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 位用户"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "总是跟随编辑器"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:189
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:199
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤消"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:204
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "文件(~F)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "主页(~H)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "插入(~I)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "布局(~L)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "引用(~S)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "审阅(~R)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "表格(~T)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "帮助(~H)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
|
||
msgid "See history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
|
||
msgid "Text Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
msgid "~Sheet"
|
||
msgstr "工作表(~S)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "数据(~D)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
|
||
msgid "CSV File (.csv)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "在当前行上方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "在当前行下方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "在当前列左方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "在当前列右方插入"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915
|
||
msgid "Insert Row Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928
|
||
msgid "Insert Column Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "删除行"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "删除列"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985
|
||
msgid "Remove Row Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998
|
||
msgid "Remove Column Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "开始演示"
|
||
|
||
#: src/control/Parts.js:414
|
||
msgid "Show Selected Sheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:48
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "无法锁定文档,因此以只读模式打开。"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "服务器返回的原因为:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:66
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "无法锁定文档。"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:369
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "左边距"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:370
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "右边距"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:646
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "插入制表位"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:653
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "删除制表位"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "请输入验证码"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "登录时出错。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "请扫码"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "无法获取二维码图像。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "尝试恢复身份权限时出错。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "验证码"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "请输入电子邮件或短信中的验证码"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "通过电子邮箱或手机号码登录"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "选择要上传的文档类型"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "文档已上传。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "选择身份:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "通过手机登录"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "通过电子邮箱恢复"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "选择通行证"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "通行证: N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "签名"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "状态:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "未签名"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "此文档已经数字签名,且签名有效。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "已签名并验证"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "此文档的签名无效。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "签名损坏"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "签名有效,但文档已被修改"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "已签名但文档已修改"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "签名没有问题,但无法验证证书。"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "已签名未验证"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "签名没有问题,但文档仅被部分签名"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "已签名但不是所有文件都有签名"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:49
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "正在下载..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "正在保存..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:233
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "重命名..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:550
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "我理解其中的风险"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:602
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "抱歉,无法获得与最新更新相关的信息。"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:647
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "当前版本 %productName 的提供者为"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:657
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "“慢速代理”"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:744
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "插入超链接"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:746
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:747
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:62
|
||
msgid ""
|
||
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
||
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
||
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"IE11 已超过了其最大连接数限制。若需要增加连接数限制,请参考这个文档: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
||
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
||
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
|
||
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:308
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "服务提供方:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:313
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "不被支持的服务器版本。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:408
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "会话已被文档所有者终止"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:413
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "文档已暂停,请单击以重新加载并继续编辑"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:415
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "文档已暂停,请点击屏幕以重新加载并继续编辑"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:423
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "服务器将关闭以维护(自动保存中)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:427
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "糟糕,连接到文件时出错"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:431
|
||
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:459
|
||
msgid ""
|
||
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
||
"available as revision."
|
||
msgstr "文档已在服务器上被更改。正在加载新的文件,您编辑将作为更改历史保存。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:465
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
||
"history"
|
||
msgstr "恢复老版本。任何未保存的更改可在版本历史中查看"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:585
|
||
msgid ""
|
||
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
||
"unsaved changes?"
|
||
msgstr "文档已在存储位置被更改。对于您尚未保存更改的文档,您打算怎么做?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:589
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "丢弃"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:594
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:599
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "保存为新文档"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:669
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "文档需要密码才能查看。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:672
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "文档需要密码才能修改。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:674
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "点击“取消”在只读模式下打开。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:678
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "密码错误。请重试。"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "正在载入..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:827
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在连接..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1132
|
||
msgid ""
|
||
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "很抱歉,无法连接到您的文档。请重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr "服务器磁盘空间不足,请联系服务器管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr "主机URL为空。loolwsd服务器的配置可能不正确,请联系管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
||
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
||
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
||
"concurrently"
|
||
msgstr ""
|
||
"这是 {productname} 不受支持的版本。为了避免让人觉得它适合在企业中部署,当同时使用超过 {docs} 个文档或超过 "
|
||
"{connections} 个连接时,就会出现这个消息"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "更多信息和支持"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
||
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "本服务经管理员限制为 %0 份文档、%1 个连接。目前已经到达上限,请稍后重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "服务无法使用,请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
||
"administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "未授权的WOPI主机。请稍后重试,若问题持续存在请反馈给您的管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "错误或缺少WOPISrc参数,请联系支持。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
||
"session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "您的会话将在 %time 内过期,请保存您的工作并刷新会话(或页面)来继续。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
||
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "您的会话已过期,文档后续变更可能无法保存,请刷新会话(或页面)来继续。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
||
"not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "无法载入文件,请确认文件类型正确且文件并未受损,请重试。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "无效链接: 「%url」"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "您正在离开编辑器,是否确实要访问 %url?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
|
||
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "载入文档失败。可能是文档格式损坏,也可能是文档需要的资源超过限制。请联系系统管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "载入文档失败。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "磁盘空间不足导致保存失败。文档现在处于只读模式。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "无法保存文件,访问令牌失效或无效。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "无法保存文档。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "无法重命名文档。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
||
"(%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "从存储位置读取文件错误。请联系存储服务器 (%storageserver) 的管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
||
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
||
"continue editing."
|
||
msgstr "存储服务器上的磁盘空间不足,保存失败。文档现将是只读模式。要继续编辑,请联系服务器(%storageserver) 管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr "文档无法保存。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
||
"server administrator."
|
||
msgstr "文档无法重命名。请检查权限设置,或联系存储服务器管理员。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "向服务器上传文件失败,找不到文件。"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "向服务器上传文件失败,文件过大。"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:275
|
||
msgid "Remove Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "解决"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
|
||
msgid "Unresolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
|
||
msgid "Unresolve Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
|
||
msgid "Resolve Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:878
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:138
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "想要向 %productName 以外粘贴,请先点击「下载」按钮"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:290
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "下载剪切板失败,请重新复制"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:864
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>请使用您屏幕键盘上的「复制/粘贴」按钮。</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:866
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
||
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
||
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>您的浏览器对剪贴板的访问受到限制,所以请使用下列快捷键:<ul><li><b>Ctrl+C</b>:用于复制。</li><li><b>Ctrl+X<"
|
||
"/b>:用于剪切。</li><li><b>Ctrl+V</b>用于粘贴。</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:887
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
|
||
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
|
||
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
|
||
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
|
||
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>若要将文档中的较大元素与其他应用程序共享,必须先将其下载到您的设备上。要进行该操作,请点击下方的“开始下载”按钮,并在下载完成之后点击“确认复制到剪"
|
||
"贴板”。</p><p>若是在 %productName 之内的文档间复制和粘贴,则无需下载。</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
|
||
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
|
||
"one</p>"
|
||
msgstr "<p>大型复制/粘贴操作所需的下载已经开始。请等待下载完成之后或将其取消后,再开始新的下载</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:224
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "正在初始化..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:429
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "%d 秒前"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:432
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d 分钟前"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1314
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "文档已暂停,单击以继续编辑"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件没有文件名"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "无法将类型为 %0 的文件上传到服务器,因为该文件空白"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "正在上传..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "向服务器上传文件失败,失败状态为 %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "从模版创建新文件..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "正在创建副本…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr "个人版由志愿者提供支持,且预期目标仅供个人使用。"
|
||
|
||
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
#~ msgstr "服务器正在恢复,稍后即将可用"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
|
||
#~ msgstr "糟糕,连接到 Collabora Online 时出现了问题: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "视图数"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "文档"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "编辑"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "第一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "上一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "下一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "最后一个工作表"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "颜色"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "渐变"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "阴影线"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "图案"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Text orientation"
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "文字方向"
|