67845b541e
LibreOffice Online/loleaflet-help (Slovak) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I562044d259c009e8abd36f88049c729a0f0ec7c2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (German) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: Idcc2f7847022e454d6c591650e4f5512081392ef update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: Idec1e51f58d79c6b0578d2fae32e80b00ba2ae07 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (German) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I78a5669bd666992476fd358ae41f286890dc1ce2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: If3fcc7b2b1b20216ebae70618d07e7191bd5ffe5 update translations LibreOffice Online/android-lib (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Change-Id: I7f481f2a26ee198591c3d9c93177f81dc477919a update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: Id27b4a12f008df604aa7416248c55fae794688ac update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I66ecbdbb73c68dd92ff0add6d8afc78e01844739 update translations LibreOffice Online/ios (Norwegian Nynorsk) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: Id5fc7a3eefbeb0a4ed5dac880fcca2afe739f7e9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I04f5b89159fa55aedf626fa85a1504677a2a63c6 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I0673467ff62d2091cb87b05c1ad87673d25e8347 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I5fe0cd68efbb9b3642864a596344081a3a118760 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: Ie525d58ef85e41dd7d40952980b5381411ade8a9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 99.7% (417 of 418 strings) Change-Id: Ib3d0243fe57bdea6f490a2d1413eb4af7e9f97e3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 99.5% (416 of 418 strings) Change-Id: Id5af3a2e7ea1bec07a78779c2888128be7e7218a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 99.7% (346 of 347 strings) Change-Id: I004263b83ac38f220ef602f079c35d9345620217 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I220b9e85a5276d68f50ae0d949c5457ea1c311a3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I39919fbb4379e7479c3d45663195b01ba0a6ae0f update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I35ceafd7293b7f6589cb710ca59f45b90d526843 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 99.4% (345 of 347 strings) Change-Id: I9996b3fc22d4d3e6629fbd561d44f23e49744d96 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I513d7d891f525fbb53f09013e083479c30d590f2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I378852679848d04be6c95e466af9c08dc60bb801 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: Ibfb7140f4d0121339243201f5e42e530ec209970 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Iccf903f630a308f860b98ad0f639d67d634b692c Translation: LibreOffice Online/ios Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/ios/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I4135888e93067fc88653d01fb153fdba8f15db23 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I7c69924e16a99b936c65330494fdd19849d59cf8 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/android-lib (Icelandic) Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Change-Id: I85c7258825f96853ff131eab28710439c0294b27 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Icelandic) Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings) Change-Id: Ie39cf8107592b1907d7cd9acf423436989b27fe8 Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/102374 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1575 lines
48 KiB
Text
1575 lines
48 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 21:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/dsb/>\n"
|
||
"Language: dsb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /dsb/libo_online/loleaflet-ui-dsb.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 3938370\n"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:6
|
||
msgid "Admin console"
|
||
msgstr "Administratorowa konsola"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastajenja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:8
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Pśeglěd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:9
|
||
msgid "(current)"
|
||
msgstr "(aktualny)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:10
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analyzowe daty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:11
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historija"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:12
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Protokol"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:13
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Pśeglěd"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:14
|
||
msgid "Users online"
|
||
msgstr "Wužywarje online"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:15
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Wužywarske mě"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Documents opened"
|
||
msgid "Documents open"
|
||
msgstr "Wócynjone dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "0 users"
|
||
msgid " user(s)."
|
||
msgstr "0 wužywarjow"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Documents opened"
|
||
msgid " document(s) open."
|
||
msgstr "Wócynjone dokumenty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:19
|
||
msgid "Number of Documents"
|
||
msgstr "Licba dokumentow"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:20
|
||
msgid "Memory consumed"
|
||
msgstr "Wužyty skład"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:21
|
||
msgid "Bytes sent"
|
||
msgstr "Wótpósłane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:22
|
||
msgid "Bytes received"
|
||
msgstr "Dostane bajty"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:23
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:24
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:25
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:26
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Minuły cas"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:27
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Cas proznego cynjenja"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:28
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Změnjone"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:29
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Skóńcyś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:30
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagramy"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:31
|
||
msgid "Memory Graph"
|
||
msgstr "Składowa grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:32
|
||
msgid "CPU Graph"
|
||
msgstr "CPU-grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:33
|
||
msgid "Network Graph"
|
||
msgstr "Seśowa grafika"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Składowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:35
|
||
msgid "Cache size of memory statistics"
|
||
msgstr "Wjelikosć cacha składoweje statistiki"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:36
|
||
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Casowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:37
|
||
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
||
msgstr "Wjelikosć cacha CPU-statistiki"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:38
|
||
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
||
msgstr "Casowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
||
msgid "Kill session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:40
|
||
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:41
|
||
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalny štaplowy składowak za dokumentowy proces (w kB) - jano reducěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:42
|
||
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
||
msgstr "Maksimalna dowólona datajowa wjelikosć za pisanje na twardu platu (w MB) - jano reducěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:43
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumenty:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:44
|
||
msgid "Expired:"
|
||
msgstr "Spadnjony:"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:45
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Wótnowiś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:46
|
||
msgid "Shutdown Server"
|
||
msgstr "Serwer wušaltowaś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:47
|
||
msgid "Server uptime"
|
||
msgstr "Źěłański cas serwera"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:48
|
||
msgid "Refresh Log"
|
||
msgstr "Protokol wótnowiś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:49
|
||
msgid "Set Log Levels"
|
||
msgstr "Protokolowe rowniny nastajiś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:50
|
||
msgid "Log Levels"
|
||
msgstr "Protokolowe rowniny"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
||
#: src/control/Signing.js:608
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zacyniś"
|
||
|
||
#: admin/admin.strings.js:52
|
||
msgid "Update Log Levels"
|
||
msgstr "Protokolowe rowniny aktualizěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Dostate"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Pósłane"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Zwiskowa zmólka"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Wobkšuśenje"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
||
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
||
msgstr "Cośo toś to pósejźenje napšawdu skóńcyś?"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1230
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "W pórěźe"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Pśetergnuś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
||
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
||
msgstr "Awtentifikaciski cookie JWT njedajo se pśez njewěsty zwisk stajiś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
||
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
||
msgstr "Toś to pósejźenje njedajo se pśez protokol %0 awtentificěrowaś"
|
||
|
||
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
||
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
||
msgstr "Cośo serwer napšawdu wušaltowaś?"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "EB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "ZB"
|
||
msgstr "ZB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "YB"
|
||
msgstr "YB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:14
|
||
msgid "BB"
|
||
msgstr "BB"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
||
msgid " hrs"
|
||
msgstr " góź"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
||
msgid " mins"
|
||
msgstr " min"
|
||
|
||
#: admin/src/Util.js:54
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " sek"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:129
|
||
msgid "No color"
|
||
msgstr "Žedna barwa"
|
||
|
||
#: src/control/ColorPicker.js:130
|
||
msgid "Automatic color"
|
||
msgstr "Awtomatiska barwa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Wótkaz wócyniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
||
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
||
msgstr "Serwer jo pśi wuwjeźenju pśikaza %1 na zmólku %0 starcył."
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Lašowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.ContextMenu.js:271
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
||
msgid "Repair Document"
|
||
msgstr "Dokument pórěźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeks"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentar"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Wužywarske mě"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Casowy kołk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
||
msgid "Jump to state"
|
||
msgstr "K statusoju pśejś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Wy"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr "Ześěgnjenje zachopiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
||
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Nagraśe zachopiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
||
msgid "Start cross copy/paste"
|
||
msgstr "Kopěrowanje/Zasajźenje prěki zachopiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
||
msgid "Function Wizard"
|
||
msgstr "Funkciski asistent"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žeden"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Połny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linearny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Aksialny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radialny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elipsoid"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kwadratiski"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kwadrat"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Kšuta wjelikosć"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Wót"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349
|
||
msgid "Select range"
|
||
msgstr "Wobceŕk wubraś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Mě pisma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Wjelikosć pisma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979
|
||
msgid "Cell borders"
|
||
msgstr "Kšomy cele"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Slězynowa barwa"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020
|
||
msgid "Gradient Start"
|
||
msgstr "Zachopjeńk pśeběga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022
|
||
msgid "Gradient End"
|
||
msgstr "Kóńc pśeběga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Smužki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Słupy"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
|
||
msgid "Insert table"
|
||
msgstr "Tabelu zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254
|
||
msgid "Line style:"
|
||
msgstr "Linijowy stil:"
|
||
|
||
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:497
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
|
||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||
msgstr "Žedna (pšawopis njekontrolěrowaś)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
||
msgid "Share..."
|
||
msgstr "Źěliś..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
||
msgid "See revision history"
|
||
msgstr "Wersijowu historiju pokazaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
|
||
msgid "Download as"
|
||
msgstr "Ześěgnuś ako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
|
||
msgid "Export as"
|
||
msgstr "Eksportěrowaś ako"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
||
msgid "ODF text document (.odt)"
|
||
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
||
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
||
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
||
msgid "Word Document (.docx)"
|
||
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
||
msgid "EPUB (.epub)"
|
||
msgstr "EPUB (.epub)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "Dokument signěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:390
|
||
msgid "Close document"
|
||
msgstr "Dokument zacyniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Pórěźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:204
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
|
||
msgid "Show Ruler"
|
||
msgstr "Lineal pokazaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712
|
||
msgid "Local Image..."
|
||
msgstr "Lokalny wobraz..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wšykne"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
||
msgid "Text orientation"
|
||
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:485
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Pomoc online"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:486
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Tastowe skrotconki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:487
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
||
msgid "Report an issue"
|
||
msgstr "Problem k wěsći daś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
||
msgid "Latest Updates"
|
||
msgstr "Nejnowše aktualizacije"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Wó"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384
|
||
msgid "Last modification"
|
||
msgstr "Slědna změna"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:257
|
||
msgid "Save Comments"
|
||
msgstr "Komentary składowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
||
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
||
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
||
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
||
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
||
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
||
msgstr "ODF-kreslanka (.odg)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:359
|
||
msgid "Present current slide"
|
||
msgstr "Aktualnu foliju prezentěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
||
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
||
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
||
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pytaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:532
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Nastajenja boka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496
|
||
msgid "Reset to Default Language"
|
||
msgstr "Na standardnu rěc slědk stajiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1137
|
||
msgid "Insert Shape"
|
||
msgstr "Formu zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Menubar.js:1228
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||
msgstr "Cośo toś tu foliju napšawdu lašowaś?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
||
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
||
msgid "Show the search bar"
|
||
msgstr "Pytańsku rědku pokazaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akceptěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.PresentationBar.js:84
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "Cośo toś ten bok napšawdu lašowaś?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
||
msgid "Scroll up annotations"
|
||
msgstr "Pśipiski górjej kulaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
||
msgid "Scroll down annotations"
|
||
msgstr "Pśipiski dołoj kulaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
||
msgid "Clear the search field"
|
||
msgstr "Pytańske pólo wuprozniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
||
msgid "Hide the search bar"
|
||
msgstr "Pytańsku rědku schowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
||
msgid "Scroll to the first sheet"
|
||
msgstr "K prědnej tabeli kulnuś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "Nalěwo suwaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "Napšawo suwaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
||
msgid "Scroll to the last sheet"
|
||
msgstr "K slědnej tabeli kulnuś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
||
msgid "Insert sheet"
|
||
msgstr "Tabelu zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:195
|
||
msgid "Cancel the search"
|
||
msgstr "Pytanje pśetergnuś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:295
|
||
msgid "Number of Sheets"
|
||
msgstr "Licba tabelow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:300
|
||
msgid "Selected range of cells"
|
||
msgstr "Wubrany celowy wobcerk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354
|
||
msgid "Entering text mode"
|
||
msgstr "Tekstowy modus zmóžniś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359
|
||
msgid "Selection Mode"
|
||
msgstr "Wuběrański modus"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:319
|
||
msgid "Choice of functions"
|
||
msgstr "Wuběrk funkcijow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Pśerězk"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "Licba2"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Licba"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr "Licba wuběrka"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Licba bokow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:349
|
||
msgid "Word Counter"
|
||
msgstr "Licba słowow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.StatusBar.js:376
|
||
msgid "Number of Slides"
|
||
msgstr "Licba folijow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
||
msgid "Insert sheet before this"
|
||
msgstr "Tabelu pśed tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
||
msgid "Insert sheet after this"
|
||
msgstr "Tabelu za tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:197
|
||
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
||
msgstr "Cośo tabelu %sheet% napšawdu lašowaś?"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Tabs.js:214
|
||
msgid "Enter new sheet name"
|
||
msgstr "Nowe tabelowe mě zapódaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
|
||
msgid "Previous slide"
|
||
msgstr "Pjerwjejšna folija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:901
|
||
msgid "Next slide"
|
||
msgstr "Pśiduca folija"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
|
||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||
msgstr "Konflikt pśi anulěrowanju/wóspjetowanju z někotarymi wužywarjami. Pšosym wužywajśo dokumentowe pórěźenje za rozwězanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
||
msgid "Default Style"
|
||
msgstr "Standardna pśedłoga"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ramiki"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Wěcej..."
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
|
||
msgid "Insert Local Image"
|
||
msgstr "Lokalny wobraz zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
|
||
msgid "Insert shapes"
|
||
msgstr "Formy zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:457
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: src/control/Control.TopToolbar.js:480
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Pismo"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
||
msgid "%user has joined"
|
||
msgstr "%user jo pśistupjony"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
||
msgid "%user has left"
|
||
msgstr "%user jo spušćił"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
||
msgid "%n users"
|
||
msgstr "%n wužywarjow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
||
msgid "1 user"
|
||
msgstr "1 wužywaŕ"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
||
msgid "0 users"
|
||
msgstr "0 wužywarjow"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
||
msgid "Always follow the editor"
|
||
msgstr "Pśeco wobźěłarjeju slědowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Aktualny"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:124
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:134
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Anulěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.Notebookbar.js:139
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wóspjetowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~Dataja"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
||
msgid "~Home"
|
||
msgstr "~Start"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
||
msgid "~Layout"
|
||
msgstr "W~ugótowanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
||
msgid "Reference~s"
|
||
msgstr "Referen~ce"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
||
msgid "~Review"
|
||
msgstr "~Pśeglědanje"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
||
msgid "~Draw"
|
||
msgstr "~Kresliś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Pomoc"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
||
msgid "~Sheet"
|
||
msgstr "~Tabela"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
||
msgid "~Data"
|
||
msgstr "~Daty"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Smužki nad tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Smužki pód tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
||
msgid "Insert Columns Before"
|
||
msgstr "Słupy pśed tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
|
||
msgid "Insert Columns After"
|
||
msgstr "Słupy za tym zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
||
msgid "Insert Row Break"
|
||
msgstr "Łamanje smužki zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
|
||
msgid "Insert Column Break"
|
||
msgstr "Łamanje słupa zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Smužki wulašowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
|
||
msgid "Delete Columns"
|
||
msgstr "Słupy wulašowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
||
msgid "Remove Row Break"
|
||
msgstr "Łamanje smužki wótwónoźeś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
|
||
msgid "Remove Column Break"
|
||
msgstr "Łamanje słupa wótwónoźeś"
|
||
|
||
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
||
msgid "Start Presentation"
|
||
msgstr "Prezentaciju startowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:45
|
||
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zastajiś a wócynja se w cytańskem modusu."
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
|
||
msgid "Server returned this reason:"
|
||
msgstr "Serwer jo wrośił slědujucu pśicynu:"
|
||
|
||
#: src/control/Permission.js:63
|
||
msgid "The document could not be locked."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zastajiś."
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:362
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Lěwa kšoma"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:363
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Pšawa kšoma"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:641
|
||
msgid "Insert tabstop"
|
||
msgstr "Tabulator zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Ruler.js:648
|
||
msgid "Delete tabstop"
|
||
msgstr "Tabulator wulašowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:195
|
||
msgid "Please enter the PIN Code"
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:214
|
||
msgid "Error at login."
|
||
msgstr "Zmólka pśi přizjawjenju."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:227
|
||
msgid "Please scan the code"
|
||
msgstr "Pšosym skannujśo kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:242
|
||
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
||
msgstr "Wobraz QR-koda njedajo se wobstaraś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:269
|
||
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
||
msgstr "Zmólka pśi wopyśe, pśistup na identitu wótnowiś."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:275
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "PIN-kod"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:276
|
||
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod z mejlki abo SMS"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:296
|
||
msgid "Login from email or mobile number"
|
||
msgstr "Pśizjawjenje z e-mailu abo numerom mobilnego telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:329
|
||
msgid "Select document type to upload"
|
||
msgstr "Wubjeŕśo dokumentowy typ za nagraśe"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:330
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
||
msgid "Document uploaded."
|
||
msgstr "Dokument jo se nagrał."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:488
|
||
msgid "Select identity:"
|
||
msgstr "Wubjeŕśo identitu:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:489
|
||
msgid "Login from mobile"
|
||
msgstr "Pśizjawjenje wót mobilnego telefona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:490
|
||
msgid "Recover from email"
|
||
msgstr "Z e-maile wótnowiś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:598
|
||
msgid "Select passport"
|
||
msgstr "Pas wubraś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:599
|
||
msgid "Passport: N/A"
|
||
msgstr "Pas: ND"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:601
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Signěrowaś"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:603
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:604
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "ND"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:607
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Pśizjawjenje"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:616
|
||
msgid "Not Signed"
|
||
msgstr "Njesigněrowany"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:619
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Dokument jo digitalnje signěrowany a signatura jo płaśiwa."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:620
|
||
msgid "Signed and validated"
|
||
msgstr "Signěrowany a wobkšuśony"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:623
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Toś ten dokument ma njepłaśiwu signaturu."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:624
|
||
msgid "Signature broken"
|
||
msgstr "Signatura jo wobškóźona"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:627
|
||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||
msgstr "Signatura jo była płaśiwa, ale dokument jo se změnił"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:628
|
||
msgid "Signed but document modified"
|
||
msgstr "Signěrowany, ale dokument jo změnjony"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:631
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Signatura jo w pórěźe, ale certifikat njedajo se pśeglědowaś."
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:632
|
||
msgid "Signed but not validated"
|
||
msgstr "Signěrowany, ale njewobkšuśony"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:635
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
||
msgstr "Signatura jo w pórědku, ale dokument jo jano signěrowany pó źělach"
|
||
|
||
#: src/control/Signing.js:636
|
||
msgid "Signed but not all files are signed"
|
||
msgstr "Signěrowany, ale nic wšykne dataje su signěrowane"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Ześěgujo se..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Składujo se..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:115
|
||
msgid "Renaming..."
|
||
msgstr "Pśemjenjujo se..."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:422
|
||
msgid "I understand the risks"
|
||
msgstr "Rozměju rizika"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:474
|
||
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
||
msgstr "Bóžko informacije wó nejnowšych aktualizacijach njejsu k dispoziciji."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:519
|
||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||
msgstr "Toś ta wersija %productName spěchujo se wót"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:529
|
||
msgid "\"Slow Proxy\""
|
||
msgstr "„Pómały proksy“"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:532
|
||
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
|
||
msgstr "Wósobinska edicija se wót dobrowólnikow pódpěra a jo za wósobinske wužywanje myslona."
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:619
|
||
msgid "Insert hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperwótkaz zasajźiś"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:621
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: src/control/Toolbar.js:622
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Hyperwótkaz"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:59
|
||
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
msgstr "IE11 jo swóju maksimalnu licbu zwiskow dostał. Pšosym cytajśo toś ten dokument, aby toś ten limit pówušył, jolic trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:61
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z Libre Office Online nastał: "
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:297
|
||
msgid "Served by:"
|
||
msgstr "K dispoziciji stajony wót:"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:302
|
||
msgid "Unsupported server version."
|
||
msgstr "Serwerowa wersija se njepódpěra."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:396
|
||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||
msgstr "Pósejźenje jo se wót dokumentowego swójstwownika skóńcyło"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:401
|
||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim pókšacował"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:403
|
||
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym pótusniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim pókšacował"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:411
|
||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||
msgstr "Serwer se za wótwardowanje wótšaltujo (awtomatiske zwěsćenje)"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:415
|
||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:419
|
||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||
msgstr "Serwer se znowego startujo a buźo skóro k dispoziciji"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:447
|
||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||
msgstr "Dokument jo se w składowaku změnił. Nowy dokument se zacytajo. Waša wersija jo ako pśeźěłana wersija k dispoziciji."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:453
|
||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||
msgstr "Starša wersija se wótnowijo. Njeskłaźone změny se we wersijowej historiji wobchowaju"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:572
|
||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||
msgstr "Dokument jo se změnił w składowaku. Co cośo ze swójimi njeskłaźonymi změnami cyniś?"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:576
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Zachyśiś"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:581
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Pśepisaś"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:586
|
||
msgid "Save to new file"
|
||
msgstr "Do noweje dataje składowaś"
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:656
|
||
msgid "Document requires password to view."
|
||
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se pokazał."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:659
|
||
msgid "Document requires password to modify."
|
||
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se změnił."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:661
|
||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||
msgstr "Klikniśo na Pśetergnuś, aby dokument we woglědańskem modusu wócynił."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:665
|
||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Wopacne gronidło pódane. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Cyta se..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:803
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Zwězujo se..."
|
||
|
||
#: src/core/Socket.js:1081
|
||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||
msgstr "Bóžko njamóžomy z wašym dokumentom zwězaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:13
|
||
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
||
msgstr "Žeden składowański rum na serwerje, pšosym stajśo se ze serwerym administratorom do zwiska, aby pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:14
|
||
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
||
msgstr "URL hosta jo prozny. Serwer loolwsd jo nejskerjej wopak konfigurěrowany, pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:15
|
||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||
msgstr "To jo njepódpěrana wersija {productname}. Aby se zaśišća wobinuł, až góźi se za wužywanje w pśedewześach, se toś ta powěźeńka pokazujo, gaž se wěcej ako {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow rownocasnje wužywa."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:16
|
||
msgid "More information and support"
|
||
msgstr "Dalšne informacije a pódpěra"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:17
|
||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||
msgstr "Toś ta słužba jo se wót administratora na dogromady %0 dokumentow a %1 zwiskow wobgranicowała. Toś ten limit jo se dostał. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:18
|
||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Słužba njejo k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:19
|
||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||
msgstr "Njeawtorizěrowany WOPI-host. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:20
|
||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||
msgstr "Wopacny abo felujucy parameter WOPISrc, stajśo se pšosym z pomocu do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:21
|
||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Wašo pósejźenje za %time pśepadnjo. Pšosym składujśo swójo źěło a wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:22
|
||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||
msgstr "Wašo pósejźenje jo pśepadnuło. Dalšne změny na dokumenśe snaź njejsu skłaźone. Pšosym wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:23
|
||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Pšosym pśeznańśo se, lěc datajowy typ se pódpěra a njejo wobškóźony, a wopytajśo pón hyšći raz."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:24
|
||
msgid "Invalid link: '%url'"
|
||
msgstr "Njepłaśiwy wótkaz: '%url'"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:25
|
||
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
||
msgstr "Cośo editor spušćiś, cośo napšawdu k %url woglědaś?"
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:26
|
||
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Toś ten dokument jo pak deforměrowany pak pśetrjebujo wěcej resursow ako su dowólone. Pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:30
|
||
msgid "Failed to load document."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:31
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
||
msgstr "Dla felujucego ruma na plaśe njejo se raźiło składowanje. Dokument dajo se něnto jano cytaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se spadnjonego abo njepłaśiwego pśistupnego tokena składowaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:33
|
||
msgid "Document cannot be saved."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se składowaś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:34
|
||
msgid "Document cannot be renamed."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:38
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se ze składowaka cytaś. Pšosym stajśo se z administratorom swójogo składowakego serwera (%storageserver) do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:39
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||
msgstr "Składowanje njejo se felujucego ruma dla na składowańskem serwerje raźiło. Dokument jo něnto pśeśiwo pisanjeju šćitany. Pšosym stajśo se ze serwerowym administratorom (%storageserver) do zwiska, aby z wobźěłowanim pókšacował."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:41
|
||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se składowaś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:42
|
||
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:47
|
||
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
||
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja njejo se namakała."
|
||
|
||
#: src/errormessages.js:48
|
||
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
||
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja jo pśewjelilka."
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
|
||
msgid "Accept change"
|
||
msgstr "Změnu akceptěrowaś"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
|
||
msgid "Reject change"
|
||
msgstr "Změnu wotpokazaś"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:254
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Meni wócyniś"
|
||
|
||
#: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Wótegroniś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Změniś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Wótwónoźeś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Rozwězaś"
|
||
|
||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:826
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Function Wizard"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funkciski asistent"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:137
|
||
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
||
msgstr "Aby zwenka %productName zasajźił, klikniśo pšosym nejprjerwjej na tłocašk ‚ześěgnuś‘."
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:289
|
||
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
||
msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada njedajo se zasajźiś, pšosym kopěrujśo znowego"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:838
|
||
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
||
msgstr "<p>Pšosym wužywajśo tłocaška kopěrowaś/zasajźiś na wašej tastaturje wobrazowki.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:840
|
||
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju, wužywajśo togodla toś te tastowe skrotconki:<ul><li><b>Strg+C</b>: Za kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: Za wurězanje.</li><li><b>Strg+V</b>: Za zasajźenje.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:861
|
||
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
||
msgstr "<p>Jolic cośo wětše elementy swójogo dokumenta z drugimi nałoženjami źěliś, jo nutno, je nejpjerwjej do wašogo rěda ześěgnuś. Aby to cynił, klikniśo na tłocašk „Ześěgnjenje zachopiś“ dołojce a klikniśo, gaž ześěgnjenje jo dokóńcpne, na „Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś“.</p><p>Jolic mjazy dokumentami w %productName kopěrujośo, njetrjebaśo ześěgnuś.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Clipboard.js:877
|
||
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
||
msgstr "<p>Ześěgnjenje dłujkeje kopěrowańskeje operacije dla jo se južo zachopiło. Pčodxm cakajśo na aktualne ześěgnjenje abo pśetergniśo jo, nježli až nowe zachopijośo.</p>"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:219
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Inicializěrujo se..."
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:419
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d seconds ago"
|
||
msgstr "pśed %d sekundami"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:422
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "pśed %d minutami"
|
||
|
||
#: src/map/Map.js:1369
|
||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby z wobźěłowanim pókšacował"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
||
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja njama mě"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
||
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja jo prozna"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Nagrawa se..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
||
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
||
msgstr "Nagrawanje dataje na serwer njejo se raźiło ze statusom %0"
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
|
||
msgid "Creating new file from template..."
|
||
msgstr "Nowa dataja se z pśedłogi napórajo..."
|
||
|
||
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
|
||
msgid "Creating copy..."
|
||
msgstr "Kopija se napórajo..."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of views"
|
||
#~ msgstr "Licba woglědowarjow"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Wobźěłaś"
|
||
|
||
#~ msgid "First sheet"
|
||
#~ msgstr "Prědna tabela"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous sheet"
|
||
#~ msgstr "Pjerwjejšna tabela"
|
||
|
||
#~ msgid "Next sheet"
|
||
#~ msgstr "Pśiduca tabela"
|
||
|
||
#~ msgid "Last sheet"
|
||
#~ msgstr "Slědna tabela"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Barwa"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "Pśeběg"
|
||
|
||
#~ msgid "Hatching"
|
||
#~ msgstr "Šrafura"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Muster"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait"
|
||
#~ msgstr "Wusoki format"
|
||
|
||
#~ msgid "Landscape"
|
||
#~ msgstr "Prěcny format"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
||
#~ msgstr "Wusměrjenje boka pśešaltowaś"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as PDF"
|
||
#~ msgstr "Ako PDF składowaś"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Slides"
|
||
#~ msgstr "Folijowy wugótowak"
|