67845b541e
LibreOffice Online/loleaflet-help (Slovak) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I562044d259c009e8abd36f88049c729a0f0ec7c2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (German) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: Idcc2f7847022e454d6c591650e4f5512081392ef update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: Idec1e51f58d79c6b0578d2fae32e80b00ba2ae07 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (German) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I78a5669bd666992476fd358ae41f286890dc1ce2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Welsh) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: If3fcc7b2b1b20216ebae70618d07e7191bd5ffe5 update translations LibreOffice Online/android-lib (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Change-Id: I7f481f2a26ee198591c3d9c93177f81dc477919a update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: Id27b4a12f008df604aa7416248c55fae794688ac update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (English (United Kingdom)) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I66ecbdbb73c68dd92ff0add6d8afc78e01844739 update translations LibreOffice Online/ios (Norwegian Nynorsk) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Change-Id: Id5fc7a3eefbeb0a4ed5dac880fcca2afe739f7e9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I04f5b89159fa55aedf626fa85a1504677a2a63c6 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I0673467ff62d2091cb87b05c1ad87673d25e8347 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I5fe0cd68efbb9b3642864a596344081a3a118760 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: Ie525d58ef85e41dd7d40952980b5381411ade8a9 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 99.7% (417 of 418 strings) Change-Id: Ib3d0243fe57bdea6f490a2d1413eb4af7e9f97e3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Catalan) Currently translated at 99.5% (416 of 418 strings) Change-Id: Id5af3a2e7ea1bec07a78779c2888128be7e7218a update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 99.7% (346 of 347 strings) Change-Id: I004263b83ac38f220ef602f079c35d9345620217 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Spanish) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I220b9e85a5276d68f50ae0d949c5457ea1c311a3 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Polish) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I39919fbb4379e7479c3d45663195b01ba0a6ae0f update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Spanish) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I35ceafd7293b7f6589cb710ca59f45b90d526843 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan) Currently translated at 99.4% (345 of 347 strings) Change-Id: I9996b3fc22d4d3e6629fbd561d44f23e49744d96 update translations LibreOffice Online/loleaflet-help (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings) Change-Id: I513d7d891f525fbb53f09013e083479c30d590f2 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: I378852679848d04be6c95e466af9c08dc60bb801 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Hungarian) Currently translated at 100.0% (347 of 347 strings) Change-Id: Ibfb7140f4d0121339243201f5e42e530ec209970 Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: Iccf903f630a308f860b98ad0f639d67d634b692c Translation: LibreOffice Online/ios Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/ios/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I4135888e93067fc88653d01fb153fdba8f15db23 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-help Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Change-Id: I7c69924e16a99b936c65330494fdd19849d59cf8 Translation: LibreOffice Online/loleaflet-ui Translate-URL: https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/ update translations LibreOffice Online/android-lib (Icelandic) Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings) Change-Id: I85c7258825f96853ff131eab28710439c0294b27 update translations LibreOffice Online/loleaflet-ui (Icelandic) Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings) Change-Id: Ie39cf8107592b1907d7cd9acf423436989b27fe8 Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/102374 Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com> Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
1560 lines
47 KiB
Text
1560 lines
47 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 16:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /pl/libo_online/loleaflet-ui-pl.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 3938085\n"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Konsola administracyjna"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Przegląd"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(bieżąca)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analityka"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Dziennik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Użytkownicy w sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
|
msgid "Documents open"
|
|
msgstr "Dokumenty otwarte"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
|
|
msgid " user(s)."
|
|
msgstr " użytkownik(ów)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
|
|
msgid " document(s) open."
|
|
msgstr " dokument(y/ów) otwart(y/e/ych)."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
|
msgid "Number of Documents"
|
|
msgstr "Liczba dokumentów"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Użyto pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
|
msgid "Bytes sent"
|
|
msgstr "Wysłane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
|
msgid "Bytes received"
|
|
msgstr "Otrzymane bajty"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Wyświetlenia"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Czas, który upłynął"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr "Czas bezczynności"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Wykresy"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31
|
|
msgid "Memory Graph"
|
|
msgstr "Wykres pamięci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
|
msgid "CPU Graph"
|
|
msgstr "Monitor CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
|
msgid "Network Graph"
|
|
msgstr "Wykres sieci"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Wielkość pamięci w pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Przedział czasu statystyki pamięci (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Statystyka rozmiaru pamięci podręcznej CPU"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Przedział czasu statystyk CPU (w ms)"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
|
|
msgid "Kill session."
|
|
msgstr "Zakończ sesję."
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć wirtualna procesu dokumentu (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalna pamięć stosu dokumentów (w KB) - tylko redukcja"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
|
msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku na dysku (w MB) - tylko zmniejsz"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:43
|
|
msgid "Documents:"
|
|
msgstr "Dokumenty:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:44
|
|
msgid "Expired:"
|
|
msgstr "Wygasł:"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:45
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:46
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
msgstr "Wyłącz serwer"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:47
|
|
msgid "Server uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy serwera"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:48
|
|
msgid "Refresh Log"
|
|
msgstr "Odśwież dziennik"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:49
|
|
msgid "Set Log Levels"
|
|
msgstr "Ustaw poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:50
|
|
msgid "Log Levels"
|
|
msgstr "Poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
|
|
#: src/control/Signing.js:608
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:52
|
|
msgid "Update Log Levels"
|
|
msgstr "Zaktualizuj poziomy dziennika"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Otrzymano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Wysłano"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć tą sesję?"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1230
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
|
|
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
|
|
msgstr "Nie udało się ustawić pliku cookie uwierzytelniania JWT poprzez połączenie niezabezpieczone"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
|
|
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
|
|
msgstr "Nie można uwierzytelnić tej sesji za pomocą protokołu %0"
|
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "EB"
|
|
msgstr "EB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "ZB"
|
|
msgstr "ZB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "YB"
|
|
msgstr "YB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
msgid "BB"
|
|
msgstr "BB"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " godz."
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " minut"
|
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:129
|
|
msgid "No color"
|
|
msgstr "Bez koloru"
|
|
|
|
#: src/control/ColorPicker.js:130
|
|
msgid "Automatic color"
|
|
msgstr "Automatyczny kolor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Otwórz łącze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
msgstr "Serwer napotkał błąd %0 podczas analizowania polecenia %1."
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ContextMenu.js:271
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Wklej specjalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Napraw dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Datownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Przejście do stanu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Ty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
|
|
msgid "Confirm copy to clipboard"
|
|
msgstr "Potwierdź kopiowanie do schowka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Rozpocznij przesyłanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
|
|
msgid "Start cross copy/paste"
|
|
msgstr "Rozpocznij kopiowanie/wklejanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
|
|
msgid "Function Wizard"
|
|
msgstr "Kreator funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Pełna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Liniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
|
|
msgid "Axial"
|
|
msgstr "Osiowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Promieniowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
|
|
msgid "Ellipsoid"
|
|
msgstr "Eliptyczna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
|
|
msgid "Quadratic"
|
|
msgstr "Tetragonalna"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadrat"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
|
|
msgid "Fixed size"
|
|
msgstr "Stały rozmiar"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349
|
|
msgid "Select range"
|
|
msgstr "Wybierz zakres"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Nazwa czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979
|
|
msgid "Cell borders"
|
|
msgstr "Krawędzie komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020
|
|
msgid "Gradient Start"
|
|
msgstr "Początek gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022
|
|
msgid "Gradient End"
|
|
msgstr "Koniec gradientu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Wstaw tabelę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254
|
|
msgid "Line style:"
|
|
msgstr "Styl linii:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:497
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Udostępnij..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Obejrzyj historię zmian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Pobierz jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
|
|
msgid "Export as"
|
|
msgstr "Eksportuj jako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
msgstr "Dokument Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
msgstr "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
|
|
msgid "EPUB (.epub)"
|
|
msgstr "EPUB (.epub)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Podpisz dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:390
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zamknij dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Napraw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:204
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Wyzeruj przybliżenie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:66
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
|
|
msgid "Show Ruler"
|
|
msgstr "Pokaż linijkę"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
msgstr "Obraz z dysku..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientacja tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:485
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
|
|
msgid "Online Help"
|
|
msgstr "Pomoc online"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:486
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:487
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Zgłoś problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
|
|
msgid "Latest Updates"
|
|
msgstr "Najnowsze aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
msgid "Save Comments"
|
|
msgstr "Zapisz komentarze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
msgstr "Prezentacja PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
|
|
msgid "ODF Drawing (.odg)"
|
|
msgstr "Rysunek ODF (.odg)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Prezentacja pełnoekranowa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:359
|
|
msgid "Present current slide"
|
|
msgstr "Prezentuj bieżący slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:532
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia strony"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Przywróć domyślny język"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1137
|
|
msgid "Insert Shape"
|
|
msgstr "Wstaw kształt"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:1228
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć ten slajd?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
|
|
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
|
|
msgid "Show the search bar"
|
|
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.PresentationBar.js:84
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą stronę?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w górę adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
msgstr "Przewiń w dół adnotacje"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
|
|
msgid "Clear the search field"
|
|
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
|
|
msgid "Hide the search bar"
|
|
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
|
|
msgid "Scroll to the first sheet"
|
|
msgstr "Przewiń do pierwszego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Przewiń w lewo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Przewiń w prawo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
|
|
msgid "Scroll to the last sheet"
|
|
msgstr "Przewiń do ostatniego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:195
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:295
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Liczba arkuszy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:300
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Zaznaczona grupa komórek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Tryb wprowadzania tekstu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyboru"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:319
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Wybór funkcji"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Niepuste"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Zliczanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksymalny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimalnie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Zlicz zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Liczba stron"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:349
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Licznik słów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.StatusBar.js:376
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Liczba slajdów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz przed tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:50
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Wstaw arkusz po tym"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:197
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten arkusz, %sheet%?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:214
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Podaj nazwę nowego arkusza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Poprzedni slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:901
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Następny slajd"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
|
|
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr "Konflikt cofnij/ponów z wieloma użytkownikami. Proszę użyć naprawy dokumentu, aby rozwiązać problem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
|
|
msgid "Default Style"
|
|
msgstr "Styl domyślny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Więcej..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
msgstr "Wstaw obraz z dysku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
msgstr "Wstaw kształty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:457
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: src/control/Control.TopToolbar.js:480
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:10
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user dołączył"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:11
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user wyszedł"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:33
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:34
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 użytkownik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:35
|
|
msgid "0 users"
|
|
msgstr "0 użytkowników"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:202
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:250
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
msgstr "Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami edytora"
|
|
|
|
#: src/control/Control.UserList.js:253
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:124
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:134
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Notebookbar.js:139
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
|
|
msgid "~File"
|
|
msgstr "~Plik"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
|
|
msgid "~Home"
|
|
msgstr "~Główne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
|
|
msgid "~Insert"
|
|
msgstr "~Wstaw"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
|
|
msgid "~Layout"
|
|
msgstr "~Układ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
|
|
msgid "Reference~s"
|
|
msgstr "O~dwołania"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
|
|
msgid "~Review"
|
|
msgstr "~Recenzja"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~Tabela"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
|
|
msgid "~Draw"
|
|
msgstr "Ry~suj"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "Po~moc"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
|
|
msgid "~Sheet"
|
|
msgstr "~Arkusz"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
|
|
msgid "~Data"
|
|
msgstr "~Dane"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
|
|
msgid "Insert Rows Above"
|
|
msgstr "Wstaw wiersze powyżej"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
|
|
msgid "Insert Rows Below"
|
|
msgstr "Wstaw wiersze poniżej"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
|
|
msgid "Insert Columns Before"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny przed"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
|
|
msgid "Insert Columns After"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny po"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
|
|
msgid "Insert Row Break"
|
|
msgstr "Wstaw podział wiersza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
|
|
msgid "Insert Column Break"
|
|
msgstr "Wstaw podział kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
|
|
msgid "Delete Rows"
|
|
msgstr "Usuń wiersze"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
|
|
msgid "Delete Columns"
|
|
msgstr "Usuń kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
|
|
msgid "Remove Row Break"
|
|
msgstr "Usuń podział wiersza"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
|
|
msgid "Remove Column Break"
|
|
msgstr "Usuń podział kolumny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr "Rozpocznij prezentację"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:45
|
|
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
|
|
msgstr "Dokument nie mógł zostać zablokowany i jest otwarty w trybie tylko do odczytu."
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
|
|
msgid "Server returned this reason:"
|
|
msgstr "Serwer zwrócił ten powód:"
|
|
|
|
#: src/control/Permission.js:63
|
|
msgid "The document could not be locked."
|
|
msgstr "Dokument nie mógł zostać zablokowany."
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:362
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "Lewy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:363
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:641
|
|
msgid "Insert tabstop"
|
|
msgstr "Wstaw tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:648
|
|
msgid "Delete tabstop"
|
|
msgstr "Usuń tabulator"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
msgstr "Wprowadź kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
msgid "Error at login."
|
|
msgstr "Błąd przy logowaniu."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
msgstr "Nie udało się pozyskać obrazu kodu QR."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
msgstr "Błąd przy próbie przywrócenia dostępu do tożsamości."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
msgstr "Kod PIN"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
msgstr "Podaj kod PIN otrzymany w e-mailu lub SMS"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy adresu e-mail lub numeru telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
msgstr "Wybierz typ dokumentu do przesłania"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
msgstr "Przesłano dokument."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
msgstr "Wybierz tożsamość:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
msgstr "Zaloguj się przy pomocy telefonu"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
msgstr "Odzyskaj przy pomocy poczty elektronicznej"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
msgid "Select passport"
|
|
msgstr "Wybierz paszport"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
msgstr "Paszport: nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
|
msgid "Not Signed"
|
|
msgstr "Nie podpisany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Ten dokument jest podpisany cyfrowo i podpis jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
|
msgid "Signed and validated"
|
|
msgstr "Podpisano i zatwierdzono"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Ten dokument ma nieprawidłowy podpis."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
|
msgid "Signature broken"
|
|
msgstr "Naruszono podpis"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Podpis dokumentu był ważny, ale dokument został zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
|
msgstr "Podpisano, ale dokument został zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Podpis jest w porządku, ale certyfikat nie mógł zostać zweryfikowany."
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie zweryfikowano"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
|
msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale dokument jest podpisany tylko częściowo"
|
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
|
msgstr "Podpisano, ale nie wszystkie pliki są podpisane"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Pobieranie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Zapisywanie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:115
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
msgstr "Zmiana nazwy..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:422
|
|
msgid "I understand the risks"
|
|
msgstr "Rozumiem ryzyko"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:474
|
|
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
|
|
msgstr "Przepraszamy, informacje o najnowszych aktualizacjach nie są dostępne."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:519
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Ta wersja %productName jest wspomagana przez"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:529
|
|
msgid "\"Slow Proxy\""
|
|
msgstr "\"Powolne proxy\""
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:532
|
|
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
|
|
msgstr "Edycja Personal jest wspierana przez wolontariuszy i przeznaczona do indywidualnego użytku."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:619
|
|
msgid "Insert hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw hiperłącze"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:621
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:622
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Łącze"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:59
|
|
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
msgstr "IE11 osiągnął maksymalną liczbę połączeń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w tym dokumencie: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85 )#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:61
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Ojejku, jest problem z połączeniem z serwisem LibreOffice Online: "
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:297
|
|
msgid "Served by:"
|
|
msgstr "Dostarczone przez:"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:302
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nieobsługiwana wersja serwera."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:396
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Sesja zakończona przez właściciela dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:401
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:403
|
|
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - stuknij, aby przeładować i wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:411
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr "Serwer jest wyłączany w celu konserwacji (automatyczne zapisywanie)"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:415
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
|
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:419
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr "Serwer jest poddawany pracom konserwacyjnym i wkrótce będzie dostępny"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:447
|
|
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
|
msgstr "Dokument zmienił się w pamięci. Ładowanie nowego dokumentu. Twoja wersja jest dostępna jako wersja."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:453
|
|
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
|
msgstr "Przywracanie starszej wersji. Wszelkie niezapisane zmiany będą dostępne w historii wersji"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:572
|
|
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
|
msgstr "Dokument został zmieniony w pamięci. Co chciałbyś zrobić ze swoimi niezapisanymi zmianami?"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:576
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:581
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:586
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
msgstr "Zapisz do nowego pliku"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:656
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do wyświetlenia."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:659
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do modyfikacji."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:661
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Kliknij Anuluj, aby otworzyć w trybie podglądu."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:665
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:803
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:1081
|
|
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
|
msgstr "To jest zawstydzające, nie możemy połączyć się z Twoim dokumentem. Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
|
|
msgstr "Na serwerze nie ma już miejsca na dysku, skontaktuj się z administratorem serwera, aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
|
|
msgstr "Adres URL hosta jest pusty. Prawdopodobnie serwer loolwsd jest źle skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
|
msgstr "To jest nieobsługiwana wersja {productname}. Aby uniknąć wrażenia, że nadaje się do wdrożenia w przedsiębiorstwach, ten komunikat pojawia się, gdy więcej niż {docs} dokumentów lub {connections} połączeń jest używanych jednocześnie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
msgid "More information and support"
|
|
msgstr "Więcej informacji i wsparcie"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
msgstr "Usługa jest ograniczona do %0 dokumentów i %1 połączeń przez administratora. Ten limit został osiągnięty. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Usługa jest niedostępna. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
|
msgstr "Nieautoryzowany host WOPI. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
msgstr "Błędny lub brakujący parametr WOPISrc, skontaktuj się z pomocą techniczną."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Twoja sesja wygaśnie w %time. Zapisz swoją pracę i odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr "Twoja sesja wygasła. Dalsze zmiany w dokumencie mogą nie zostać zapisane. Odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu. Upewnij się, że ten typ pliku jest obsługiwany i plik nie jest uszkodzony, a następnie spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe łącze: '%url'"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
msgstr "Opuszczasz edytor, czy na pewno chcesz odwiedzić %url?"
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:26
|
|
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu. Ten dokument jest wadliwy lub zajmuje więcej zasobów niż dozwolone. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
|
msgid "Failed to load document."
|
|
msgstr "Nie udało się załadować dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
|
|
msgstr "Zapis nie powiódł się z powodu braku miejsca na dysku. Dokument będzie teraz tylko do odczytu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
msgstr "Dokument nie może zostać zapisany z powodu wygasłego lub nieważnego tokenu dostępu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:33
|
|
msgid "Document cannot be saved."
|
|
msgstr "Dokumentu nie można zapisać."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:34
|
|
msgid "Document cannot be renamed."
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy dokumentu."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać dokumentu z pamięci. Skontaktuj się z administratorem serwera pamięci masowej (%storageserver)."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:39
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
|
msgstr "Zapisywanie nie powiodło się z powodu braku miejsca na dysku na serwerze pamięci masowej. Dokument będzie teraz tylko do odczytu. Skontaktuj się z administratorem serwera (%storageserver), aby kontynuować edycję."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:41
|
|
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Dokument nie może zostać zapisany. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj się z administratorem serwera pamięci masowej."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:42
|
|
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
|
msgstr "Nazwa dokumentu nie może być zmieniona. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj się z administratorem serwera."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:47
|
|
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:48
|
|
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się, plik jest za duży."
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
|
|
msgid "Accept change"
|
|
msgstr "Zaakceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
|
|
msgid "Reject change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:254
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Otwórz menu"
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modyfikuj"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Rozwiąż"
|
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:826
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkcje"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:137
|
|
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
|
|
msgstr "Aby wkleić poza %productName, najpierw kliknij przycisk 'Pobierz'"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:289
|
|
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać schowka, proszę ponownie skopiować"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:838
|
|
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
|
|
msgstr "<p>Użyj przycisków kopiuj/wklej na klawiaturze ekranowej.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:840
|
|
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
msgstr "<p>Twoja przeglądarka ma bardzo ograniczony dostęp do schowka, więc użyj tych skrótów klawiaturowych:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: do kopiowania.</li><li><b>Ctrl+X</b>: do wycinania.</li><li><b>Ctrl+V</b>: do wklejania.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:861
|
|
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
|
|
msgstr "<p>Jeśli chcesz udostępnić większe elementy dokumentu innym aplikacjom, musisz najpierw pobrać je na swoje urządzenie. Aby to zrobić, naciśnij przycisk \"Rozpocznij pobieranie\" poniżej, a po zakończeniu kliknij \"Potwierdź kopiowanie do schowka\".</p><p>Jeśli kopiujesz i wklejasz dokumenty wewnątrz %productName, nie musisz pobierać.</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Clipboard.js:877
|
|
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
|
|
msgstr "<p>Pobieranie z powodu dużej operacji kopiowania/wklejania już się rozpoczęło. Poczekaj na bieżące pobieranie lub anuluj przed rozpoczęciem nowego</p>"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:219
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Inicjowanie..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:419
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
msgstr "%d sekund temu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:422
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d minut temu"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1369
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby wznowić edycję"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik nie ma nazwy"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
|
|
msgstr "Pliku typu: %0 nie można przesłać na serwer, ponieważ plik jest pusty"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Przesyłanie..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
|
|
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
|
|
msgstr "Przesyłanie pliku na serwer nie powiodło się ze statusem: %0"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
msgstr "Tworzenie nowego pliku z szablonu..."
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
msgstr "Tworzenie kopii..."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of views"
|
|
#~ msgstr "Liczba odsłon"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Dokumenty"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#~ msgid "First sheet"
|
|
#~ msgstr "Pierwszy arkusz"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous sheet"
|
|
#~ msgstr "Poprzedni arkusz"
|
|
|
|
#~ msgid "Next sheet"
|
|
#~ msgstr "Następny arkusz"
|
|
|
|
#~ msgid "Last sheet"
|
|
#~ msgstr "Ostatni arkusz"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient"
|
|
#~ msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#~ msgid "Hatching"
|
|
#~ msgstr "Kreskowanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Deseń"
|
|
|
|
#~ msgid "Portrait"
|
|
#~ msgstr "Orientacja pionowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Landscape"
|
|
#~ msgstr "Orientacja pozioma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Text orientation"
|
|
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
|
|
#~ msgstr "Orientacja tekstu"
|