libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sk.po
Weblate f2383e9977 update translations
LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: Ib7fb91a8ff0285454a0617087021ed32155dc373

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Catalan)
Currently translated at 99.4% (342 of 344 strings)

Change-Id: I8839a25b4ed38ae76a8b02d31350836866d22eaa

update translations

LibreOffice Online/loleaflet-ui (Slovak)
Currently translated at 100.0% (344 of 344 strings)

Change-Id: Idb29e2f23e0b33e3098bb8f673481cfa385946bc
Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/online/+/102100
Tested-by: Jenkins CollaboraOffice <jenkinscollaboraoffice@gmail.com>
Reviewed-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
2020-09-09 12:38:55 +02:00

1537 lines
46 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /sk/libo_online/loleaflet-ui-sk.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3938145\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Administrátorská konzola"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(aktuálny)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analýza"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "História"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Protokol"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Prehľad"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Prihlásení používatelia"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents opened"
msgstr "Otvorené dokumenty"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Number of Documents"
msgstr "Počet dokumentov"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Memory consumed"
msgstr "Použitá pamäť"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes sent"
msgstr "Odoslané byty"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Bytes received"
msgstr "Prijaté bajty"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Number of views"
msgstr "Počet zobrazení"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Kill"
msgstr "Ukončiť"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf pamäte"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf procesora"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf siete"
#: admin/admin.strings.js:32 src/control/Control.Notebookbar.js:128
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:271 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku pamäte (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte procesora"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časový interval pre štatistiku CPU (v ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximálna virtuálna pamäť pre proces dokumentu (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maximálna pamäť pre proces dokumentu v zásobníku (v kB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru na zápis na disk (v MB) - možno len zmenšiť"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Expired:"
msgstr "Platnosť vypršala:"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Vypnúť server"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Server uptime"
msgstr "Doba behu servera"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh Log"
msgstr "Obnoviť protokol"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Nastaviť úroveň protokolu"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
msgstr "Úrovne protokolu"
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Aktualizovať úrovne protokolu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Prijaté"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Odoslané"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba spojenia"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:14 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:15 admin/src/AdminSocketOverview.js:121
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Naozaj chcete túto reláciu ukončiť?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:16 admin/src/AdminSocketOverview.js:123
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.Menubar.js:1224
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:609
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:124
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 src/control/Control.LanguageDialog.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:1225 src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:610
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:199 admin/src/AdminSocketOverview.js:301
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:410
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Cez nezabezpečené pripojenie sa nepodarilo nastaviť autentifikačný súbor cookie JWT."
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:414
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Túto reláciu nebolo možné autentifikovať pomocou protokolu %0"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť tento server?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "B"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " hod"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:129
msgid "No color"
msgstr "Bez farby"
#: src/control/ColorPicker.js:130
msgid "Automatic color"
msgstr "Automatická farba"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Server zaznamenal chybu %0 počas spracovania príkazu %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
msgid "Paste Special"
msgstr "Vložiť inak"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Opraviť dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Register"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Časová značka"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Prejsť na stav"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
msgid "You"
msgstr "Vy"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Spustiť preberanie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Potvrdiť kopírovanie do schránky"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Začať nahrávanie"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Začať kopírovanie / vkladanie"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
msgid "Function Wizard"
msgstr "Sprievodca funkciou"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
msgid "Solid"
msgstr "Jednofarebná"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
msgid "Linear"
msgstr "Lineárna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
msgid "Axial"
msgstr "Axiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Radial"
msgstr "Radiálna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Oválna"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratická"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Square"
msgstr "Štvorcová"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Fixed size"
msgstr "Nemenná veľkosť"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1209
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1212
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1337
msgid "Select range"
msgstr "Zvoliť rozsah"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1366
msgid "Font Name"
msgstr "Názov písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1368
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1907
msgid "Cell borders"
msgstr "Orámovanie buniek"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1930
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1932
msgid "Gradient Start"
msgstr "Začiatok prechodu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1934
msgid "Gradient End"
msgstr "Koniec prechod"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2112
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2113
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2133
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "Vložiť tabuľku"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2162
msgid "Line style:"
msgstr "Štýl čiary:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:476
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:624
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žiadny (nekontrolovať pravopis)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:591
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:162
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
msgid "Share..."
msgstr "Zdieľať..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:495
#: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:184
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:242
msgid "See revision history"
msgstr "Zobraziť históriu revízií"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Download as"
msgstr "Stiahnuť ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595
msgid "Export as"
msgstr "Exportovať ako"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:499
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:325
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:233
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:375
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Textový dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:272
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:366 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Podpísať dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Close document"
msgstr "Zavrieť dokument"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Resetovať zväčšenie"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:578
msgid "Show Ruler"
msgstr "Zobraziť pravítko"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:653
#: src/control/Control.Menubar.js:693 src/control/Control.Menubar.js:706
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokálny obrázok..."
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:671
msgid "All"
msgstr "Všetko"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientácia textu"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:363
#: src/control/Control.Menubar.js:480
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:458
msgid "Online Help"
msgstr "Online pomocník"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:472
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:365
#: src/control/Control.Menubar.js:482
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:486
msgid "Report an issue"
msgstr "Nahlásiť chybu"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:535
#: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:501
msgid "Latest Updates"
msgstr "Najnovšie aktualizácie"
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:484 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:515
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:486 src/map/Map.js:384
msgid "Last modification"
msgstr "Posledná zmena"
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Save Comments"
msgstr "Uložiť poznámky"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:269
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentácia ODF(.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:550
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:344
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentácia PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Kresba ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:582
#: src/control/Control.PresentationBar.js:34
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentácia na celú obrazovku"
#: src/control/Control.Menubar.js:354
msgid "Present current slide"
msgstr "Prezentovať aktuálnu snímku"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:211
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabuľkový dokument ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:264
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:599
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabuľkový dokument Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:564
#: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Hľadať:"
#: src/control/Control.Menubar.js:527
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#: src/control/Control.Menubar.js:793 src/control/Control.StatusBar.js:497
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nastaviť na predvolený jazyk"
#: src/control/Control.Menubar.js:1131
msgid "Insert Shape"
msgstr "Vložiť útvar"
#: src/control/Control.Menubar.js:1222
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Naozaj chcete túto snímku odstrániť?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Naozaj chcete túto stranu odstrániť?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nahor"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Posunúť na komentár nadol"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Vymazať vyhľadávacie pole"
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Posunúť na prvý hárok"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll left"
msgstr "Posunúť doľava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll right"
msgstr "Posunúť doprava"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Posunúť na posledný hárok"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
msgid "Insert sheet"
msgstr "Vložiť hárok"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Zrušiť vyhľadávanie"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Počet hárkov"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Vybraná oblasť buniek"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Prepínanie do textového režimu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Režim výberu"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Voľba funkcií"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Priemer"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "Počet hodnôt"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Počet vybraných"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Počet strán"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Počet slov"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Počet snímok"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vložiť hárok pred"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vložiť hárok za"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť hárok %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Zadajte nový názov hárku"
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
msgid "Previous slide"
msgstr "Predchádzajúca snímka"
#: src/control/Control.Toolbar.js:891
msgid "Next slide"
msgstr "Nasledujúca snímka"
#: src/control/Control.Toolbar.js:946
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt medzi viacerými používateľmi pri rušení alebo obnove zmien. Na vyriešenie problému použite prosím obnovu dokumentu."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Predvolený štýl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "Orámovanie"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:467
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Vložiť lokálny obrázok"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "Vložiť útvary"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:449
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:472
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user sa pripojil"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user sa odpojil"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n používateľov"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 používateľ"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "Počet používateľov: 0"
#: src/control/Control.UserList.js:200
msgid "Readonly"
msgstr "Len na čítanie"
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Vždy nasledovať tohoto editora"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:123
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:133
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:138
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Opakovať vrátené"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr "~Súbor"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "~Domov"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "Vložiť ~tabuľku"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "Roz~loženie"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "O~dkazy"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "~Revízia"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "~Table"
msgstr "~Tabuľka"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
msgid "~Draw"
msgstr "~Kresba"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:119
msgid "~Help"
msgstr "~Pomocník"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "~Hárok"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Dáta"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1900
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Vložiť riadky nad"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Vložiť riadky pod"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1935
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Vložiť stĺpce pred"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1948
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Vložiť stĺpce za"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1970
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Vložiť zalomenie riadka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1983
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Vložiť zalomenie stĺpca"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2005
msgid "Delete Rows"
msgstr "Odstrániť riadky"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2018
msgid "Delete Columns"
msgstr "Odstrániť stĺpce"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2040
msgid "Remove Row Break"
msgstr "Odstrániť zalomenie riadka"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2053
msgid "Remove Column Break"
msgstr "Odstrániť zalomenie stĺpca"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť a je otvorený v režime len na čítanie."
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Server ako príčinu vrátil tento dôvod:"
#: src/control/Permission.js:63
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť."
#: src/control/Ruler.js:366
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
#: src/control/Ruler.js:367
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/control/Ruler.js:645
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Vložiť tabulátor"
#: src/control/Ruler.js:652
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Odstraniť tabulátor"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vložte PIN kód"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Zoskenujte kód"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok QR kódu"
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Chyba pri pokuse o obnovenie prístupu k identite."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kód"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vložte PIN kód z Emailu alebo SMS"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Prihlásiť sa z e-mailu alebo mobilného čísla"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Vybrať typ dokumentu na nahratie"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument nahraný."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Vyberať identitu:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Prihlásenie z mobilu"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Obnova z e-mailu"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Zvoliť heslo"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Heslo: N/A"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Podpísať"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nepodpísané"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Tento dokument je elektronicky podpísaný platným podpisom."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Podepísané a validované"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Tento dokument má neplatný podpis."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Podpis je poškodený"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Podpis bol platný, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Podepísané, ale dokument bol zmenený"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Podpis je platný, nemožno však overiť certifikát."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Podpísaný, ale nie je validovaný"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Podpis je platný, ale dokument je podpísaný len čiastočne."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Podpísané, ale nie všetky súbory sú podpísané"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Preberá sa…"
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1505
msgid "Saving..."
msgstr "Prebieha ukladanie..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Premenovávanie..."
#: src/control/Toolbar.js:406
msgid "I understand the risks"
msgstr "Riziko beriem na vedomie"
#: src/control/Toolbar.js:458
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Ľutujeme, informácie o najnovších aktualizáciách nie sú k dispozícii."
#: src/control/Toolbar.js:503
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Táto verzia of %productName bola vytvorená"
#: src/control/Toolbar.js:513
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Pomalé proxy\""
#: src/control/Toolbar.js:516
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr "Vydanie Personal je podporované dobrovoľníkmi a je určené na individuálne použitie."
#: src/control/Toolbar.js:603
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vložiť hypertextový odkaz"
#: src/control/Toolbar.js:605
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/control/Toolbar.js:606
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "Prehliadač IE11 dosiahol maximálny počet pripojení. V prípade potreby môžete tento limit zvýšiť podľa nasledujúceho dokumentu: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Vyskytol sa problém s pripojením k LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "Zo serveru:"
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodporovaná verzia servera."
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Relácia ukončená vlastníkom dokumentu"
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Neaktívny dokument - kliknutím myšou dokument opätovne načítať a pokračovať v úprave"
#: src/core/Socket.js:403
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Neaktívny dokument - kliknutím dokument opätovne načítať a pokračovať v úprave"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Server sa vypína kvôli údržbe (zmeny budú automaticky uložené)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s dokumentom"
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Server bude reštartovaný a o chvíľu bude opäť dostupný"
#: src/core/Socket.js:447
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument v úložisku bol zmenený. Dokument sa načítava, vaša verzia bude uložená ako revízia."
#: src/core/Socket.js:453
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Obnovuje se staršia revízia. Všetky neuložené zmeny budú dostupné v histórii verzií."
#: src/core/Socket.js:571
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument bol zmenený v úložisku. Čo chcete spraviť so svojimi neuloženými zmenami?"
#: src/core/Socket.js:575
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
#: src/core/Socket.js:580
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: src/core/Socket.js:585
msgid "Save to new file"
msgstr "Uložiť do nového súboru"
#: src/core/Socket.js:655
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Na zobrazenie dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:658
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Na úpravu dokumentu je potrebné heslo."
#: src/core/Socket.js:660
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Stlačením Zrušiť otvoriť v režime zobrazenia"
#: src/core/Socket.js:664
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Zadané nesprávne heslo, zopakujte."
#: src/core/Socket.js:797 src/map/Map.js:1508
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Connecting..."
msgstr "Prebieha pripájanie…"
#: src/core/Socket.js:1075
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dokumentom. Prosím zopakujte."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Nedostatok voľného miesta na serveri, pre pokračovanie sa prosím obráťte na správcu servera."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL servera nie je špecifikovaný. Loowsd server je pravdepodobne zle nakonfigurovaný, kontaktujte prosím administrátora."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Toto je nepodporovaná verzia {productname}, ktorá nie je vhodná na nasadenie v podnikovom prostredí. Táto správa sa zobrazuje v prípade, keď sa súčasne používa {docs} dokumentov alebo {connections} pripojení."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Ďalšie informácie a podpora"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Táto služba je administrátorom obmedzená na %0 dokumenty/dokumentov a %1 spojenia/spojení. Tento limit bol dosiahnutý. Skúste neskôr prosím."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Služba nie je dostupná. Prosím skúste to neskôr a v prípade zotrvania problému kontaktujte svojho správcu."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Neoprávnený WOPI hostiteľ. Skúste to prosím neskôr a v prípade zotrvania problému kontaktujte správcu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Chybný alebo chýbajúci parameter WOPISrc, kontaktujte podporu."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Relácia expiruje o %time. Na pokračovanie uložte dokumenty a reláciu (alebo webovú stránku) obnovte"
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Vaša relácia expirovala, ďalšie zmeny dokumentu nemožno uložiť. Na pokračovanie reláciu (alebo webovú stránku) obnovte"
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím preverte si, či je typ súboru podporovaný alebo či súbor nie je poškodený, a skúste to znova."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Neplatný odkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Opúšťate editor, naozaj chcete prejsť na %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Dokument sa nepodarilo načítať. Je buď poškodený alebo vyžaduje viac zdrojov, než je povolené. Obráťte sa na správcu."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "Kvôli nedostatku miesta na disku sa dokument nepodarilo uložiť. Dokument sa zobrazí v režime len na čítanie."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokument nemožno uložiť pre expiráciu alebo neplatnosť prístupového tokenu"
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument nemožno uložiť."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument nemožno premenovať."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím kontaktujte správcu vášho sieťového úložiska (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo, lebo na serveri nie je dostatok diskového priestoru. Dokument bude ďalej v režime len na čítanie. Ak chcete v práci pokračovať, kontaktuje prosím administrátora servera (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo kontaktujte administrátora servera."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo kontaktujte administrátora servera."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor nebol nájdený."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor je príliš veľký."
#: src/layer/marker/Annotation.js:239
msgid "Accept change"
msgstr "Akceptovať zmenu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:244
msgid "Reject change"
msgstr "Odmietnuť zmenu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:253
msgid "Open menu"
msgstr "Otvoriť menu"
#: src/layer/marker/Annotation.js:274 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "Vyriešiť"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Pre vkladanie mimo %ProductName najskôr kliknite na tlačidlo 'Stiahnuť'"
#: src/map/Clipboard.js:282
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť schránku, skúste skopírovať znova"
#: src/map/Clipboard.js:821
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Použite tlačidlá Kopírovať / Vložiť na klávesnici na obrazovke.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:823
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p> Prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke, preto používajte tieto klávesové skratky:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: pre kopírovanie.</li><li><b>Ctrl+X</b>: pre vystrihovanie.</li><li><b>Ctrl+V</b>: pre vkladanie.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:856
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Ak chcete zdieľať väčšie časti dokumentu s inou aplikáciou, je ho najskôr stiahnuť na vaše zariadenie. Na to slúži nižšie zobrazené tlačidlo „Spustiť preberanie\". Po skončení kliknite na „Potvrdiť kopírovanie do schránky\".</p><p>Keď kopírujete medzi dokumentami v rámci %ProductName, nič sťahovať nepotrebujete.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:872
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Sťahovanie za účelom rozsiahleho kopírovania / vkladania začalo. Počkajte na jeho dokončenie alebo ho pred začatím nového najprv zrušte.</p>"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "Prebieha inicializácia..."
#: src/map/Map.js:419
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "pred %d sekundami"
#: src/map/Map.js:422
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pred %d minútami"
#: src/map/Map.js:1359
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktívny dokument - na pokračovanie kliknite myšou"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože súbor nemá názov"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože je prázdny"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "Načítava sa…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo so stavom: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Vytvára sa nový súbor zo šablóny..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
msgid "Creating copy..."
msgstr "Vytváranie kópie..."
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Prvý hárok"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Predchádzajúci hárok"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Nasledujúci hárok"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Posledný hárok"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farba"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Prechod"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Šrafovanie"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Vzor"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Na výšku"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Na šírku"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Orientácia textu"