libreoffice-online/loleaflet/po/ui-gd.po
Andras Timar 76d365651d Update translations from Pootle
Change-Id: I4e765cbf6793f2563230cd17d3d90ab4161d8ccd
2017-01-12 10:38:56 +01:00

2465 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0b7\n"
"X-Pootle-Path: /gd/libo_online/loleaflet-ui-gd.po\n"
"X-Pootle-Revision: 823265\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Consoil na rianachd"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toglaich an t-seòladaireachd"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Foir-shealladh"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(làithreach)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Deas-bhòrd"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Luchd-cleachdaidh air loidhne"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Sgrìobhainnean fosgailte"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Cuimhne air caitheamh"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Sgrìobhainn"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Àireamh de sheallaidhean"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "An ùine a dhfhalbh"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Marbh"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Grafaichean"
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:163
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Save"
msgstr "Sàbhail"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Meud an tasgadain airson stats na cuimhne"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Eadaramh ama airson stats na cuimhne (ann am ms)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Meud an tasgadain airson stats an CPU"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Eadaramh ama airson stats an CPU (ann am ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Dathan an ùrlair"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Dathan stannardach"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Dathan an lìn"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Air ais dhan phailead"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "An eachdraidh"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Chan eil eachdraidh ann fhathast."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen cheangal-lìn"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Sìos aon leibheil"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Suas aon leibheil"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Deasaich am beachd"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Cuir a-steach beachd"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Co-aonaich"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Co-aonaich ceallan..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Gluais an comhair a bheòil"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Gluais an comhair a chùil"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Cuir ann air dòigh shònraichte"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Teacsa gun fhòrmatadh"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Gun phasgadh"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Paisg roimhe"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Paisg na dhèidh"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Tha URL an òstair falamh. Teans gu bheil am frithealaiche loolwsd air a "
"dhroch-rèiteachadh, cuir fios gun rianaire."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"WOPISrc cearr, cleachdadh: WOPISrc=valid encoded URI air neo file_path, "
"cleachdadh: file_path=/path/to/doc/"
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:11
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:12
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:159
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an duilleag seo a sguabadh às?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:173
#: src/control/Control.Menubar.js:231
msgid "Undo"
msgstr "Neo-dhèan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:232
msgid "Redo"
msgstr "Ath-dhèan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Italic"
msgstr "Eadailteach"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Underline"
msgstr "Loidhne fodha"
#: dist/toolbar/toolbar.js:377
msgid "Strikeout"
msgstr "Loidhne troimhe"
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:382
msgid "Font color"
msgstr "Dath a chrutha-chlò"
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
msgid "Highlighting"
msgstr "Comharrachadh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:386
msgid "Align left"
msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh chlì"
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
msgid "Center horizontally"
msgstr "Meadhanaich air a chòmhnard"
#: dist/toolbar/toolbar.js:388
msgid "Align right"
msgstr "Co-thaobhaich ris an taobh dheas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Justified"
msgstr "Blocaichte"
#: dist/toolbar/toolbar.js:391
msgid "Wrap Text"
msgstr "Paisg an teacsa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:392
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Co-aonaich is meadhanaich na ceallan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:394
msgid "Format as Currency"
msgstr "Fòrmataich mar airgeadra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395
msgid "Format as Percent"
msgstr "Fòrmataich mar cheudad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Format as Number"
msgstr "Fòrmataich mar àireamh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Format as Date"
msgstr "Fòrmataich mar cheann-là"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Cuir ionad deicheach ris"
#: dist/toolbar/toolbar.js:399
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Sguab an t-ionad deicheach às"
#: dist/toolbar/toolbar.js:401
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Seòrsaich a dìreadh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:402
msgid "Sort Descending"
msgstr "Seòrsaich a teàrnadh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Peilearan air/dheth"
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Àireamhachadh air/dheth"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Increase indent"
msgstr "Meudaich an eag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Decrease indent"
msgstr "Lùghdaich an eag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
msgid "Insert table"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
msgid "Insert comment"
msgstr "Cuir a-steach beachd"
#: dist/toolbar/toolbar.js:413
msgid "Insert graphic"
msgstr "Cuir a-steach grafaig"
#: dist/toolbar/toolbar.js:414
msgid "Special Character"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:416
msgid "More"
msgstr "Barrachd"
#: dist/toolbar/toolbar.js:417
msgid "Close document"
msgstr "Dùin an sgrìobhainn"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Layout"
msgstr "Co-dhealbhachd"
#: dist/toolbar/toolbar.js:519
#: dist/toolbar/toolbar.js:851
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Function"
msgstr "Foincsean"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Accept"
msgstr "Gabh ris"
#: dist/toolbar/toolbar.js:533
msgid "First sheet"
msgstr "A chiad siota"
#: dist/toolbar/toolbar.js:534
msgid "Previous sheet"
msgstr "An siota roimhe"
#: dist/toolbar/toolbar.js:535
msgid "Next sheet"
msgstr "An ath-shiota"
#: dist/toolbar/toolbar.js:536
msgid "Last sheet"
msgstr "An siota mu dheireadh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:211
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Taisbeanadh làn-sgrìn"
#: dist/toolbar/toolbar.js:548
msgid "Insert slide"
msgstr "Cuir a-steach sleamhnag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:208
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dùblaich an t-sleamhnag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:550
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Delete slide"
msgstr "Sguab às an t-sleamhnag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:563
msgid "Search:"
msgstr "Lorg:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:568
msgid "Search backwards"
msgstr "Lorg an comhair a chùil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:569
msgid "Search forward"
msgstr "Lorg an comhair a bheòil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:570
msgid "Cancel the search"
msgstr "Sguir dhen lorg"
#: dist/toolbar/toolbar.js:575
#: dist/toolbar/toolbar.js:1404
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:577
msgid "Previous page"
msgstr "An duilleag roimhpe"
#: dist/toolbar/toolbar.js:578
msgid "Next page"
msgstr "An ath-dhuilleag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:580
#: src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:187
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ath-shuidhich an sùm"
#: dist/toolbar/toolbar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:186
msgid "Zoom out"
msgstr "Sùm a-mach"
#: dist/toolbar/toolbar.js:583
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:185
msgid "Zoom in"
msgstr "Sùm a-steach"
#: dist/toolbar/toolbar.js:597
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:598
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:700
#: dist/toolbar/toolbar.js:1187
msgid "Size"
msgstr "Meud"
#: dist/toolbar/toolbar.js:832
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Àireamh de shiotaichean"
#: dist/toolbar/toolbar.js:835
msgid "Selected range of cells"
msgstr "An rainse de cheallan a thagh thu"
#: dist/toolbar/toolbar.js:838
#: dist/toolbar/toolbar.js:869
msgid "Entering text mode"
msgstr "A tòiseachadh modh an teacsa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:841
#: dist/toolbar/toolbar.js:872
msgid "Selection Mode"
msgstr "Am modh taghaidh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:844
msgid "Choice of functions"
msgstr "Taghadh de dhfhoincseanan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:846
msgid "Average"
msgstr "Cuibheas"
#: dist/toolbar/toolbar.js:847
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:848
msgid "Count"
msgstr "Cunnt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:849
msgid "Maximum"
msgstr "As motha"
#: dist/toolbar/toolbar.js:850
msgid "Minimum"
msgstr "As lugha"
#: dist/toolbar/toolbar.js:852
msgid "Selection count"
msgstr "Cunnt an taghaidh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:853
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: dist/toolbar/toolbar.js:863
msgid "Number of Pages"
msgstr "Àireamh nan duilleagan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:866
msgid "Word Counter"
msgstr "Cunntas nam faclan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:883
msgid "Number of Slides"
msgstr "Àireamh de shleamhnagan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1011
msgid "Document saved"
msgstr "Sgrìobhainn air a sàbhaladh"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1170
msgid "Style"
msgstr "Stoidhle"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1182
msgid "Font"
msgstr "Cruth-clò"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1206
msgid "Previous slide"
msgstr "An t-sleamhnag roimhpe"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1207
msgid "Next slide"
msgstr "An ath-shleamhnag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1265
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1395
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1402
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1429
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Mearachd leis a cheangal"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson crìoch a chur air an t-seisean seo?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " uair"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " mion"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " d"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "Insert"
msgstr "Cuir a-steach"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
msgid "Insert column before"
msgstr "Cuir a-steach colbh roimhe"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Delete column"
msgstr "Sguab às an colbh"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
msgid "Hide Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Comment"
msgstr "Beachd"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "File"
msgstr "Faidhle"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Print"
msgstr "Clò-bhuail"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:223
msgid "See revision history"
msgstr "Seall eachdraidh nan lèirmheasan"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Download as"
msgstr "Luchdaich a-nuas mar"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Sgrìobhainn PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Sgrìobhainn teacsa ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:172
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:235
msgid "Copy"
msgstr "Lethbhreac"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Select all"
msgstr "Tagh na h-uile"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:182
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "View"
msgstr "Sealladh"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:183
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Full screen"
msgstr "Làn-sgrìn"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Image"
msgstr "Dealbh"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:43
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:45
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Special character..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:49
msgid "Formatting mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:52
msgid "Soft hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "No-width optional break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "No-width no break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Left-to-right mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Right-to-left mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:58
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:59
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Double underline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Overline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Increase size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Decrease size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "lowercase"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Cycle case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Line spacing: 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Line spacing: 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Align"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Lists"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Demote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Promote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Move down with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Move up with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Restart numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "To next paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:125
msgid "Continue previous numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Clear direct formatting"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Page"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128
#: src/control/Control.Menubar.js:130
#: src/control/Control.Menubar.js:132
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129
#: src/control/Control.Menubar.js:131
#: src/control/Control.Menubar.js:133
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137
#: src/control/Control.Menubar.js:194
msgid "Tables"
msgstr "Clàran"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:196
msgid "Rows before"
msgstr "Ràghan roimhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Rows after"
msgstr "Ràghan na dhèidh"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Columns left"
msgstr "Colbhan clì air"
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Columns right"
msgstr "Colbhan deas air"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:201
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: src/control/Control.Menubar.js:145
#: src/control/Control.Menubar.js:202
msgid "Rows"
msgstr "Ràghan"
#: src/control/Control.Menubar.js:146
#: src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Columns"
msgstr "Colbhan"
#: src/control/Control.Menubar.js:147
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Table"
msgstr "Clàr"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:247
msgid "Row"
msgstr "Ràgh"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Column"
msgstr "Colbh"
#: src/control/Control.Menubar.js:152
msgid "Cell"
msgstr "Cealla"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Merge cells"
msgstr "Co-aonaich na ceallan"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:213
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:260
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean a mheur-chlàir"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:215
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:169
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:170
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:206
msgid "Slide"
msgstr "Sleamhnag"
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "New slide"
msgstr "Sleamhnag ùr"
#: src/control/Control.Menubar.js:226
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Cliath-dhuilleag ODF (*.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:227
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:228
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Cells"
msgstr "Ceallan"
#: src/control/Control.Menubar.js:253
msgid "Insert row"
msgstr "Cuir a-steach ràgh"
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "Insert column"
msgstr "Cuir a-steach colbh"
#: src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.RowHeader.js:46
msgid "Delete row"
msgstr "Sguab às an ràgh"
#: src/control/Control.Menubar.js:434
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-sleamhnag seo a sguabadh às?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Insert row above"
msgstr "Cuir a-steach ràgh os a chionn"
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
msgid "Hide Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
msgid "Show Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Cuir a-steach siota roimhe"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Cuir a-steach siota na dhèidh"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Sguab às an siota"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an siota %sheet% a sguabadh às?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Thoir ainm ùr air an t-siota"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Cuir a-steach ainm ùr an t-siota"
#: src/control/Toolbar.js:70
#: src/control/Toolbar.js:79
msgid "Downloading..."
msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
#: src/control/Toolbar.js:91
#: src/map/Map.js:905
msgid "Saving..."
msgstr "Ga shàbhaladh..."
#: src/control/Toolbar.js:242
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "An tionndadh seo de %productName le cumhachd"
#: src/core/Socket.js:23
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ìoc, bha duilgheadas ann a ceangal ri LibreOffice Online:"
#: src/core/Socket.js:179
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Chan eil taic ri tionndadh an fhrithealaiche."
#: src/core/Socket.js:217
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:220
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:223
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:335
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Feumar facal-faire mus fhaicear an sgrìobhainn."
#: src/core/Socket.js:338
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Feumar facal-faire mus urrainnear an sgrìobhainn atharrachadh."
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Briog air “Sguir dheth” airson a shealltainn a-mhàin."
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Tha am facal-faire cearr. Feuch ris a-rithist."
#: src/core/Socket.js:393
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:514
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Tha seo a cur nàire oirnn ach chan urrainn dhuinn do cheangal ris an "
"sgrìobhainn agad. Feuch ri a-rithist."
#: src/map/Map.js:121
msgid "Initializing..."
msgstr "Ga thòiseachadh..."
#: src/map/Map.js:786
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:908
msgid "Loading..."
msgstr "Ga luchdadh..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Ga luchdadh..."