libreoffice-online/loleaflet/po/ui-hu.po
Andras Timar 76d365651d Update translations from Pootle
Change-Id: I4e765cbf6793f2563230cd17d3d90ab4161d8ccd
2017-01-12 10:38:56 +01:00

2480 lines
58 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-11 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0b7\n"
"X-Pootle-Path: /hu/libo_online/loleaflet-ui-hu.po\n"
"X-Pootle-Revision: 827123\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átváltása"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr " (aktuális)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Nézetek száma"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:163
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Témaszínek"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standard színek"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Webes színek"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Vissza a palettához"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Nincsenek előzmények."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Hiperhivatkozás másolása"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Egy szinttel lejjebb"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Egy szinttel feljebb"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Cellák egyesítése..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Előrébb hozás"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Hátrébb küldés"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Formázatlan szöveg"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Tördelés előtte"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Tördelés utána"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Körvonal bekapcsolása"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék frissítése"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék törlése"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A loolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Ez a fejlesztői kiadás %0 dokumentumra és %1 kapcsolatra van korlátozva "
"elkerülendő azt a benyomást, hogy alkalmas nagyvállalati felhasználásra. A %"
"2 telepítésével és méretezésével kapcsolatban nézze meg ezt: <br/><a href=\"%"
"3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Rossz WOPISrc, használat: WOPISrc=érvényes encoded URI vagy file_path, "
"használat: file_path=/path/to/doc/"
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: dist/errormessages.js:11
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
"mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával."
#: dist/errormessages.js:12
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült menteni a tárhelyre. Ellenőrizze a "
"jogosultságokat vagy lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: dist/toolbar/toolbar.js:159
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Textwrap"
msgstr "Szöveg körbefuttatása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "No wrap"
msgstr "Nincs körbefuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Page wrap"
msgstr "Körbefuttatás minden oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Csak horgony körbefuttatása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Ideális körbefuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Left wrap"
msgstr "Körbefuttatás bal oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Right wrap"
msgstr "Körbefuttatás jobb oldalon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Wrap through"
msgstr "Keresztülfuttatás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:173
#: src/control/Control.Menubar.js:231
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:232
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Document repair"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:377
msgid "Strikeout"
msgstr "Áthúzott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:382
msgid "Font color"
msgstr "Betűszín"
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:386
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
msgid "Center horizontally"
msgstr "Középre igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:388
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Justified"
msgstr "Sorkizárás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:391
msgid "Wrap Text"
msgstr "Tördelés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:392
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Cellák egyesítése és középre igazítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:394
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formázás pénznemként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formázás százalékként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Format as Number"
msgstr "Formázás számként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Format as Date"
msgstr "Formázás dátumként"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Tizedesjegy hozzáadása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:399
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Tizedesjegy törlése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:401
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"
#: dist/toolbar/toolbar.js:402
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Felsorolás be/ki"
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Számozás be/ki"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Increase indent"
msgstr "Behúzás növelése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Decrease indent"
msgstr "Behúzás csökkentése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
msgid "Insert comment"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:413
msgid "Insert graphic"
msgstr "Kép beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:414
msgid "Special Character"
msgstr "Különleges karakter"
#: dist/toolbar/toolbar.js:416
msgid "More"
msgstr "További ikonok"
#: dist/toolbar/toolbar.js:417
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:519
#: dist/toolbar/toolbar.js:851
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:533
msgid "First sheet"
msgstr "Első munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:534
msgid "Previous sheet"
msgstr "Előző munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:535
msgid "Next sheet"
msgstr "Következő munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:536
msgid "Last sheet"
msgstr "Utolsó munkalap"
#: dist/toolbar/toolbar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:211
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: dist/toolbar/toolbar.js:548
msgid "Insert slide"
msgstr "Dia beszúrása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:208
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dia megkettőzése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:550
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Delete slide"
msgstr "Dia törlése"
#: dist/toolbar/toolbar.js:563
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:568
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
#: dist/toolbar/toolbar.js:569
msgid "Search forward"
msgstr "Keresés előre"
#: dist/toolbar/toolbar.js:570
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: dist/toolbar/toolbar.js:575
#: dist/toolbar/toolbar.js:1404
msgid "No users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: dist/toolbar/toolbar.js:577
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:578
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:580
#: src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:187
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:186
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: dist/toolbar/toolbar.js:583
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:185
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: dist/toolbar/toolbar.js:597
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: dist/toolbar/toolbar.js:598
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:700
#: dist/toolbar/toolbar.js:1187
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dist/toolbar/toolbar.js:832
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:835
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
#: dist/toolbar/toolbar.js:838
#: dist/toolbar/toolbar.js:869
msgid "Entering text mode"
msgstr "Belépés szöveges módba"
#: dist/toolbar/toolbar.js:841
#: dist/toolbar/toolbar.js:872
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: dist/toolbar/toolbar.js:844
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: dist/toolbar/toolbar.js:846
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: dist/toolbar/toolbar.js:847
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: dist/toolbar/toolbar.js:848
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: dist/toolbar/toolbar.js:849
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:850
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:852
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:853
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: dist/toolbar/toolbar.js:863
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:866
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:883
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1011
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentum elmentve"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1170
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1182
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1206
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1207
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1265
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: dist/toolbar/toolbar.js:1395
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1402
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1429
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin alap"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin bővített - A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin bővített - B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Szóközmódosító-jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr "Egyszerű görög"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Egyszerű héber"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Egyszerű arab"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr "Szír"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr "Bengáli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsarati"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálam"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr "Szingaléz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibeti"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Egyszerű grúz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etióp"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr "Cseroki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Kanadaibennszülött-szótagok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr "Rúnikus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "További latin kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr "Bővített görög"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr "Általános központozó jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Alsó és felső index"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Pénznemek szimbólumai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Betűszerű szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr "Számformák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr "Nyilak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematikai operátorok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Egyéb műszaki jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr "Piktogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optikai karakterfelismerés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Csatolt alfanumerikus karakterek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr "Téglalaprajzolás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokkelemek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometriai alakzatok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Egyéb szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr "Ábrácskák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kandzsi gyökök"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografikus leírókarakterek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK (kínai, japán, koreai) szimbólumok és írásjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul-kompatibilis Jamo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bővített bopofomo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK egyesített ideogramok A kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK egyesített ideogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi szótagok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi gyökök"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr "Magas helyettesítő jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Magas helyettesítő jelek - magánhasználatra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Alacsony helyettesítő jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK visszafelé kompatibilis ideogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetikus alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arab alakok-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Összeolvadó fél jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kisalakú változatok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arab alakok-B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr "Különleges"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr "Régi itáliai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr "Gót"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bizánci hangjegyek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Hangjegyek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK egyesített ideogramok B kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK egyesített ideogramok kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cirill kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Egyéb matematikai jelek (A)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Kiegészítő nyilak (A)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Kiegészítő nyilak (B)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Egyéb matematikai jelek (B)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Kiegészítő matematikai műveleti jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr "Katakana fonetikus kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variációválasztók"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra A-terület"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra B-terület"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetikai kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing Hexagram szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Lineáris B szótagírás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Lineáris B ideogrammok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Égei számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugariti"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Ciprióta szótagírás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variációválasztók kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Ógörög zenei jelölés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Ógörög számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arab kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr "Bugisz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK vonások"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr "Kopt"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Bővített etióp"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etióp kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Grúz kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitikus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Kiejtésmódosító jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Új Tai Lue"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr "Óperzsa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Kiegészítő írásjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Függőleges alakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr "Nko"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr "Balinéz"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin bővített C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin bővített D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-pa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr "Föníciai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiform"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Cuneiform szimbólumok és írásjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Számolórúd számjegyek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr "Szundai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcsa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirill bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirill bővített B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr "Csam"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Ősi jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Phaisztoszi korong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr "Lükiai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr "Kariai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr "Lüd"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjongg elemek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Dominók"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr "Szamaritánus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Kanadai bennszülött szótagok kiterjesztve"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Védikus kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Általános indiai számalakok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari bővített"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr "Jávai"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo bővített B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Birodalmi arámi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Régi déli arab"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr "Avesztán"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Feliratos pártus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Feliratos pahlavi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr "Régi török"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Rumi számszimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egyiptomi hieroglifák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Csatolt alfanumerikus kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Csatolt ideogramok kiegészítése"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "CJK egyesített ideogramok C kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandeus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Bővített etióp A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamum kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr "Játékkártyák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr "Hangulatjelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Szállítás és térképszimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkimista szimbólumok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK egyesített ideogramok D kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arab bővített A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Arab matematikai alfabetikus jelek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meetei Mayek kiterjesztések"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroita dőlt"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroita hieroglifák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Szundanéz kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kaukázusi albán"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Kopt epact számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek bővített"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Geometriai alakzatok bővített"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latin bővített E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr "Lineáris A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr "Manichaean"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Myanmar bővített B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabateus"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Régi északi arab"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr "Régi permi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Díszítő ábrácskák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrene"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Zsoltáros pahlavi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Gyorsírás formátum vezérlők"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Szingaléz archaikus számok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Kiegészítő nyilak C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Anatóliai hieroglifák"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cseroki kiegészítés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "CJK egyesített ideogramok E kiterjesztés"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Kora dinasztiai Cuneiform"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr "Hatrani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Székely-magyar rovásírás"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Kiegészítő szimbólumok és piktogramok"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Sutton-féle jelnyelv"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr "Különleges karakterek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "Betűkészlet neve:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr "Részhalmaz:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr "Kiválasztott karakter:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimális:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
msgid "Insert column before"
msgstr "Oszlop beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
msgid "Optimal Width"
msgstr "Optimális szélesség"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
msgid "Hide Columns"
msgstr "Oszlopok elrejtése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
msgid "Show Columns"
msgstr "Oszlopok megjelenítése"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Optimális oszlopszélesség"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Ugrás állapotra"
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:223
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:172
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:235
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Select all"
msgstr "Minden kijelölése"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:182
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:183
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Footnote"
msgstr "Lábjegyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
msgid "Endnote"
msgstr "Végjegyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:45
msgid "Page break"
msgstr "Oldaltörés"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Column break"
msgstr "Hasábtörés"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Special character..."
msgstr "Különleges karakter..."
#: src/control/Control.Menubar.js:49
msgid "Formatting mark"
msgstr "Formázási jel"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Nem törő szóköz"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Nem törő kötőjel"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Feltételes elválasztójel"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "No-width optional break"
msgstr "Nulla szélességű opcionális törés"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "No-width no break"
msgstr "Nulla szélességű töréstiltás"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Balról jobbra jel"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Jobbról balra jel"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
msgid "Format"
msgstr "Formázás"
#: src/control/Control.Menubar.js:59
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Double underline"
msgstr "Kettős aláhúzás"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzás"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Overline"
msgstr "Felülvonás"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr "Kiskapitális"
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Shadow"
msgstr "Árnyék"
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Outline"
msgstr "Kontúr"
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Increase size"
msgstr "Méret növelése"
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Decrease size"
msgstr "Méret csökkentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:77
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Cycle case"
msgstr "Betűváltás"
#: src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Sentence case"
msgstr "Mondatkezdő nagybetű"
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "bETŰK áTVÁLTÁSA"
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr "Az egész bekezdés balról jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr "Az egész bekezdés jobbról balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Sorköz: 1"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Sorköz: 1,5"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Sorköz: 2"
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr "Bekezdések közötti térköz növelése"
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr "Bekezdések közötti térköz csökkentése"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Demote one level"
msgstr "Szint lefokozása eggyel"
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Promote one level"
msgstr "Szint előléptetése eggyel"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr "Szint lefokozása eggyel az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr "Szint előléptetése eggyel az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Move down"
msgstr "Lefelé mozgatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Move up"
msgstr "Felfelé mozgatás"
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Move down with subpoints"
msgstr "Mozgatás lefelé az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Move up with subpoints"
msgstr "Mozgatás felfelé az alpontokkal együtt"
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr "Számozatlan elem beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Restart numbering"
msgstr "Számozás újrakezdése"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "To next paragraph in level"
msgstr "A szint következő bekezdésére"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr "A szint előző bekezdésére"
#: src/control/Control.Menubar.js:125
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Előző számozás folytatása"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Clear direct formatting"
msgstr "Közvetlen formázás törlése"
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
#: src/control/Control.Menubar.js:128
#: src/control/Control.Menubar.js:130
#: src/control/Control.Menubar.js:132
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: src/control/Control.Menubar.js:129
#: src/control/Control.Menubar.js:131
#: src/control/Control.Menubar.js:133
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: src/control/Control.Menubar.js:137
#: src/control/Control.Menubar.js:194
msgid "Tables"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:196
msgid "Rows before"
msgstr "Sor beszúrása ez elé"
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Rows after"
msgstr "Sor beszúrása ez után"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Columns left"
msgstr "Oszlop beszúrása balra"
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Columns right"
msgstr "Oszlop beszúrása jobbra"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:201
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/control/Control.Menubar.js:145
#: src/control/Control.Menubar.js:202
msgid "Rows"
msgstr "Sor"
#: src/control/Control.Menubar.js:146
#: src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Columns"
msgstr "Oszlop"
#: src/control/Control.Menubar.js:147
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:247
msgid "Row"
msgstr "Sor"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
#: src/control/Control.Menubar.js:152
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Merge cells"
msgstr "Cellák egyesítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:213
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:260
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:215
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:169
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:170
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:206
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "New slide"
msgstr "Új dia"
#: src/control/Control.Menubar.js:226
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:227
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:228
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Cells"
msgstr "Cella"
#: src/control/Control.Menubar.js:253
msgid "Insert row"
msgstr "Sor beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "Insert column"
msgstr "Oszlop beszúrása"
#: src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.RowHeader.js:46
msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése"
#: src/control/Control.Menubar.js:434
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Insert row above"
msgstr "Sor beszúrása e fölé"
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
msgid "Optimal Height"
msgstr "Optimális magasság"
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
msgid "Hide Rows"
msgstr "Sorok elrejtése"
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
msgid "Show Rows"
msgstr "Sorok megjelenítése"
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimális sormagasság"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Munkalap törlése"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Munkalap átnevezése"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az munkalapnevet"
#: src/control/Toolbar.js:70
#: src/control/Toolbar.js:79
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:91
#: src/map/Map.js:905
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:242
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/core/Socket.js:23
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Probléma történt a LibreOffice Online-hoz kapcsolódáskor: "
#: src/core/Socket.js:179
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:217
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet "
#: src/core/Socket.js:220
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:223
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#: src/core/Socket.js:335
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:338
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:393
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:514
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/map/Map.js:121
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:786
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#: src/map/Map.js:908
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"