76d365651d
Change-Id: I4e765cbf6793f2563230cd17d3d90ab4161d8ccd
2467 lines
57 KiB
Text
2467 lines
57 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-11 09:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0b7\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /sk/libo_online/loleaflet-ui-sk.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 823391\n"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:5
|
|
msgid "Admin console"
|
|
msgstr "Administrátorská konzola"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:6
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
msgstr "Prepnúť navigáciu"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:7
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:8
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Prehľad"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:9
|
|
msgid "(current)"
|
|
msgstr "(aktuálny)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:10
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analýza"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:11
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Prehľad"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:12
|
|
msgid "Users online"
|
|
msgstr "Prihlásení používatelia"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:13
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
msgstr "Otvorené dokumenty"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:14
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
msgstr "Použitá pamäť"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:15
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "Identifikátor programu"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:16
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:17
|
|
msgid "Number of views"
|
|
msgstr "Počet zobrazení"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:18
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Uplynutý čas"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:19
|
|
msgid "Idle time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin.strings.js:20
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Ukončiť"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:21
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Grafy"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:22
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:11
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:163
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:221
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:23
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
|
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:24
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Časový interval pre štatistiku pamäte (v ms)"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:25
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
|
msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte procesora"
|
|
|
|
#: admin.strings.js:26
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
|
msgstr "Časový interval pre štatistiku CPU (v ms)"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:2
|
|
msgid "Theme Colors"
|
|
msgstr "Farby motívu vzhľadu"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:3
|
|
msgid "Standard Colors"
|
|
msgstr "Štandardné farby"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:4
|
|
msgid "Web Colors"
|
|
msgstr "Ďalšie farby"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:5
|
|
msgid "Back to Palette"
|
|
msgstr "Naspäť do palety"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:6
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "História"
|
|
|
|
#: evol.colorpicker.strings.js:7
|
|
msgid "No history yet."
|
|
msgstr "História je zatiaľ prázdna."
|
|
|
|
#: unocommands.js:1
|
|
msgid "Copy Hyperlink"
|
|
msgstr "Skopírovať odkaz"
|
|
|
|
#: unocommands.js:2
|
|
msgid "Down One Level"
|
|
msgstr "O úroveň nižšie"
|
|
|
|
#: unocommands.js:3
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "O úroveň vyššie"
|
|
|
|
#: unocommands.js:4
|
|
msgid "Edit Comment"
|
|
msgstr "Upraviť poznámku"
|
|
|
|
#: unocommands.js:5
|
|
msgid "Insert Comment"
|
|
msgstr "Vložiť poznámku"
|
|
|
|
#: unocommands.js:6
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zlúčiť"
|
|
|
|
#: unocommands.js:7
|
|
msgid "Merge Cells..."
|
|
msgstr "Zlúčiť bunky..."
|
|
|
|
#: unocommands.js:8
|
|
msgid "Bring Forward"
|
|
msgstr "Preniesť do popredia"
|
|
|
|
#: unocommands.js:9
|
|
msgid "Send Backward"
|
|
msgstr "Preniesť do pozadia"
|
|
|
|
#: unocommands.js:10
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
msgstr "Vložiť inak"
|
|
|
|
#: unocommands.js:11
|
|
msgid "Unformatted Text"
|
|
msgstr "Neformátovaný text"
|
|
|
|
#: unocommands.js:12
|
|
msgid "No Wrap"
|
|
msgstr "Bez obtekania"
|
|
|
|
#: unocommands.js:13
|
|
msgid "Wrap Before"
|
|
msgstr "Obtekanie zľava"
|
|
|
|
#: unocommands.js:14
|
|
msgid "Wrap After"
|
|
msgstr "Obtekanie sprava"
|
|
|
|
#: unocommands.js:15
|
|
msgid "Enable Contour"
|
|
msgstr "Povoliť obrys"
|
|
|
|
#: unocommands.js:16
|
|
msgid "Update Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Aktualizovať register alebo obsah"
|
|
|
|
#: unocommands.js:17
|
|
msgid "Delete Index or Table of Contents"
|
|
msgstr "Odstrániť register alebo obsah"
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:1
|
|
msgid ""
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedostatok voľného miesta na serveri, pre pokračovanie sa prosím obráťte na "
|
|
"správcu servera."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:2
|
|
msgid ""
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL servera nie je špecifikovaný. Loowsd server je pravdepodobne zle "
|
|
"nakonfigurovaný, kontaktujte prosím administrátora."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:3
|
|
msgid ""
|
|
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
|
|
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
|
|
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
|
|
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto vývojová verzia je obmedzená na %0 dokumentov a %1 pripojení a nie je "
|
|
"vhodná na nasadenie vo veľkých podnikoch. Ak sa chcete dozvedieť viac o "
|
|
"nasadení a škálovaní %2 navštívte: <br/> <a href=\"%3\">%3</a>."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:4
|
|
msgid ""
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Služba nie je dostupná. Prosím skúste to neskôr a v prípade zotrvania "
|
|
"problému kontaktujte svojho správcu."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neoprávnený WOPI hostiteľ. Skúste to prosím neskôr a v prípade zotrvania "
|
|
"problému kontaktujte správcu."
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
|
|
"file_path=/path/to/doc/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávne WOPISrc, použitie: WOPISrc=platné URI alebo cesta, použitie: "
|
|
"cesta=/cesta/k/dokumentu/"
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:7
|
|
msgid ""
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:8
|
|
msgid ""
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:11
|
|
msgid ""
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/errormessages.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
|
|
"storage server administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:159
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete túto stranu odstrániť?"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
|
|
msgid "Textwrap"
|
|
msgstr "Obtekanie textu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
|
|
msgid "No wrap"
|
|
msgstr "Bez obtekania"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
|
|
msgid "Page wrap"
|
|
msgstr "Obtekanie strany"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
|
|
msgid "Wrap anchor only"
|
|
msgstr "Obtekať len ukotvenie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
|
|
msgid "Ideal wrap"
|
|
msgstr "Ideálne obtekanie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
|
|
msgid "Left wrap"
|
|
msgstr "Obtekanie vľavo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
|
|
msgid "Right wrap"
|
|
msgstr "Obtekanie vpravo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
|
|
msgid "Wrap through"
|
|
msgstr "Obtekanie cez"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:366
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:22
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:173
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:231
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Vrátiť"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:174
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:232
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Opakovať vrátené"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
|
|
msgid "Document repair"
|
|
msgstr "Obnoviť dokument"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:60
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:61
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Šikmé"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:62
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podčiarknuté"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:377
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Prečiarknuté"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
|
|
msgid "Insert Footnote"
|
|
msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:382
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Farba písma"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Zvýraznenie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:386
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Zarovnať doľava"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
|
|
msgid "Center horizontally"
|
|
msgstr "Vycentrovať horizontálne"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:388
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Zarovnať doprava"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:389
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:101
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Zarovnať do bloku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:391
|
|
msgid "Wrap Text"
|
|
msgstr "Zalomiť text"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:392
|
|
msgid "Merge and Center Cells"
|
|
msgstr "Zlúčiť a centrovať bunky"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:394
|
|
msgid "Format as Currency"
|
|
msgstr "Formátovať ako menu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:395
|
|
msgid "Format as Percent"
|
|
msgstr "Formátovať ako percentá"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
|
|
msgid "Format as Number"
|
|
msgstr "Formátovať ako číslo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
|
|
msgid "Format as Date"
|
|
msgstr "Formátovať ako dátum"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
|
|
msgid "Add Decimal Place"
|
|
msgstr "Pridať desatinné miesto"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:399
|
|
msgid "Delete Decimal Place"
|
|
msgstr "Zmazať desatinné miesto"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:401
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Zoradiť vzostupne"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:402
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Zoradiť zostupne"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:107
|
|
msgid "Bullets on/off"
|
|
msgstr "Odrážky zap./vyp."
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:108
|
|
msgid "Numbering on/off"
|
|
msgstr "Číslovanie zap./vyp."
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:95
|
|
msgid "Increase indent"
|
|
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:96
|
|
msgid "Decrease indent"
|
|
msgstr "Zmenšiť odsadenie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
|
|
msgid "Insert table"
|
|
msgstr "Vložiť tabuľku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
|
|
msgid "Insert comment"
|
|
msgstr "Vložiť poznámku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:413
|
|
msgid "Insert graphic"
|
|
msgstr "Vložiť grafiku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:414
|
|
msgid "Special Character"
|
|
msgstr "Špeciálny znak"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:416
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:417
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Zavrieť dokument"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Rozloženie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:519
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:851
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Súčet"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcia"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Prijať"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:533
|
|
msgid "First sheet"
|
|
msgstr "Prvý hárok"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:534
|
|
msgid "Previous sheet"
|
|
msgstr "Predchádzajúci hárok"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:535
|
|
msgid "Next sheet"
|
|
msgstr "Nasledujúci hárok"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:536
|
|
msgid "Last sheet"
|
|
msgstr "Posledný hárok"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:546
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:211
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
msgstr "Prezentácia na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:548
|
|
msgid "Insert slide"
|
|
msgstr "Vložiť snímku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:208
|
|
msgid "Duplicate slide"
|
|
msgstr "Duplikovať snímku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:550
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:209
|
|
msgid "Delete slide"
|
|
msgstr "Odstrániť snímku"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:563
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Vyhľadať:"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:568
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Vyhľadať pospiatky"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:569
|
|
msgid "Search forward"
|
|
msgstr "Vyhľadať dopredu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:570
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
msgstr "Zrušiť vyhľadávanie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:575
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1404
|
|
msgid "No users"
|
|
msgstr "Žiadni používatelia"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:577
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Predchádzajúca strana"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:578
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Nasledujúca strana"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:580
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:36
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:187
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Resetovať zväčšenie"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:581
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:35
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:186
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zmenšiť"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:583
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:34
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:185
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zväčšiť"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:597
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
msgstr "%user sa pripojil"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:598
|
|
msgid "%user has left"
|
|
msgstr "%user sa odpojil"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:700
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1187
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:832
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
msgstr "Počet hárkov"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:835
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
msgstr "Vybraná oblasť buniek"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:838
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:869
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
msgstr "Prepínanie do textového režimu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:841
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:872
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Režim výberu"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:844
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
msgstr "Voľba funkcií"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:846
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Priemer"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:847
|
|
msgid "CountA"
|
|
msgstr "Počet hodnôt"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:848
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Počet"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:849
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:850
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:852
|
|
msgid "Selection count"
|
|
msgstr "Počet vybraných"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:853
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:863
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Počet strán"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:866
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
msgstr "Počet slov"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:883
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
msgstr "Počet snímok"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1011
|
|
msgid "Document saved"
|
|
msgstr "Dokument uložený"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1170
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Štýl"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1182
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1206
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
msgstr "Predchádzajúca snímka"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1207
|
|
msgid "Next slide"
|
|
msgstr "Nasledujúca snímka"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1265
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1395
|
|
msgid "%n users"
|
|
msgstr "%n používateľov"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1402
|
|
msgid "1 user"
|
|
msgstr "1 používateľ"
|
|
|
|
#: dist/toolbar/toolbar.js:1429
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vy"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Chyba spojenia"
|
|
|
|
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete túto reláciu ukončiť?"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:13
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:42
|
|
#: src/admin/Util.js:44
|
|
msgid " hrs"
|
|
msgstr " hod"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:48
|
|
#: src/admin/Util.js:50
|
|
msgid " mins"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: src/admin/Util.js:53
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
|
|
msgid "Basic Latin"
|
|
msgstr "Základná latinka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
|
|
msgid "Latin-1"
|
|
msgstr "Latin-1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
|
|
msgid "Latin Extended-A"
|
|
msgstr "Latinka rozšírené-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
|
|
msgid "Latin Extended-B"
|
|
msgstr "Latinka rozšírené-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
|
|
msgid "IPA Extensions"
|
|
msgstr "Rozšírenia IPA"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
|
|
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
|
msgstr "Pomocné fonetické znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
|
msgstr "Kombinujúce diakritické značky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
|
|
msgid "Basic Greek"
|
|
msgstr "Grécke (základná)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cyrilika"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Arménske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
|
|
msgid "Basic Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejské (základné)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
|
|
msgid "Basic Arabic"
|
|
msgstr "Arabské (základné)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr "Sýrske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
|
|
msgid "Thaana"
|
|
msgstr "Thaana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
|
|
msgid "Devanagari"
|
|
msgstr "Devanagari"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengálske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "gudžaratské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
|
|
msgid "Odia"
|
|
msgstr "Odia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "tamilské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "telugské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "kannadské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "malajálamske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
|
|
msgid "Sinhala"
|
|
msgstr "Sinhálske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "thajské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "laoské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "tibetské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "mjanmarské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
|
|
msgid "Basic Georgian"
|
|
msgstr "gruzínske (základné)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
|
|
msgid "Hangul Jamo"
|
|
msgstr "Hangul Jamo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
|
|
msgid "Ethiopic"
|
|
msgstr "Etiópske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
|
|
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
|
|
msgstr "Kanadské domorodé slabikové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
|
|
msgid "Ogham"
|
|
msgstr "Ogham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
|
|
msgid "Runic"
|
|
msgstr "rúnové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "khmérske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "mongolské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
|
|
msgid "Latin Extended Additional"
|
|
msgstr "Latinka rozšírené doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
|
|
msgid "Greek Extended"
|
|
msgstr "grécke (rozšírené)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
|
|
msgid "General Punctuation"
|
|
msgstr "Všeobecná interpunkcia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
|
|
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
|
msgstr "Horné a dolné indexy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
|
|
msgid "Currency Symbols"
|
|
msgstr "Symboly meny"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
|
|
msgid "Combining Diacritical Symbols"
|
|
msgstr "Kombinujúce diakritické značky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
|
|
msgid "Letterlike Symbols"
|
|
msgstr "Symboly podobné písmenám"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
|
|
msgid "Number Forms"
|
|
msgstr "Číselné znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Šípky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
|
|
msgid "Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Matematické operátory"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
|
|
msgid "Miscellaneous Technical"
|
|
msgstr "Rôzne technické symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
|
|
msgid "Control Pictures"
|
|
msgstr "Riadiace znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
|
|
msgid "Optical Character Recognition"
|
|
msgstr "Strojovo čitateľné znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
|
|
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
|
msgstr "Vložené alfanumerické"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
|
|
msgid "Box Drawing"
|
|
msgstr "Kreslenie rámčekov"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
|
|
msgid "Block Elements"
|
|
msgstr "Blokové prvky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
|
|
msgid "Geometric Shapes"
|
|
msgstr "Geometrické útvary"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
|
msgstr "Rôzne symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
|
|
msgid "Dingbats"
|
|
msgstr "Ornamenty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
|
|
msgid "Braille Patterns"
|
|
msgstr "Braillove znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
|
|
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
|
msgstr "CJK radikály doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
|
|
msgid "Kangxi Radicals"
|
|
msgstr "Kandži radikály"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
|
|
msgid "Ideographic Description Characters"
|
|
msgstr "Ideografické popisné znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
|
|
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
|
msgstr "CJK symboly a interpunkcia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
|
|
msgid "Hiragana"
|
|
msgstr "Hiragana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
|
|
msgid "Katakana"
|
|
msgstr "Katakana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
|
|
msgid "Bopomofo"
|
|
msgstr "Bopomofo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
|
|
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
|
|
msgid "Kanbun"
|
|
msgstr "Kanbun"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
|
|
msgid "Bopomofo Extended"
|
|
msgstr "Bopomofo rozšírené"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
|
|
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
|
msgstr "Vložené CJK písmená a mesiace"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
|
|
msgid "CJK Compatibility"
|
|
msgstr "CJK kompatibilita"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
|
msgstr "Unifikované ideografy CJK rozšírenie A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
|
msgstr "CJK (unifikované ideografy)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
|
|
msgid "Yi Syllables"
|
|
msgstr "Yi slabiky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
|
|
msgid "Yi Radicals"
|
|
msgstr "Yi radikály"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
|
|
msgid "Hangul"
|
|
msgstr "Hangul"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
|
|
msgid "High Surrogates"
|
|
msgstr "Vysoké náhrady"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
|
|
msgid "High Private Use Surrogates"
|
|
msgstr "Vyššie náhradné pre súkromné použitie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
|
|
msgid "Low Surrogates"
|
|
msgstr "Nízke náhrady"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
|
|
msgid "Private Use Area"
|
|
msgstr "Oblasť pre súkromné použitie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
|
msgstr "CJK kompatibilné znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
|
|
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
|
msgstr "Abecedné prezentačné tvary"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
|
msgstr "Arabské prezentačné tvary - A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
|
|
msgid "Combining Half Marks"
|
|
msgstr "Kombinované polovičné znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
|
|
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
|
msgstr "CJK (kompatibilné formy)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
|
|
msgid "Small Form Variants"
|
|
msgstr "Malé varianty foriem"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
|
|
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
|
msgstr "Arabské prezentačné tvary - B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
|
|
msgid "Specials"
|
|
msgstr "Špeciálne"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
|
|
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
|
msgstr "Pološiroké a plnoširoké formy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
|
|
msgid "Old Italic"
|
|
msgstr "Stará italika"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr "Gotické"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
|
|
msgid "Deseret"
|
|
msgstr "Deseret"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
|
|
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
|
msgstr "Byzantské hudobné symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
|
|
msgid "Musical Symbols"
|
|
msgstr "Hudobné symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
|
msgstr "CJK zjednotené symboly rozšírenie B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
|
|
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
|
msgstr "Dodatočné kompatibilné ideogramy CJK"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Značky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
|
|
msgid "Cyrillic Supplement"
|
|
msgstr "Cyrilika doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
|
|
msgid "Hanunoo"
|
|
msgstr "Hanunoo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
|
|
msgid "Buhid"
|
|
msgstr "Buhid"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
|
|
msgid "Tagbanwa"
|
|
msgstr "Tagbanwa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
|
msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
|
|
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
|
msgstr "Doplnkové šípky-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
|
|
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
|
msgstr "Doplňujúce šípky-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
|
|
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
|
msgstr "Rôzne matematické symboly-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
|
|
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
|
msgstr "Doplňujúce matematické operátory"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
|
|
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
|
|
msgstr "Katakana fonetické rozšírenia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
|
|
msgid "Variation Selectors"
|
|
msgstr "Selektory variácií"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
|
msgstr "Doplnková oblasť na súkromné použitie-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
|
|
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
|
msgstr "Doplnková oblasť na súkromné použitie-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
|
|
msgid "Limbu"
|
|
msgstr "Limbu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
|
|
msgid "Tai Le"
|
|
msgstr "Tai Le"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
|
|
msgid "Khmer Symbols"
|
|
msgstr "Kmérske symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
|
|
msgid "Phonetic Extensions"
|
|
msgstr "Fonetické rozšírenia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
|
|
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
|
|
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
|
msgstr "Yijing hexagram symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
|
|
msgid "Linear B Syllabary"
|
|
msgstr "Lineárne B slabikové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
|
|
msgid "Linear B Ideograms"
|
|
msgstr "Lineárne B ideogramy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
|
|
msgid "Aegean Numbers"
|
|
msgstr "Egejské číslice"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
|
|
msgid "Ugaritic"
|
|
msgstr "Ugaritické"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
|
|
msgid "Shavian"
|
|
msgstr "Shavian"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
|
|
msgid "Osmanya"
|
|
msgstr "Osmanské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
|
|
msgid "Cypriot Syllabary"
|
|
msgstr "Cyperské slabikové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
|
|
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
|
msgstr "Symboly Tai Xuan Jing"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
|
|
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
|
msgstr "Selektory variácií doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
|
|
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
|
msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
|
|
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
|
msgstr "Starogrécke čísla"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
|
|
msgid "Arabic Supplement"
|
|
msgstr "Arabské doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
|
|
msgid "Buginese"
|
|
msgstr "bugiština"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
|
|
msgid "CJK Strokes"
|
|
msgstr "CJK ťahy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
|
msgstr "Kombinujúce diakritické značky, doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
|
|
msgid "Coptic"
|
|
msgstr "Koptické"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
|
|
msgid "Ethiopic Extended"
|
|
msgstr "Etiópske rozšírené"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
|
|
msgid "Ethiopic Supplement"
|
|
msgstr "Etiópske doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
|
|
msgid "Georgian Supplement"
|
|
msgstr "Gruzínske doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
|
|
msgid "Glagolitic"
|
|
msgstr "Hlaholika"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
|
|
msgid "Kharoshthi"
|
|
msgstr "Kharóšthí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
|
|
msgid "Modifier Tone Letters"
|
|
msgstr "Tonálne modifikátory"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
|
|
msgid "New Tai Lue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
|
|
msgid "Old Persian"
|
|
msgstr "Staré perzské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
|
|
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
|
msgstr "Fonetické rozšírenia, doplnky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
|
|
msgid "Supplemental Punctuation"
|
|
msgstr "Doplnková interpunkcia"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
|
|
msgid "Syloti Nagri"
|
|
msgstr "Syloti Nagri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
|
|
msgid "Tifinagh"
|
|
msgstr "Tifinagh"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
|
|
msgid "Vertical Forms"
|
|
msgstr "Vertikálne tvary"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
|
|
msgid "Nko"
|
|
msgstr "Nko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
|
|
msgid "Balinese"
|
|
msgstr "Balijske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
|
|
msgid "Latin Extended-C"
|
|
msgstr "Latinka rozšírená-C"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
|
|
msgid "Latin Extended-D"
|
|
msgstr "Latinka rozšírená-D"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
|
|
msgid "Phags-Pa"
|
|
msgstr "Phags Pa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
|
|
msgid "Phoenician"
|
|
msgstr "fénické"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
|
|
msgid "Cuneiform"
|
|
msgstr "Klinové písmo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
|
|
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
|
|
msgstr "Čísla a interpunkcia klinového písma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
|
|
msgid "Counting Rod Numerals"
|
|
msgstr "Číslice v čínskom paličkovom zápise"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr "Sundské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
|
|
msgid "Lepcha"
|
|
msgstr "Lepča"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
|
|
msgid "Ol Chiki"
|
|
msgstr "Ol Chiki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
|
|
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
|
msgstr "Cyrilika rozšírená-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
|
|
msgid "Vai"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
|
|
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
|
msgstr "Cyrilika rozšírená-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
|
|
msgid "Saurashtra"
|
|
msgstr "Saurashtra"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
|
|
msgid "Kayah Li"
|
|
msgstr "Kayah Li"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
|
|
msgid "Rejang"
|
|
msgstr "Rejang"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
|
|
msgid "Cham"
|
|
msgstr "Cham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
|
|
msgid "Ancient Symbols"
|
|
msgstr "Staré symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
|
|
msgid "Phaistos Disc"
|
|
msgstr "Faistský disk"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
|
|
msgid "Lycian"
|
|
msgstr "lýcijské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
|
|
msgid "Carian"
|
|
msgstr "karyjské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
|
|
msgid "Lydian"
|
|
msgstr "lýdske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
|
|
msgid "Mahjong Tiles"
|
|
msgstr "Mahjong kocky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
|
|
msgid "Domino Tiles"
|
|
msgstr "Dominové kocky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
|
|
msgid "Samaritan"
|
|
msgstr "Samaritánske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
|
|
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
|
msgstr "Rozšírené kanadské domorodé slabikové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
|
|
msgid "Tai Tham"
|
|
msgstr "Tai Tam"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
|
|
msgid "Vedic Extensions"
|
|
msgstr "Védske rozšírujúce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
|
|
msgid "Lisu"
|
|
msgstr "Lisu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
|
|
msgid "Bamum"
|
|
msgstr "Bamum"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
|
|
msgid "Common Indic Number Forms"
|
|
msgstr "Bežné indické číselné formy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
|
|
msgid "Devanagari Extended"
|
|
msgstr "Rozšířené dévanágarí"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
|
|
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
|
msgstr "Hangul Jamo rozšírené-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr "Jávske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
|
|
msgid "Myanmar Extended-A"
|
|
msgstr "Barmské rozšírené-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
|
|
msgid "Tai Viet"
|
|
msgstr "Tai Viet"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
|
|
msgid "Meetei Mayek"
|
|
msgstr "Meetei Mayek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
|
|
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
|
msgstr "Hangul Jamo rozšírené-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
|
|
msgid "Imperial Aramaic"
|
|
msgstr "aramejské kráľovské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
|
|
msgid "Old South Arabian"
|
|
msgstr "Južná staroarabčina"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
|
|
msgid "Avestan"
|
|
msgstr "Avestanské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
|
|
msgid "Inscriptional Parthian"
|
|
msgstr "Parthian nápisové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
|
|
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
|
msgstr "Pahlavi nápisové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
|
|
msgid "Old Turkic"
|
|
msgstr "staroturecké"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
|
|
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
|
msgstr "Rumi číselné symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
|
|
msgid "Kaithi"
|
|
msgstr "Kaithi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
|
|
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
|
msgstr "Egyptské hieroglyfy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
|
|
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
|
msgstr "Vložené alfanumerické doplnové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
|
|
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
|
msgstr "Etiópske doplnkové ideografy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
|
msgstr "Unifikované ideografy CJK rozšírenie C"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
|
|
msgid "Mandaic"
|
|
msgstr "Mandaic"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
|
|
msgid "Batak"
|
|
msgstr "Batak"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
|
|
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
|
msgstr "Etiópske rozšírené-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
|
|
msgid "Brahmi"
|
|
msgstr "brahmické"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
|
|
msgid "Bamum Supplement"
|
|
msgstr "Bamum doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
|
|
msgid "Kana Supplement"
|
|
msgstr "Kana doplnky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
|
|
msgid "Playing Cards"
|
|
msgstr "Hracie karty"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
|
|
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
|
|
msgstr "Rôzne symboly a piktogramy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
|
|
msgid "Emoticons"
|
|
msgstr "Emotikony"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
|
|
msgid "Transport And Map Symbols"
|
|
msgstr "Dopravné symboly a symboly máp"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
|
|
msgid "Alchemical Symbols"
|
|
msgstr "Alchymistické symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
|
msgstr "Unifikované ideografy CJK rozšírenie D"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
|
|
msgid "Arabic Extended-A"
|
|
msgstr "Arabčina rozšírená-A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
|
|
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
|
msgstr "Arabské matematické abecedné symboly"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
|
|
msgid "Chakma"
|
|
msgstr "Čakma"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
|
|
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
|
msgstr "Rozšírenia Meetei Mayek"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
|
|
msgid "Meroitic Cursive"
|
|
msgstr "Meroitické kurzíva"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
|
|
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
|
msgstr "Meroitické hieroglyfy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
|
|
msgid "Miao"
|
|
msgstr "Miao"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
|
|
msgid "Sharada"
|
|
msgstr "Šáradá"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
|
|
msgid "Sora Sompeng"
|
|
msgstr "Sora Sompeng"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
|
|
msgid "Sundanese Supplement"
|
|
msgstr "Sundské doplnkové"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
|
|
msgid "Takri"
|
|
msgstr "Takri"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
|
|
msgid "Bassa Vah"
|
|
msgstr "Bassa Vah"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
|
|
msgid "Caucasian Albanian"
|
|
msgstr "Kaukazské albánske"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
|
|
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
|
msgstr "koptské, číselné znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
|
|
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
|
msgstr "Kombinujúce diakritické značky, rozšírené"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
|
|
msgid "Duployan"
|
|
msgstr "Duployan"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
|
|
msgid "Elbasan"
|
|
msgstr "Elbasan"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
|
|
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
|
msgstr "geometrické útvary, rozšírené"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
|
|
msgid "Grantha"
|
|
msgstr "Grantha"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
|
|
msgid "Khojki"
|
|
msgstr "Khojki"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
|
|
msgid "Khudawadi"
|
|
msgstr "Khudawadi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
|
|
msgid "Latin Extended-E"
|
|
msgstr "Latinka rozšírené-E"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
|
|
msgid "Linear A"
|
|
msgstr "lineárne písmo A"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
|
|
msgid "Mahajani"
|
|
msgstr "Mahajani"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
|
|
msgid "Manichaean"
|
|
msgstr "manichejské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
|
|
msgid "Mende Kikakui"
|
|
msgstr "Mende Kikakui"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
|
|
msgid "Modi"
|
|
msgstr "Modi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
|
|
msgid "Mro"
|
|
msgstr "Mro"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
|
|
msgid "Myanmar Extended-B"
|
|
msgstr "Mjanmarské rozšírené-B"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
|
|
msgid "Nabataean"
|
|
msgstr "Nabataean"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
|
|
msgid "Old North Arabian"
|
|
msgstr "severné staroarabské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
|
|
msgid "Old Permic"
|
|
msgstr "staré permské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
|
|
msgid "Ornamental Dingbats"
|
|
msgstr "Ornamentálne ozdobné"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
|
|
msgid "Pahawh Hmong"
|
|
msgstr "Pahawh Hmong"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
|
|
msgid "Palmyrene"
|
|
msgstr "Palmyrene"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
|
|
msgid "Pau Cin Hau"
|
|
msgstr "Pau Cin Hau"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
|
|
msgid "Psalter Pahlavi"
|
|
msgstr "Psalter Pahlavi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
|
|
msgid "Shorthand Format Controls"
|
|
msgstr "skrátené riadiace znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
|
|
msgid "Siddham"
|
|
msgstr "Siddham"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
|
|
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
|
msgstr "sinhalské archaické číslice"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
|
|
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
|
msgstr "Doplnkové šípky-C"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
|
|
msgid "Tirhuta"
|
|
msgstr "Tirhuta"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
|
|
msgid "Warang Citi"
|
|
msgstr "Warang Citi"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
|
|
msgid "Ahom"
|
|
msgstr "Ahom"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
|
|
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
|
msgstr "anatolské hieroglyfy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
|
|
msgid "Cherokee Supplement"
|
|
msgstr "Cherokee, doplnky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
|
|
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
|
msgstr "Unifikované ideografy CJK rozšírenie E"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
|
|
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
|
msgstr "Rané klinové písmo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
|
|
msgid "Hatran"
|
|
msgstr "Hatran"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
|
|
msgid "Multani"
|
|
msgstr "Multani"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
|
|
msgid "Old Hungarian"
|
|
msgstr "staromaďarské"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
|
|
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
|
|
msgstr "doplnkové symboly a piktogramy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
|
|
msgid "Sutton Signwriting"
|
|
msgstr "sutonské znakové písmo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
|
|
msgid "Special Characters"
|
|
msgstr "Špeciálne znaky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
|
|
msgid "Font Name:"
|
|
msgstr "Názov písma:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
|
|
msgid "Subset:"
|
|
msgstr "Podmnožina:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
|
|
msgid "Selected Character:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
|
|
msgid "Hexadecimal:"
|
|
msgstr "Hexadecimálne:"
|
|
|
|
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:38
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:138
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:189
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:195
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:243
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
|
|
msgid "Insert column before"
|
|
msgstr "Vložiť stĺpec pred"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:257
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Odstrániť stĺpec"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
|
|
msgid "Optimal Width"
|
|
msgstr "Optimálna šírka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
|
|
msgid "Hide Columns"
|
|
msgstr "Skryť stĺpce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Zobraziť stĺpce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
|
|
msgid "Optimal Column Width"
|
|
msgstr "Optimálna šírka stĺpca"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
msgstr "Opraviť dokument"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Register"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:40
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Meno používateľa"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Časová značka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
msgstr "Prejsť na stav"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:10
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:162
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:220
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:12
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:164
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:222
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tlačiť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:13
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:165
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:223
|
|
msgid "See revision history"
|
|
msgstr "Zobraziť históriu revízií"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:14
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:166
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:224
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "Stiahnuť ako"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:15
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:167
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:225
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
msgstr "PDF dokument (.pdf)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:16
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
msgstr "ODF textový dokument (.odt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:17
|
|
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:18
|
|
msgid "Microsoft Word (.docx)"
|
|
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:20
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:172
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:230
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Opraviť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:176
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:234
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vystrihnúť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:177
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:235
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:178
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:236
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:180
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:238
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:31
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:182
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:240
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:32
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:183
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:241
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:39
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:190
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:42
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Poznámka pod čiarou"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:43
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Koncová poznámka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:45
|
|
msgid "Page break"
|
|
msgstr "Zalomenie strany"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:46
|
|
msgid "Column break"
|
|
msgstr "Zalomenie stĺpca"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:48
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:192
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:250
|
|
msgid "Special character..."
|
|
msgstr "Špeciálny znak..."
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:49
|
|
msgid "Formatting mark"
|
|
msgstr "Formátovacia značka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:50
|
|
msgid "Non-breaking space"
|
|
msgstr "Nezalomiteľná medzera"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:51
|
|
msgid "Non-breaking hyphen"
|
|
msgstr "Nezalomiteľná pomlčka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:52
|
|
msgid "Soft hyphen"
|
|
msgstr "Mäkký rozdeľovník"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:53
|
|
msgid "No-width optional break"
|
|
msgstr "Voliteľné zalomenie bez šírky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:54
|
|
msgid "No-width no break"
|
|
msgstr "Spojovací znak bez šírky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:55
|
|
msgid "Left-to-right mark"
|
|
msgstr "Značka zľava-doprava"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:56
|
|
msgid "Right-to-left mark"
|
|
msgstr "Značka sprava-doľava"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:58
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formátovať"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:59
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63
|
|
msgid "Double underline"
|
|
msgstr "Dvojité podčiarknutie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:64
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Preškrtnuté"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:65
|
|
msgid "Overline"
|
|
msgstr "Nadčiarknuté"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:67
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Horný index"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:68
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Dolný index"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69
|
|
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
|
|
msgstr "KAPITÁLKY"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:71
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Tieň"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:72
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Obrys"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:74
|
|
msgid "Increase size"
|
|
msgstr "Zväčšiť veľkosť textu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:75
|
|
msgid "Decrease size"
|
|
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:77
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:78
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "malé písmená"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:79
|
|
msgid "Cycle case"
|
|
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:81
|
|
msgid "Sentence case"
|
|
msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:82
|
|
msgid "Capitalize Every Word"
|
|
msgstr "Každé Prvé Písmeno Slova Veľkým"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:83
|
|
msgid "tOGGLE cASE"
|
|
msgstr "pREPNÚŤ vEĽKOSŤ"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:84
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "Orientácia textu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:85
|
|
msgid "Set paragraph left-to-right"
|
|
msgstr "Odsek nastaviť na zľava-doprava"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:86
|
|
msgid "Set paragraph right-to-left"
|
|
msgstr "Odsek nastaviť na sprava-doľava"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:87
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Rozostupy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
msgid "Line spacing: 1"
|
|
msgstr "Riadkovanie: 1"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:89
|
|
msgid "Line spacing: 1.5"
|
|
msgstr "Riadkovanie: 1.5"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:90
|
|
msgid "Line spacing: 2"
|
|
msgstr "Riadkovanie: 2"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:92
|
|
msgid "Increase paragraph spacing"
|
|
msgstr "Zväčšiť riadkovanie odseku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:93
|
|
msgid "Decrease paragraph spacing"
|
|
msgstr "Zmenšiť riadkovanie odseku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:97
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Zarovnať"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:98
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vľavo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:99
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Na stred"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:100
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:103
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Hore"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:104
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "V strede"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:105
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dolu"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:106
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Zoznamy"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:110
|
|
msgid "Demote one level"
|
|
msgstr "O úroveň nižšie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:111
|
|
msgid "Promote one level"
|
|
msgstr "O úroveň vyššie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:112
|
|
msgid "Demote one level with subpoints"
|
|
msgstr "O úroveň nižšie s podčasťami"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:113
|
|
msgid "Promote one level with subpoints"
|
|
msgstr "O úroveň vyššie s podčasťami"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:115
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Presunúť nadol"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:116
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Presunúť nahor"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:117
|
|
msgid "Move down with subpoints"
|
|
msgstr "Presunúť nižšie s podčasťami"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:118
|
|
msgid "Move up with subpoints"
|
|
msgstr "Presunúť vyššie s podčasťami"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:120
|
|
msgid "Insert unnumbered entry"
|
|
msgstr "Vložiť nečíslovanú položku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:121
|
|
msgid "Restart numbering"
|
|
msgstr "Reštartovať číslovanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:123
|
|
msgid "To next paragraph in level"
|
|
msgstr "Na nasledujúci odsek v úrovni"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:124
|
|
msgid "To previous paragraph in level"
|
|
msgstr "Na predchádzajúci odsek v úrovni"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:125
|
|
msgid "Continue previous numbering"
|
|
msgstr "Pokračovať v predchádzajúcom číslovaní"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:126
|
|
msgid "Clear direct formatting"
|
|
msgstr "Odstrániť priame formátovanie"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:127
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Strana"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:128
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:130
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:132
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:134
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Na výšku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:129
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:131
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:133
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:135
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Na šírku"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:137
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:194
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabuľky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:139
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:196
|
|
msgid "Rows before"
|
|
msgstr "Riadky pred"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:140
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:197
|
|
msgid "Rows after"
|
|
msgstr "Riadky za"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:142
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:199
|
|
msgid "Columns left"
|
|
msgstr "Stĺpce vľavo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:143
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:200
|
|
msgid "Columns right"
|
|
msgstr "Stĺpce vpravo"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:144
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:201
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:145
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:202
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Riadky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:146
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:203
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Stĺpce"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:147
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:149
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabuľka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:148
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrať"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:150
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:247
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Riadok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:151
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:248
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Stĺpec"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:152
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Bunka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:153
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:204
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
msgstr "Zlúčiť bunky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:155
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:213
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:259
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomocník"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:156
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:214
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:260
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:157
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:215
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:261
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programe"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:168
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
msgstr "ODF prezentácia (.odp)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:169
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:170
|
|
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:206
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Snímka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:207
|
|
msgid "New slide"
|
|
msgstr "Nová snímka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:226
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
msgstr "ODF tabuľkový dokument (.ods)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:227
|
|
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:228
|
|
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:252
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Bunky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:253
|
|
msgid "Insert row"
|
|
msgstr "Vložiť riadok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:254
|
|
msgid "Insert column"
|
|
msgstr "Vložiť stĺpec"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:256
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:46
|
|
msgid "Delete row"
|
|
msgstr "Odstrániť riadok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:434
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete túto snímku odstrániť?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
|
|
msgid "Insert row above"
|
|
msgstr "Vložiť riadok nad"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
|
|
msgid "Optimal Height"
|
|
msgstr "Optimálna výška"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
|
|
msgid "Hide Rows"
|
|
msgstr "Skryť riadky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
|
|
msgid "Show Rows"
|
|
msgstr "Zobraziť riadky"
|
|
|
|
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
|
|
msgid "Optimal Row Height"
|
|
msgstr "Optimálna výška riadka"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:46
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
msgstr "Vložiť hárok pred"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:47
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
msgstr "Vložiť hárok za"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:48
|
|
msgid "Delete sheet"
|
|
msgstr "Odstrániť hárok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:52
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odstrániť hárok %sheet% ?"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:61
|
|
msgid "Rename sheet"
|
|
msgstr "Premenovať hárok"
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:65
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
msgstr "Zadajte nový názov hárku"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:70
|
|
#: src/control/Toolbar.js:79
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Preberá sa…"
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:91
|
|
#: src/map/Map.js:905
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Prebieha ukladanie..."
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:242
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
|
msgstr "Táto verzia of %productName bola vytvorená"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:23
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
msgstr "Vyskytol sa problém s pripojenín k LibreOffice Online :"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:179
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
msgstr "Nepodporovaná verzia servera."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:217
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
msgstr "Relácia ukončená vlastníkom dokumentu"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:220
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:223
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:335
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
msgstr "Na zobrazenie dokumentu je potrebné heslo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:338
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
msgstr "Na úpravu dokumentu je potrebné heslo."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:340
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
msgstr "Stlačením Zrušiť otvoriť v režime zobrazenia"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:344
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Zadané nesprávne heslo, zopakujte."
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:393
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Prebieha pripájanie…"
|
|
|
|
#: src/core/Socket.js:514
|
|
msgid ""
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dokumentom. Prosím zopakujte."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:121
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Prebieha inicializácia..."
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:786
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
msgstr "Neaktívny dokument - na pokračovanie kliknite myšou"
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:908
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítava sa…"
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Načítava sa…"
|