libreoffice-online/loleaflet/po/ui-uz.po
Andras Timar 76d365651d Update translations from Pootle
Change-Id: I4e765cbf6793f2563230cd17d3d90ab4161d8ccd
2017-01-12 10:38:56 +01:00

2460 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-11 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0b7\n"
"X-Pootle-Path: /uz/libo_online/loleaflet-ui-uz.po\n"
"X-Pootle-Revision: 823448\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Administrator terminali"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Kuzatishni yoqib/ochirib qoyish"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Umumiy korinishi"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(joriy)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Tashxis"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Boshqarub paneli"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Onlayn foydalanuvchilar"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Ochiq hujjatlar"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Sarflangan xotira"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Hujjat"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Korilgan:"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Sarflangan vaqt"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: admin.strings.js:20
msgid "Kill"
msgstr "Tugatish"
#: admin.strings.js:21
msgid "Graphs"
msgstr "Tasvirlar"
#: admin.strings.js:22
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:163
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Save"
msgstr "Saqlash"
#: admin.strings.js:23
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Xotira keshi hajmi malumotlari"
#: admin.strings.js:24
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Xotira vaqti oraligi malumotlari (ms)"
#: admin.strings.js:25
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU keshi hajmi malumotlari"
#: admin.strings.js:26
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU vaqti oraligi malumotlari (ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Mavzu ranglari"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standard ranglar"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Veb ranglar"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Palitraga qaytish"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Tarix"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Haligacha birorta ham tarix saqlanmagan."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Havoladan nusxa olish"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Bir bosqich pastga"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Bir bosqich tepaga"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Sharhni tahrirlash"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Sharh qoldirish"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Birlashtirish"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Kataklarni birlashtirish…"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Oldinga otkazish"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Orqaga otkazish"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Maxsus qoyish"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Formatlanmagan matn"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr ""
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr ""
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr ""
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr ""
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Jadval tarkibi yoki indeksini yangilash"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Jadval tarkibi yoki indeksini ochirish"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Serverda bosh joy qolmadi. Davom etish uchun server administratori bilan "
"boglaning."
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Host URL manzili bosh. loolwsd serveri notogri sozlangan bolishi mumkin. "
"Administratorga xabar bering."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: "
"<br/><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Notogri WOPISrc, Sarf: WOPISrc=valid encoded URI yoki file_path, sarf: "
"file_path=/path/to/doc/"
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:11
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:12
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:159
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Bu sahifani ochirishni xohlaysizmi?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:366
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:173
#: src/control/Control.Menubar.js:231
msgid "Undo"
msgstr "Bekor qilish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:174
#: src/control/Control.Menubar.js:232
msgid "Redo"
msgstr "Qaytarish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Document repair"
msgstr "Hujjatni togrilash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:60
msgid "Bold"
msgstr "Qalin"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
#: src/control/Control.Menubar.js:61
msgid "Italic"
msgstr "Qiya"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
#: src/control/Control.Menubar.js:62
msgid "Underline"
msgstr "Tagi chizilgan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:377
msgid "Strikeout"
msgstr "Ustiga chizilgan"
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:382
msgid "Font color"
msgstr "Shriftning rangi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
msgid "Highlighting"
msgstr "Ajratib korsatish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:386
msgid "Align left"
msgstr "Chap tomonga tekislash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
msgid "Center horizontally"
msgstr "Gorizontal markazda"
#: dist/toolbar/toolbar.js:388
msgid "Align right"
msgstr "Ong tomonga tekislash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:389
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Justified"
msgstr "Eniga"
#: dist/toolbar/toolbar.js:391
msgid "Wrap Text"
msgstr "Mattni joylash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:392
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Kataklar birlashtirilsin va markazga"
#: dist/toolbar/toolbar.js:394
msgid "Format as Currency"
msgstr "Pul birligi kabi format"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395
msgid "Format as Percent"
msgstr "Foiz kabi format"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Format as Number"
msgstr "Raqam kabi format"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Format as Date"
msgstr "Sana kabi format"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Onlik joy qoshish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:399
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Onlik joyni ochirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:401
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Alifbo tartibida"
#: dist/toolbar/toolbar.js:402
msgid "Sort Descending"
msgstr "Teskari tartibda"
#: dist/toolbar/toolbar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:107
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Belgilarni yoqish/oʻchirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:108
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Raqamlashni yoqish/oʻchirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Increase indent"
msgstr "Xat boshini kattalashtirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:96
msgid "Decrease indent"
msgstr "Xat boshini qisqartirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
msgid "Insert table"
msgstr "Jadval kiritish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
msgid "Insert comment"
msgstr "Sharh qoldirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:413
msgid "Insert graphic"
msgstr "Tasvir kiritish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:414
msgid "Special Character"
msgstr "Maxsus belgi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:416
msgid "More"
msgstr "Koproq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:417
msgid "Close document"
msgstr "Hujatni yopish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:496
msgid "Layout"
msgstr "Tartib"
#: dist/toolbar/toolbar.js:519
#: dist/toolbar/toolbar.js:851
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:520
msgid "Function"
msgstr "Funksiya"
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
#: src/control/Control.CharacterMap.js:428
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:522
msgid "Accept"
msgstr "Qabul qilish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:533
msgid "First sheet"
msgstr "Birinchi varaq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:534
msgid "Previous sheet"
msgstr "Oldingi varaq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:535
msgid "Next sheet"
msgstr "Keyingi varaq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:536
msgid "Last sheet"
msgstr "Songgi varaq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:546
#: src/control/Control.Menubar.js:211
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Toliq ekranda namoyish etish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:548
msgid "Insert slide"
msgstr "Slayd kiritish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:208
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Slayddan nusxa kochirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:550
#: src/control/Control.Menubar.js:209
msgid "Delete slide"
msgstr "Slaydni ochirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:563
msgid "Search:"
msgstr "Izlash:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:568
msgid "Search backwards"
msgstr "Orqadagilardan izlash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:569
msgid "Search forward"
msgstr "Oldindagilardan izlash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:570
msgid "Cancel the search"
msgstr "Izlashni bekor qilish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:575
#: dist/toolbar/toolbar.js:1404
msgid "No users"
msgstr "Foydalanuvchilar yoq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:577
msgid "Previous page"
msgstr "Oldingi sahifa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:578
msgid "Next page"
msgstr "Keyingi sahifa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:580
#: src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:187
msgid "Reset zoom"
msgstr "Masshtabni tiklash"
#: dist/toolbar/toolbar.js:581
#: src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:186
msgid "Zoom out"
msgstr "Kichiklashtirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:583
#: src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:185
msgid "Zoom in"
msgstr "Kattalashtirish"
#: dist/toolbar/toolbar.js:597
msgid "%user has joined"
msgstr "%user ta foydalanvchi kirdi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:598
msgid "%user has left"
msgstr "%user chiqib ketdi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:700
#: dist/toolbar/toolbar.js:1187
msgid "Size"
msgstr "Hajmi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:832
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Varaqlar soni"
#: dist/toolbar/toolbar.js:835
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kataklarning tanlangan oraligi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:838
#: dist/toolbar/toolbar.js:869
msgid "Entering text mode"
msgstr "Matn rejimiga kirilmoqda"
#: dist/toolbar/toolbar.js:841
#: dist/toolbar/toolbar.js:872
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tanlash rejimi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:844
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funksiyalar tanlovi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:846
msgid "Average"
msgstr "Ortacha"
#: dist/toolbar/toolbar.js:847
msgid "CountA"
msgstr "A hisob"
#: dist/toolbar/toolbar.js:848
msgid "Count"
msgstr "Hisob"
#: dist/toolbar/toolbar.js:849
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:850
msgid "Minimum"
msgstr "Minimal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:852
msgid "Selection count"
msgstr "Tanlanganlar soni"
#: dist/toolbar/toolbar.js:853
#: src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "Yoq"
#: dist/toolbar/toolbar.js:863
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sahifalar soni"
#: dist/toolbar/toolbar.js:866
msgid "Word Counter"
msgstr "Soz hisoblagich"
#: dist/toolbar/toolbar.js:883
msgid "Number of Slides"
msgstr "Slaydlar soni"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1011
msgid "Document saved"
msgstr "Hujjat saqlandi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1170
msgid "Style"
msgstr "Uslub"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1182
msgid "Font"
msgstr "Shrift"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1206
msgid "Previous slide"
msgstr "Oldingi slayd"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1207
msgid "Next slide"
msgstr "Keyingi slayd"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1265
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1395
msgid "%n users"
msgstr "%n ta foydalanuvchi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1402
msgid "1 user"
msgstr "1 ta foydalanuvchi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1429
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "Siz"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Ulanishda xatolik yuz berdi"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Bu seansni toxtatmoqchimisiz?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:42
#: src/admin/Util.js:44
msgid " hrs"
msgstr "soat"
#: src/admin/Util.js:48
#: src/admin/Util.js:50
msgid " mins"
msgstr "daq"
#: src/admin/Util.js:53
msgid " s"
msgstr "s"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "Asosiy lotin"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "Latin-1"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Extended-A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Extended-B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirill"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "Armancha"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Asosiy yahudiy"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr "Raqam shakllari"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr "Korsatkichlar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematik operatorlar"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Har xil texnik"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr "Rasmlarni boshqarish"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Belgini optik aniqlash"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Ochiq alfa raqamlash tartibida"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "Shrift nomi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424
#: src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:195
#: src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "Insert"
msgstr "Kiritish"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
msgid "Insert column before"
msgstr "Oldin ustun kiriting"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Delete column"
msgstr "Ustunni ochirish"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
msgid "Hide Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Ustunning optimal eni"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Hujjatni tuzatish"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Turi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Comment"
msgstr "Sharh"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Foydalanuvchi nomi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Print"
msgstr "Chop etish"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:223
msgid "See revision history"
msgstr "Tarixni qaytadan korish"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
#: src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Download as"
msgstr "Yuklab olish"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
#: src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF hujjat (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF matn hujjati (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:172
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "Tuzatish"
#: src/control/Control.Menubar.js:25
#: src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "Cut"
msgstr "Kesib olish"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:235
msgid "Copy"
msgstr "Nusxa olish"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
#: src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Paste"
msgstr "Qoyish"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Select all"
msgstr "Barchasini belgilash"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:182
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "View"
msgstr "Korinishi"
#: src/control/Control.Menubar.js:32
#: src/control/Control.Menubar.js:183
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Full screen"
msgstr "Toliq ekran"
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Image"
msgstr "Tasvir"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:43
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:45
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Special character..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:49
msgid "Formatting mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:52
msgid "Soft hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "No-width optional break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "No-width no break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Left-to-right mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Right-to-left mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:58
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:59
msgid "Text"
msgstr "Matn"
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Double underline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Overline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Shadow"
msgstr "Soya"
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Increase size"
msgstr "Hajmini kattalashtirish"
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Decrease size"
msgstr "Hajmini kichiklashtirish"
#: src/control/Control.Menubar.js:77
msgid "UPPERCASE"
msgstr "BOSH HARF"
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "lowercase"
msgstr "kichik harf"
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Cycle case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Text orientation"
msgstr "Matn joylashuvi"
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr "Paragrafni chapdan ongga ornatish"
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr "Paragrafni ongdan chagap ornatish"
#: src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Line spacing: 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Line spacing: 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Align"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Left"
msgstr "Chap"
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Centered"
msgstr "Ortada"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Right"
msgstr "Ong"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Top"
msgstr "Yuqori"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Bottom"
msgstr "Quyi"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Lists"
msgstr "Royxat"
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Demote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Promote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Move down"
msgstr "Pastga siljitish"
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Move up"
msgstr "Tepaga siljitish"
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Move down with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Move up with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Restart numbering"
msgstr "Raqamlashni boshidan boshlash"
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "To next paragraph in level"
msgstr "Keyingi paragraf darajada"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr "Oldingi paragraf darajada"
#: src/control/Control.Menubar.js:125
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Oldingi raqamlash tartibida davom etish"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Clear direct formatting"
msgstr "Formatlashni tozalash"
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Page"
msgstr "Sahifa"
#: src/control/Control.Menubar.js:128
#: src/control/Control.Menubar.js:130
#: src/control/Control.Menubar.js:132
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Portrait"
msgstr "Boyiga"
#: src/control/Control.Menubar.js:129
#: src/control/Control.Menubar.js:131
#: src/control/Control.Menubar.js:133
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Landscape"
msgstr "Eniga"
#: src/control/Control.Menubar.js:137
#: src/control/Control.Menubar.js:194
msgid "Tables"
msgstr "Jadvallar"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
#: src/control/Control.Menubar.js:196
msgid "Rows before"
msgstr "Qatorlar oldinga"
#: src/control/Control.Menubar.js:140
#: src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Rows after"
msgstr "Qatorlar orqaga"
#: src/control/Control.Menubar.js:142
#: src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Columns left"
msgstr "Chapdagi ustunlar"
#: src/control/Control.Menubar.js:143
#: src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Columns right"
msgstr "Ongdagi ustunlar"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
#: src/control/Control.Menubar.js:201
msgid "Delete"
msgstr "Ochirish"
#: src/control/Control.Menubar.js:145
#: src/control/Control.Menubar.js:202
msgid "Rows"
msgstr "Qatorlar"
#: src/control/Control.Menubar.js:146
#: src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Columns"
msgstr "Ustunlar"
#: src/control/Control.Menubar.js:147
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Table"
msgstr "Jadval"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
msgid "Select"
msgstr "Tanlash"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
#: src/control/Control.Menubar.js:247
msgid "Row"
msgstr "Qator"
#: src/control/Control.Menubar.js:151
#: src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Column"
msgstr "Ustun"
#: src/control/Control.Menubar.js:152
msgid "Cell"
msgstr "Katak"
#: src/control/Control.Menubar.js:153
#: src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Merge cells"
msgstr "Kataklarni birlashtirish"
#: src/control/Control.Menubar.js:155
#: src/control/Control.Menubar.js:213
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Help"
msgstr "Yordam"
#: src/control/Control.Menubar.js:156
#: src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:260
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: src/control/Control.Menubar.js:157
#: src/control/Control.Menubar.js:215
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "About"
msgstr "Dastur haqida"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF prezintatsiya (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:169
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:170
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:206
msgid "Slide"
msgstr "Slayd"
#: src/control/Control.Menubar.js:207
msgid "New slide"
msgstr "Yangi slayd"
#: src/control/Control.Menubar.js:226
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF spreadsheet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:227
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:228
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:252
msgid "Cells"
msgstr "Kataklar"
#: src/control/Control.Menubar.js:253
msgid "Insert row"
msgstr "Qator kiritish"
#: src/control/Control.Menubar.js:254
msgid "Insert column"
msgstr "Ustun kiritish"
#: src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.RowHeader.js:46
msgid "Delete row"
msgstr "Qatorni ochirish"
#: src/control/Control.Menubar.js:434
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Bu slaydni ochirishni xohlaysizmi?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Insert row above"
msgstr "Qatorni tepaga kiritish"
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
msgid "Optimal Height"
msgstr "Optimal boyi"
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
msgid "Hide Rows"
msgstr "Qatorlarni yashirish"
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
msgid "Show Rows"
msgstr "Qatorlarni korsatish"
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Qatorning optimal balandligi"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Bundan oldin varaqni kiriting"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Bundan keyin varaqni kiriting"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Varaqni ochirish"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Bu varaqni ochirishni xohlaysizmi? %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Varaq nomini ozgartirish"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Yangi varaq nomini kiriting"
#: src/control/Toolbar.js:70
#: src/control/Toolbar.js:79
msgid "Downloading..."
msgstr "Yuklab olinmoqda…"
#: src/control/Toolbar.js:91
#: src/map/Map.js:905
msgid "Saving..."
msgstr "Saqlanmoqda..."
#: src/control/Toolbar.js:242
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName dasturining ushbu versiyasi yaratuvchisi:"
#: src/core/Socket.js:23
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Obbo! LibreOffice Online xizmatiga ulanishda muammo yuz berdi: "
#: src/core/Socket.js:179
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Mos kelmaydigan server versiyasi."
#: src/core/Socket.js:217
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Seans hujjat egasi tomonidan toxtatilgan"
#: src/core/Socket.js:220
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:223
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:335
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Hujjatni korish uchun parolni kiriting."
#: src/core/Socket.js:338
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Hujjatni ozgartirish uchun parolni kiriting."
#: src/core/Socket.js:340
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Faqat korish rejimida ochish uchun “Bekor qilish” tugmasiga bosing."
#: src/core/Socket.js:344
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Notogri parolni kiritdingiz. Yana urinib koring."
#: src/core/Socket.js:393
msgid "Connecting..."
msgstr "Ulanmoqda..."
#: src/core/Socket.js:514
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Bizni afv eting: hujjatingizga ulana olmadik. Yana urinib koring."
#: src/map/Map.js:121
msgid "Initializing..."
msgstr "Ishga tushirilmoqda…"
#: src/map/Map.js:786
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Nofaol hujjat - tahrirlashda davom etishuchun bosing"
#: src/map/Map.js:908
msgid "Loading..."
msgstr "Yuklanmoqda..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Yukanmoqda..."