d5d905b480
a) as per https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk3-Stock-Items.html use-stock=gtk-ok is deprecated and plain "OK", "Cancel" are indicated instead. b) to avoid adding thousands of extra labels to translate we'll convert use-stock buttons to use the translatable strings, but give them all the same "stock" translation context. Our translation rules don't like duplicates in the output .po's so strip "stock" contents from the translation collection rules in uiex and add a single set per .po in l10ntools/source/localize.cxx c) a script to rewrite the .uis to the new rules the previously use-stock labels won't appear translated until there has been a round trip of extraction, translations and import of translations Change-Id: Ibe4d0d27f2abbf5aa3df9c63af1561cd01d9fddd Reviewed-on: https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/108812 Tested-by: Jenkins Reviewed-by: Caolán McNamara <caolanm@redhat.com> |
||
---|---|---|
.. | ||
inc | ||
source | ||
Executable_cfgex.mk | ||
Executable_helpex.mk | ||
Executable_idxdict.mk | ||
Executable_localize.mk | ||
Executable_pocheck.mk | ||
Executable_propex.mk | ||
Executable_treex.mk | ||
Executable_ulfex.mk | ||
Executable_xrmex.mk | ||
Makefile | ||
Module_l10ntools.mk | ||
README | ||
StaticLibrary_transex.mk |
l10ntools (l10n = localization) contains a number of tools that extract translatable content from source code and merge translations back to source code during the build.