ce51bf1a6e
*Not escape tags and double quots in tags, but find tags(icu regexp) when merge and use this infromation to make strings valid. *Define a new Quot function for helpex, which works with icu UnicodeCharacter. *Move tag search to xmlparse.cxx and use icu just in helpex. *QuotHTML not unescape just replace xml charcters. (unescaping is also useless in uimerge.cxx) *Move UnQuotHTML() to helper. (was used it in xmlparse.cxx and cfgmerge.cxx) *Use UnQuotHTML() in uimerge.cxx too. Change-Id: Ice8940ef69279709a1c5d84c6ae1b0d62a71ca76 |
||
---|---|---|
.. | ||
inc | ||
source | ||
Executable_cfgex.mk | ||
Executable_helpex.mk | ||
Executable_idxdict.mk | ||
Executable_localize.mk | ||
Executable_propex.mk | ||
Executable_stringex.mk | ||
Executable_transex3.mk | ||
Executable_treex.mk | ||
Executable_uiex.mk | ||
Executable_ulfex.mk | ||
Executable_xrmex.mk | ||
Makefile | ||
Module_l10ntools.mk | ||
Package_ulfconv.mk | ||
README | ||
StaticLibrary_transex.mk |
l10ntools (l10n = localization) contains a number of tools that extract translatable content from source code and merge translations back to source code during the build.