2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 10:44+0000\n"
2020-03-18 12:29:22 -05:00
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Language-Team: Welsh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/cy/>\n"
"Language: cy\n"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : (n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
"X-Pootle-Path: /cy/libo_online/loleaflet-ui-cy.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3938471\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Consol gweinyddol"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Trosolwg"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(cyfredol)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Analytics"
msgstr "Dadansoddiad"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Hanes"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Bwrdd Gwaith"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:13
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Users online"
msgstr "Defnyddwyr ar-lein"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:14
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Enw Defnyddiwr"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:15
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Documents opened"
msgstr "Dogfennau wedi eu hagor"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:16
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Nifer y Dogfennau"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:17
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Memory consumed"
msgstr "Cof wedi ei ddefnyddio"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:18
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Didau wedi'u hanfon"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Didau wedi'u derbyn"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:20
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:21
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Dogfen"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:22
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Nifer y golygon"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:23
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Elapsed time"
msgstr "Amser wedi mynd heibio"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:24
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Idle time"
msgstr "Amser oedi"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Newidiwyd"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:26
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Lladd"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:27
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Graffiau"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:28
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Newidiwyd"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Graff CPU"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Graff Rhwydwaith"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:396
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:32
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Maint y storfa dros dro o ystadegau cof"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:33
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Cyfnod amser ystadegau cof (mewn ms)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:34
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Maint storfa dros dro ystadegau CPU"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:35
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Cyfnod amser ystadegau CPU (mewn ms)"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:36
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Cof rhithiol proses Dogfen Mwyaf (mewn MB) - lleihau'n unig"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Cof proses stac Dogfen Mwyaf (mewn kB) - lleihau'n unig"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Y maint mwyaf i ysgrifennu i ddisg (mewn MB) - lleihau'n unig"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Dogfennau:"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Dod i Ben:"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:41
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Adnewyddu"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Diffodd y Gweinydd"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Amser gweithredol y gweinydd"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Received"
msgstr "Derbyniwyd"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Sent"
msgstr "Anfonwyd"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Gwall cysylltu"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sesiwn hwn?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Control.Toolbar.js:219
#: src/control/Toolbar.js:457
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1164
#: src/control/Control.Tabs.js:202 src/control/Control.Tabs.js:219
#: src/control/Control.Toolbar.js:220 src/control/Toolbar.js:458
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:397
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Dogfennau"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau cau'r gweinydd?"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " awr"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mun"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Cau"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Open link"
msgstr "Agor dolen"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Profodd y gweinydd wall %0 wrth ddidoli'r gorchymyn %1."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Delete"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Dileu:"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Gludo Arbennig"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Trwsio Dogfen"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Math"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Mynegai"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Enw defnyddiwr"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Stamp amser"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Symud i'r cyflwr"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2524
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Chi"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Cychwyn y llwytho i lawr"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Cychwyn llwytho i fyny"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Cychwyn copïo/gludo croes"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Dim lliw"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:804
#: src/control/Control.Toolbar.js:1600
msgid "None"
msgstr "Dim"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Solid"
msgstr "Solet"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Llinol"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Echelinol"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Rheiddiol"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Elipsoid"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Cwadratig"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Sgwâr"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Maint gosodedig"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:807
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Color"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Lliw"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:810
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Gradient"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Graddiant"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:813
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hatching"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Croes-liniogi"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:817
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Pattern"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Patrwm"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:950
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "O"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:953
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "At"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1088
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Enw Ffont"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1090
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Maint Ffont"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441
msgid "Cell borders"
msgstr "Borderi celloedd"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1630
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Rhesi"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Colofnau"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1651
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Mewnosod tudalen"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1680
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Line style:"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Llinell:"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2028
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "|Rhannu..."
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Gweld hanes adolygu"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Llwytho i lawr fel"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dogfen Word 2003 (.doc)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dogfen Word (.docx)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Testun Cyfoethog (.rtf)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
2020-03-18 12:29:22 -05:00
msgstr "EPUB (.epub)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Llofnodi dogfen"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Cau dogfen"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Trwsio"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1136
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ailosod chwyddo"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:65
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
msgstr "Dangos Mesurydd"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Delwedd Leol..."
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Y Cyfan"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:143
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Cyfeiriad testun"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Cymorth Ar-lein"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
2020-01-13 09:00:19 -06:00
msgid "Report an issue"
2020-01-15 11:29:03 -06:00
msgstr "Adrodd ar fater"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:420
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Newid diwethaf"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint 2003 (.ppt)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint (.pptx)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1089
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Cyflwyniad sgrin lawn"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Taenlen Excel 2003 (.xls)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Taenlen Excel (.xlsx)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Export as"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Allforio fel:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:501
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Page Setup"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Gosodiad Yudalen"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:502
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Portrait"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Portread"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:503
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Landscape"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Tirwedd"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2027
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "Insert Shape"
msgstr "Mewnosod siapiau"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1161
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sleid hwn?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Sgrolio i fyny anodiadau"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Sgrolio i lawr anodiadau"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:48
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Mewnosod dalen cyn hon"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:51
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Mewnosod dalen ar ôl hon"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:199
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ddalen, %sheet% ?"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:216
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Rhoi enw newydd i'r dalen"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:217
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r dudalen hon?"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:843
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Default Style"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Arddull Ragosodedig"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Borders"
msgstr "Borderi"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:908
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "More..."
msgstr "Rhagor..."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:961
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Mewnosod Delwedd Leol"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:965
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Mewnosod siapiau"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1023
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Function Wizard"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Dewin Swyddogaeth"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1067
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "First sheet"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgstr "Daflen gyntaf"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1068
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Previous sheet"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgstr "Dalen flaenorol"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1069
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Next sheet"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgstr "Dalen nesaf"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1070
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Last sheet"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgstr "Dalen olaf"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:176
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Mewnosod dalen"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1113
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1119
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Diddymu'r chwilio"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1126 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Dilyn y golygydd bob tro"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1200
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "%user has joined"
msgstr "Mae %user wedi ymuno"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1201
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "%user has left"
msgstr "Mae %user wedi gadael"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1565
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nifer y Dalenni"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Ystod y celloedd wedi eu dewis"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1575 src/control/Control.Toolbar.js:1632
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Entering text mode"
msgstr "Mynd i'r modd testun"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584 src/control/Control.Toolbar.js:1637
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Y Modd Dewis"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1589
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Choice of functions"
msgstr "Y dewis o swyddogaethau"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1593
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Average"
msgstr "Cyfartaledd"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1594
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "CountA"
msgstr "CyfrifA"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1595
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Count"
msgstr "Cyfrif"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1596
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Maximum"
msgstr "Uchafswm"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1597
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Minimum"
msgstr "Lleiafswm"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1598
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1599
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection count"
msgstr "Cyfrif y dewis"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1622
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nifer o Dudalennau"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1627
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Word Counter"
msgstr "Cyfrifydd Geiriau"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1679
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nifer y Sleidiau"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1719
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "%n users"
msgstr "%n defnyddiwr"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1720
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "1 user"
msgstr "1 defnyddiwr"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1721
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "0 users"
msgstr "0 defnyddwyr"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2124
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Style"
msgstr "Arddull"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2147
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Font"
msgstr "Ffont"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2172
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Sleid flaenorol"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Next slide"
msgstr "Sleid nesaf"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2231
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Gwrthdaro Dadwneud/Ail-wneud oherwydd defnyddwyr luosog. Defnyddiwch trwsio'r ddogfen i'w ddatrys"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2530
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Readonly"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Darllen y unig"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Ruler.js:199
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Ymyl Chwith"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Ruler.js:200
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Ymyl Dde"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Rhowch y Cod PIN"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Gwall wrth fewngofnodi."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Sganiwch y cod"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Methu cael y ddelwedd cod QR."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Gwall wrth geisio adfer mynediad i hunainaeth."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Cod PIN"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Rhowch y cod PIN o'r E-bost neu SMS"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Mewngofndo o e-boost neu rif symudol"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Dewiswch y math o ddogfen i'w lwytho i fyny"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Dogfen wedi ei llwytho i fyny."
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Dewis enw:"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Mewngofnod o symudol"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Adfer o e-bost"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Dewis pasbort"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pasbort: Dim ar Gael"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Arwydd"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Statws:"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Dim ar Gael"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnod"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Heb lofnod"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Mae'r ddogfen wedi ei llofnodi'n ddigidol ac mae'r lofnod yn ddilys."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Llofnodwyd a gwiriwyd"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Mae gan y ddogfen hon lofnod annilys."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Llofnod wedi torri"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Roedd y llofnod y ddilys, ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Llofnodwyd ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond nid oedd modd dilysu'r dystysgrif."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Llofnodwyd ond heb ei dilysu"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond dim ond yn rhannol mae'r ddogfen wedi ei llofnodi"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Llofnodwyd ond nid yw'r holl ffeiliau wedi'u llofnodi"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Wrthi'n Llwytho i Lawr..."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1470
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "Yn cadw..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
msgstr "Ailenwi..."
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:359
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Mae'r fersiwn yma o %productName yn cael ei yrru gan"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:451
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Mewnosod Dolen"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:453
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Testun"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:454
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Cyswllt"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "Mae E11 wedi cyrraedd ei uchafswm cysylltiad. Darllenwch y ddogfen hon i gynyddu'r terfyn os oes angen: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Wps, mae anhawster cysylltu â LibreOffice Ar-lein : "
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:288
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Served by:"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Gweinyddwyd gan:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:293
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Fersiwn gweinydd heb gymorth."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:361
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Terfynodd perchennog y ddogfen y sesiwn"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:365
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:372
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Mae'r gweinydd yn cau ar gyfer cynnal a chadw (awto gadw)"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:376
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:380
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Mae'r gweinydd yn ailgylchu a bydd ar gael cyn bo hir"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:408
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Mae'r ddogfen wedi newid yn y storfa. Llwytho dogfen newydd. Mae eich fersiwn ar gael fel adolygiad."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:414
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Yn adfer yr hen fersiwn. Bydd unrhyw newidiadau wedi eu cadw ar gael yn hanes y fersiynau"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:517
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Mae dogfen wedi ei newid yn y storfa. Beth hoffech chi ei wneud gyda'r newidiadau sydd heb eu cadw?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:521
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Gwaredu"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:526
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Trosysgrifo"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:531
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Cadw i ffeil newydd"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:604
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Mae angen cyfrinair i weld y ddogfen."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:607
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Mae angen cyfrinair i newid y ddogfen."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:609
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Cliciwch Diddymu i agor yn y modd gweld yn unig."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:613
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Wedi darparu cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:745 src/map/Map.js:1473
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Loading..."
msgstr "Yn llwytho..."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:745
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Cysylltu..."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:1022
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, nid ydym yn gallu cysylltu â'ch dogfen. Ceisiwch eto."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Nid oes lle ar ddisg ar ôl ar y gweinydd, cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd i barhau."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "Mae URL y gwestai yn wag. Bosib fod y gweinydd loolwsd wedi ei gam ffurfweddu, cysyltwch â'r gweinyddwr."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Mae hwn yn fersiwn heb ei gynnal o {productname}. I osgoi'r argraff ei fod yn addas ar gyfer ei ddefnyddio mewn mentrau, bydd y neges yma'n cae ei ddangos pan fydd mwy na {docs} dogfen neu {connections} cysylltiad yn cael eu defnyddio ar y tro"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Rhagor o wybodaeth a chefnogaeth"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Mae'r gwasanaeth wedi ei gyfyngu i %0 dogfen a chyfanswm o %1 cysylltiad gan y gweinyddwr. Mae'r terfyn yna wedi ei gyrraedd. Ceisiwch eto'n hwyrach."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Gwesteiwr WOPI heb ei awdurdodi. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Paramedrau WOPISrc anghywir neu coll, cysylltwch â'ch cefnogaeth."
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Bydd eich sesiwn yn dod i ben ymhen %time. Cadwch eich gwaith ac adnewyddu'r sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Efallai na fydd newidiadau pellach i'r ddogfen yn cael eu adw. Adnewyddwch eich sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Wedi methu llwytho'r ddogfen. Gwnewch yn siŵr fod y math yna o ffeil yn cael ei gynnal ac nad yw wedi ei llygru a cheisiwch eto."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Dolen annilys: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Rydych yn gadael y golygydd, ydych chi'n siŵr eich bod am ymweld â %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Methwyd â llwytho dogfen. Mae'r ddogfen un ai wedi ei hanffurfio neu'n cymryd mwy o adnoddau nag sy'n cael ei ganiatáu. Cysylltwch â'ch gweinyddwr"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:30
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to load document."
msgstr "Methwyd llwytho’ r ddogfen."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Methodd cadw oherwydd nad oes lle ar ôl ar y ddisg. Bydd y ddogfen yn ddarllen-yn-unig."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen oherwydd tocyn mynediad hen neu annilys."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Methu cadw'r ddogfen"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Methu ailenwi'r ddogfen.."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Methu darllen y ddogfen yn y storfa. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd storio (%storageserver)."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Methodd y cadw gan nad oedd lle ar ddisg ar y gweinydd cadw. Bydd y ddogfen yn un darllen yn unig, nawr. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd (%storageserver) er mwyn parhau i olygu."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd storio."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Nid oes modd ailenwi'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd storio."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Methuwd llwytho dogfen i weinydd, heb ganfod y ffeil."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Methwyd llwytho ffeil i weinydd, mae'r ffeil yn rhy fawr"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Accept change"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Derbyn newid"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Reject change"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Gwrthod newid"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Open menu"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Agor dewislen"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Ateb"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
msgid "Show the search bar"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Dangos y bar chwilio"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:228 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:223
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:160
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Clear the search field"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Clirio'r maes chwilio"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:230 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:225
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:162
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hide the search bar"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Cuddio'r bar chwilio"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Modify"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Newid"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Remove"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Tynnu"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
msgstr "Datrys"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:133
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "I ludo tu allan i %productName, cliciwch y botwm 'llwytho i lawr' yn gyntaf"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:278
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Methu llwytho'r clipfwrdd i lawr, ail gopïwch"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:776
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "<p>Defnyddiwch y botymau copïo a gludo ar eich bysellfwrdd ar-sgrin.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd, felly defnyddiwch y llwybrau byr bysellfwrdd yma:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Ar gyfer copïo.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Ar gyfer torri.</li><li><b>Ctrl+V</b>: Ar gyfer gludo.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:811
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Os hoffech chi rannu elfennau mwy o'ch dogfennau gyda rhaglenni eraill mae'n angenrheidiol i'w llwytho i lawr i'ch dyfais yn gyntaf. I wneud hynny, cliciwch y botwm \"Cychwyn llwytho i lawr\" isod a phan fydd wedi cwblhau, clicio \"Cadarnhau copïo i'r clipfwrdd\". </p><p>Os ydych yn copïo a gludo rhwng dogfennau o fewn %productName, nid oes angen llwytho i lawr.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:827
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Mae llwytho i lawr oherwydd gweithred copïo/gludo eisoes wedi cychwyn. Arhoswch i'r llwytho i lawr cyfredol orffen neu ei ddiddymu cyn cychwyn un newydd</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:252
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgid "Initializing..."
2016-06-18 06:38:31 -05:00
msgstr "Cychwyn..."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:455
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d eiliad yn ôl"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:458
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d munud yn ôl"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:1326
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ailgychwyn golygu"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Nid oes modd llwytho ffeil o fath %0 i weinydd gan nad oes gan y ffeil enw."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Nid oes modd llwytho ffeil o fath %0 i weinydd gan nad oes gan fod y ffeil yn wag"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Uploading..."
msgstr "Yn llwytho..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Methodd llwytho ffeil i weinydd gyda statws: %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Creu ffeil newydd o dempled..."
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Creu copi..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Toglo Cyfeiriad Tudalen"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Derbyn"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Cadw fel PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Prif Sleidiau"