2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 06:47+0000\n"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
"X-Pootle-Path: /nb/libo_online/loleaflet-ui-nb.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3938025\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Admin konsoll"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldende)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Historikk"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgid "Log"
msgstr "Logg inn"
#: admin/admin.strings.js:13
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:14
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Users online"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Påloggede brukere"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:15
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:16
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Documents opened"
msgstr "Åpnede dokumenter"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:17
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
msgstr "Antall dokumenter"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:18
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Memory consumed"
msgstr "Brukt minne"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes sendt"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:20
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes mottatt"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:21
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:22
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:23
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Antall visninger"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:24
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Idle time"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Innaktiv tid"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:26
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:27
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:28
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Minnekart"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Prosessorgraf"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:31
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Nettverksgraf"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:32 src/layer/marker/Annotation.js:252
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:403
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:33
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Buffer størrelsen på minne statistikken"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:34
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikke (i ms)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:35
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Buffer størrelse å¨Prosessor statistikk"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:36
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU statistikk (u ms)"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Maksimal dokumentprosess virtuelt minne (i MB) - kun reduser"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Maksimalt dokumentmagasinhukommelse (i KB) - kun reduser"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:39
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Maksimum filstørrelse som kan skrives til disk (i MB) reduser størrelsen"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:40
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenter:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:41
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Expired:"
msgstr "Utløpt:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Shutdown Server"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgstr "Slå av Serveren"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:44
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Server uptime"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Oppetid på server"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh Log"
msgstr "Oppdater"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Angi loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
msgstr "Loggnivåer"
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Steng"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Oppdater loggnivåer"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte denne økten?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:596
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "OK"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "OK"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:597
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Kunne ikke angi cookie for jwt-godkjenning via usikker tilkobling"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Kunne ikke godkjenne denne økten over protokoll % 0"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tjeneren"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "PB"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "EB"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "ZB"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "YB"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "BB"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " timer"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutter"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Ingen farge"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Open link"
msgstr "Åpne lenke"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serveren fikk en %0 feil under kjøring av %1 kommandoen."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Delete"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Slett"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn spesial"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Gjenopprett dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hopp til tilstand"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Du"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Start nedlasting"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Bekreft kopiering til utklippstavle"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Start opplasting"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Start kryss kopiering/innliming"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funksjonsveileder"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "Solid"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Ugjennomsiktig"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Linjær"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Aksial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Radial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Ellipsoid"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Kvadratisk"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Kvadrat"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Fast størrelse"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Fra"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Til"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299
msgid "Select range"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Velg område"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Fontnavn"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Fontstørrelse"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1852
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "Cell borders"
msgstr "Kantlinjer"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1875
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Background Color"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Bakgrunnsfarge"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1877
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Gradient Start"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Gradient Start"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1879
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Gradient End"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Gradient Slutt"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2055
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Rader"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2056
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Kolonner"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2076
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2105
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Line style:"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Linjestil:"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:232 src/control/Control.Menubar.js:234
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikke sjekk stavingen)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "Del..."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:257
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Se revisjonshistorikk"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Export as"
msgstr "Eksporter som"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:492
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:493
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:494
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:495
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:496
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rik tekst (.rtf)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:497
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "EPUB (.epub)"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "EPUB (.epub)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:489
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Signer dokumentet …"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:378
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:283
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørring/forminsking"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:66
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Vis linjal"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:295
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:645
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalt bilde..."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:144
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstretning"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Online Hjelp"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475
2020-01-13 09:00:19 -06:00
msgid "Report an issue"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Rapporter et problem"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Latest Updates"
msgstr "Siste opplastinger"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Om"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/map/Map.js:390
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Siste endring"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:541
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:542
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentasjon (.ppt)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:543
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-presentasjon"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:573
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermsvisning"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:588
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-regneark (.ods)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:589
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:590
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-regneark (.xlsx)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:190
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:520
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Page Setup"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Sideoppsett"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:497
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Nullstill til standardspråk"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "Insert Shape"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Sett inn form"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette lysbildet?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vis søkefanen"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne siden?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Rull opp i merknader"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Rull ned i merknader"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tøm søkefeltet"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Skjul søkefanen"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "Forrige ark"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Sett inn ark"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Sheets"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Antall ark"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selected range of cells"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Markert celleområde"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Entering text mode"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Åpner tekstmodus."
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection Mode"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Utvalgsmodus"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Choice of functions"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Funksjonsvalg"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Average"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Gjennomsnitt"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "CountA"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "AntallA"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Count"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Tell"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Maximum"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Maksimum"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Minimum"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Minimum"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection count"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Utvalgsteller"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Pages"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Antall sider"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Word Counter"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Ordteller"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Slides"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Antall presentasjonssider"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Sett inn ark foran dette"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Sett inn ark etter dette"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette arket, %sheet%?"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Gi arket et nytt navn"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Forrige lysbilde"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilde"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:948
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt Angre/Gjør om med flere brukere. Vennligst bruk reparer dokument for å løse konflikten."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Default Style"
msgstr "Standard Stil"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Sett inn lokalt bilde"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Sett inn former"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Font"
msgstr "Font:"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user har logget på"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user har gått ut"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n brukere"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 bruker"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "Ingen brukere."
#: src/control/Control.UserList.js:200
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Readonly"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Skrivebeskyttet"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Følg alltid editoren"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:363
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:364
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Høyre marg"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Ruler.js:637
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert tabstop"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Sett inn tab stopp"
#: src/control/Ruler.js:644
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Slett tab stopp"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Vennligs skriv inn PIN koden"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Feil ved logginn"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Vennligst skann koden"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Kunne ikke lese QR-kodebildet."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Feil ved forsøk på å gjenopprette tilgang til identitet."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN kode"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Vennligst skriv inn PIN-koden fra E-post eller SMS"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Logg inn med e-post eller mobilnummer"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Velg dokumenttype for opplasting"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument lastet opp."
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Velg identitet:"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Logg inn fra mobil"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Gjenopprett fra e--post"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Velg pass"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pass ikke tilgjengelig"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Status:"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Ikke signert"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt og signaturen er gyldig."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signert og validert"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Dette dokumentet har en ugyldig signatur."
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signaturen er brutt"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet har blitt endret"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Signert, men dokumentet er modifisert"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikke valideres."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signert, men ikke validert"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er bare delvis signert."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Dokumentet er signert, men ikke alle filene er signert."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Laster ned …"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgstr "Endre navn..."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:389
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "I understand the risks"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "Jeg forstår risikoen"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:451
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "Beklager, informasjonen om de siste oppdateringene er ikke tilgjengelig."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:495
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Denne versjonen av %productName kjøres på"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:505
2020-05-28 15:52:30 -05:00
msgid "\"Slow Proxy\""
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgstr "\"Sen Proxy\""
2020-05-28 15:52:30 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:590
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Sett inn hyperlenke"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:592
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Tekst"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:593
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Lenke"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 har nådd sitt maksimale antall tilkoblinger. For å øke denne grensen, vennligst les dette dokumentet: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Uff. Det har oppstått et problem med tilkoblingen til LibreOffice Online: "
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/core/Socket.js:297
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Served by:"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Servert av:"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/core/Socket.js:302
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Denne serverversjonen støttes ikke"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:381
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Session terminated by document owner"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Sesjonen er avsluttet av dokumenteier."
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:385
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:392
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Serveren tas ned for vedlikehold (autolagring)"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:396
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Oops, problem med å koble til dokumentet"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:400
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Serveren starter opp og vil snart være tilgjengelig"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:428
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Dokumentet har blitt endret på serveren. Laster det nye dokumentet. Din versjon er tilgjengelig som en revisjon."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:434
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Gjenoppretter en eldre versjon. Alle endringer som ikke er lagret er tilgjengelige i versjonsloggen"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:537
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokumentet i lageret er endret. Hva vil du gjøre med endringene som ikke er lagret?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:541
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:546
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:551
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Lagre til ny fil"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:624
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Passord kreves for å se dokumentet."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:627
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Passord kreves for å endre dokumentet."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:629
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk avbryt for å åpne som skrivebeskyttet."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:633
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:759 src/map/Map.js:1446
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Loading..."
msgstr "Laster …"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:759
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Connecting..."
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Kobler til …"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/core/Socket.js:1036
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Vi kan dessverre ikke koble til ditt dokument nå. Prøv å koble til på nytt."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Ingen ledig plass på serveren, vennligst kontakt administator."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Verts-URL-en er tom. loolwsd-serveren er sannsynlig vis satt opp feil. Kontakt administrator."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Dette er en versjon av {productname} som ikke blir støttet. For å unngå inntrykket av at dette bør brukes i virksomheter, vil denne meldingen vises når mer enn {docs} dokument eller flere enn {connections} koblinger er brukt samtidig."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mer informasjon og support"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Denne tjenesten er begrenset til %0 dokumenter, og %1 tilkoblinger totalt av administratøren. Denne begrensningen er blitt nådd. Vennligst prøv igjen senere."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet til administrator hvis det vedvarer."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Uautorisert WOPI vert. Vennligst prøv igjen senere og rapporter problemet til administrator hvis det vedvarer."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Feil eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet."
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din økt vil avslutttes om %time. Vennligst lagre dokumentet (eller websiden) og last opp siden på nytt."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Din økt er utgått. Endringer i dokumentet vil ikke bli lagret. Vennligst oppdater økten (eller websiden) for å fortsette."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Kunne ikke laste dokumentet. Vennligs forsikre deg om at filtypen er støttet og ikke korrupt og forsøk igjen."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ugyldig lenke: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
2020-01-12 16:17:00 -06:00
msgstr "Du forlater editoren, er du sikker på at du vil gå til %url?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet. Dette dokumentet er enten feilformet eller tar mer ressurser enn tillatt. Kontakt administratoren."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/errormessages.js:30
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load document."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Kunne ikke laste inn dokumentet."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Lagring mislyktes på grunn av at det ikke var igjen noe diskplass. Dokument vil nå være skrivebeskyttet."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres pga utgått eller ugyldig aksess tilgang."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Dokument kan ikke bli gitt nytt navn."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Mislyktes i å lese dokumentet fra lagringssted. Vennligst kontakt administratoren for lagringsserveren (%storageserver)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Lagring mislyktes pga full disk på serveren. Dokumentet er nå satt til kun les. Vennligst kontakt serveradministratøren for (%storageserver) for å fortsette å redigere dokumentet"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt serveradministratøren."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokumentet kan ikke lagres. Sjekk dine tillatelser eller kontakt serveradministratøren."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen ble ikke funnet."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes, filen er for stor."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Open menu"
msgstr "Åpne meny"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Løs"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:137
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "For å lime inn utenfor %productName, må du først klikke på nedlastingsknappen"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:282
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Kunne ikke laste ned utklippstavlen. Kopier på nytt"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:784
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "<p> Bruk kopier/lim inn-knappene på skjermtastaturet. </p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:786
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Nettleseren din har begrenset tilgang til utklippstavlen,<ul><li><b> bruk disse hurtigtastene: Ctrl+C</b>For å kopiere.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For å klippe ut.</li><li><b>Ctrl+P</b>: For å lime inn. </li></ul></p>"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:819
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "<p> Hvis du vil dele større elementer av dokumentet ditt med andre applikasjoner, er det nødvendig å først laste dem ned til enheten din. For å gjøre det, trykk på \"Start nedlasting\" -knappen nedenfor, og klikk \"Bekreft kopi til utklippstavle\" når du er ferdig. </p> <p> Hvis du kopierer og limer inn mellom dokumenter i %productName, er det ikke nødvendig å laste ned. </p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:835
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "<p> En nedlasting på grunn av en stor kopiering/lim inn operasjon har allerede startet. Vent til den gjeldende nedlastingener ferdig eller avbryt den før du starter en ny </p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:242
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjør …"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:425
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekunder siden"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:428
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutter siden"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:1297
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Inaktivt dokument, vennligst klikk for å fortsette redigering"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Filen av typen: %0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen ikke har noe navn"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Filen av typen:% 0 kan ikke lastes opp til serveren siden filen er tom"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Uploading..."
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgstr "Laster opp…"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2020-04-14 13:36:43 -05:00
msgstr "Opplasting av fil til server mislyktes med status: %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Oppretter ny fil fra mal ..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Lager en kopi...."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farge"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradient"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Skyggelegging"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mønster"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portrett"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Landskap"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Bytt sideretning"