2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 05:16+0000\n"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Language-Team: Portuguese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/pt/>\n"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
"Language: pt\n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
"X-Pootle-Path: /pt/libo_online/loleaflet-ui-pt.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3938583\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Consola do administrador"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Vista geral"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Analytics"
msgstr "Análise"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Histórico"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:13
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Users online"
msgstr "Utilizadores online"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:14
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
msgstr "Nome de utilizador"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:15
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Documents opened"
msgstr "Documentos abertos"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:16
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Número de documentos"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:17
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memória utilizada"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:18
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Bytes enviados"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Bytes recebidos"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:20
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:21
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Documento"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:22
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Número de visualizações"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:23
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:24
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Idle time"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Tempo de inatividade"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Modificado"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:26
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:27
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:28
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Gráfico de memoria"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Gráfico de CPU"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Gráfico de rede"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:396
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:32
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Cache para estatísticas de memória"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:33
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de memória (ms)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:34
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Cache para estatísticas de CPU"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:35
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de CPU (ms)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:36
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Memória virtual máxima para processamento de documentos (em MB) - apenas redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Memória de pilha máxima para processamento de documentos (em kB) - apenas redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Tamanho máximo para criação de ficheiros (em MB) - apenas redução"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Expirado:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:41
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Desligar servidor"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo de atividade do servidor"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de ligação"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja terminar esta sessão?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Control.Toolbar.js:219
#: src/control/Toolbar.js:457
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1164
#: src/control/Control.Tabs.js:202 src/control/Control.Tabs.js:219
#: src/control/Control.Toolbar.js:220 src/control/Toolbar.js:458
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:397
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja encerrar este servidor?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " horas"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutos"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " segundos"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Open link"
msgstr "Abrir ligação"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor encontrou o erro '%0' ao processar o comando %1."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Delete"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Eliminar"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Colar especial"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Data e hora"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Ir para o estado"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2524
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Você"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar transferência"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar cópia para a área de transferência"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar envio"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Iniciar copiar/colar cruzado"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Sem cor"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:804
#: src/control/Control.Toolbar.js:1600
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Linear"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Axial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Radial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Elipsoide"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Quadrática"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Quadrado"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Tamanho fixo"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:807
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Color"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Cor"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:810
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Gradient"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Gradiente"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:813
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hatching"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Tracejado"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:817
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Pattern"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Padrão"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:950
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "De"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:953
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Até"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1088
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Nome do tipo de letra"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1090
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Tamanho do tipo de letra"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1441
#, fuzzy
#| msgid "Borders"
msgid "Cell borders"
msgstr "Contornos"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1630
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Linhas"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1631
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Colunas"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1651
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1680
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Line style:"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Estilo de linha:"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:228
#: src/control/Control.Menubar.js:230 src/control/Control.Menubar.js:232
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2028
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nenhum (não verificar ortografia)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "Partilhar..."
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:565
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Ver histórico de revisões"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:567
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Descarregar como"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:568
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODT (.odt)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento do Word 2003 (.doc)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento do Word (.docx)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto (.rtf)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:480
msgid "EPUB (.epub)"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgstr "EPUB (.epub)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:472
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Assinar documento"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:362
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:576
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:280
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1136
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Repor ampliação"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:65
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar régua"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:75 src/control/Control.Menubar.js:292
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:624
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:677
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Imagem local…"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:92 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:642
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Tudo"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:143
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientação do texto"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Ajuda online"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
2020-01-13 09:00:19 -06:00
msgid "Report an issue"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Reportar um erro"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:618
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:346
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:420
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificação"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:524
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Apresentação ODF (.odp)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:525
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Apresentação do PowerPoint 2003 (.ppt)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:526
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Apresentação do PowerPoint (.pptx)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:555
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1089
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Apresentação em ecrã completo"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:569
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folha de cálculo ODF (.ods)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:570
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folha de cálculo do Excel 2003 (.xls)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:571
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folha de cálculo do Excel (.xlsx)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:522
#: src/control/Control.Menubar.js:567
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Export as"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Exportar como"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:501
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Page Setup"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Configurar página"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:502
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Portrait"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Vertical"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:503
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Landscape"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Horizontal"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:2027
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Repor idioma padrão"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1079
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "Insert Shape"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgstr "Inserir forma"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1161
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este diapositivo?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Percorrer anotações para cima"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Percorrer anotações para baixo"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:48
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folha antes"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:51
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folha após"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:199
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a folha %sheet%?"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:216
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folha"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:217
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta página?"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:843
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Default Style"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Estilo padrão"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Borders"
msgstr "Contornos"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:908
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:961
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imagem local"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:965
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1023
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Function Wizard"
2020-02-19 17:15:52 -06:00
msgstr "Assistente de funções"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1067
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "Primeira folha"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1068
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "Folha anterior"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1069
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next sheet"
msgstr "Folha seguinte"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1070
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "Última folha"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:176
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folha"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1113
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1119
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar procura"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1126 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:155 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:100
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o edito"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1129 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:158 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:103
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Current"
msgstr "Atual"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1200
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "%user has joined"
msgstr "%user entrou"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1201
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "%user has left"
msgstr "%user saiu"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1565
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de folhas"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de células selecionado"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1575 src/control/Control.Toolbar.js:1632
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar no modo de texto"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584 src/control/Control.Toolbar.js:1637
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de seleção"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1589
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolha de funções"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1593
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Average"
msgstr "Média"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1594
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "CountA"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Contar.VAL"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1595
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1596
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1597
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1598
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1599
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection count"
msgstr "Contar seleção"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1622
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1627
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Word Counter"
msgstr "Contagem de palavras"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1679
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivos"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1719
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "%n users"
msgstr "%n utilizadores"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1720
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "1 user"
msgstr "1 utilizador"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1721
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "0 users"
msgstr "0 utilizadores"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2124
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2147
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2172
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositivo anterior"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2173
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositivo seguinte"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2231
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Conflito desfazer/refazer com vários utilizadores. Por favor use a reparação de documentos para o resolver."
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2530
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Readonly"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgstr "Apenas leitura"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Ruler.js:199
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Ruler.js:200
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Introduza o seu código PIN"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a sessão."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Digitalize o código"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem do código QR."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar restaurar o acesso à identidade."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Introduza o código PIN recebido por SMS ou por e-mail"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Acesso por e-mail ou número de telemóvel."
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Selecione o tipo de documento a enviar"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento enviado."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecionar identidade:"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Acesso por telemóvel"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar por e-mail"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Selecionar passaporte"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passaporte: N/D"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Acesso"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Não assinado"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento está assinado digitalmente e a assinatura é válida."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado e validado"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento contém uma assinatura inválida."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinatura danificada"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "A assinatura era válida, mas o documento foi modificado."
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas com modificações"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A assinatura está correta, mas o certificado não pode ser validado."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas não validado"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "A assinatura está correta, mas apenas parte do documento está assinado."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas nem todos os ficheiros estão assinados"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Descarregar..."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1470
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
msgstr "A mudar nome..."
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:359
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Esta versão do %productName é disponibilizada por"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:451
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Inserir hiperligação"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:453
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Texto"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:454
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Ligação"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "O IE11 atingiu o número máximo de ligações. Se necessitar de mais ligações, consulte este documento: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ocorreu um problema ao estabelecer ligação ao LibreOffice Online: "
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:288
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Served by:"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Disponibilizado por:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:293
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Versão de cliente não suportada."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:361
2016-12-19 14:04:48 -06:00
msgid "Session terminated by document owner"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Sessão encerrada pelo proprietário do documento"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:365
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Documento inativo - clique para recarregar e continuar a edição"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:372
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "O servidor está a ser desligado para manutenção (gravação automática)"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:376
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer a ligação ao documento"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:380
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "O servidor está em manutenção e estará disponível brevemente."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:408
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "O documento foi alterado no armazenamento e está a ser recarregado. A sua versão está disponível como revisão."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:414
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "A restaurar a revisão anterior. Quaisquer alterações não guardadas estarão disponíveis no histórico da versão."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:517
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "O documento foi alterado no armazenamento. O que deseja fazer com as alterações não guardadas?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:521
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
2016-12-19 14:04:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:526
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:531
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Guardar com outro nome"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:604
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Necessita de uma palavra-passe para ver o documento."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:607
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Necessita de uma palavra-passe para modificar o documento."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:609
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prima Cancelar para abrir o documento no modo de leitura."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:613
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Palavra-passe inválida. Por favor tente novamente."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:745 src/map/Map.js:1473
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:745
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "A estabelecer ligação..."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:1022
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Ocorre um problema ao tentar estabelecer a ligação ao documento. Por favor tente novamente."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Não há espaço livre no servidor. Por favor contacte o administrador do servidor."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "O URL do servidor está vazio. Provavelmente, o servidor loolwsd não está bem configurado. Deve contactar o administrador de sistemas."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Esta é uma versão não suportada do {productname}. Para evitar dar a impressão de que é adequada para utilização empresarial, este mensage aparece sempre que estiver abertos mais do que {docs} documentos ou mais do que {connections} ligações em simultâneo."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Mais informação e suporte"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "O serviço está limitado a %0 documentos e %1 ligações. Este limite foi atingido. Por favor tente mais tarde."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Serviço indisponível. Por favor tente mais tarde e, caso a indisponibilidade se mantiver, contacte o administrado do servidor."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servidor WOPI não autorizado. Por favor tente mais tarde e, caso o problema se mantenha, contacte o administrador do servidor."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Parâmetro WOPISrc inválido ou inexistente. Deve contactar o suporte técnico."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "A sua sessão irá expirar em %time. Por favor guarde o seu trabalho e atualize a sessão (ou página web) para continuar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "A sua sessão expirou. Futuras alterações no documento poderão não ser guardadas. Por favor atualize a sessão (ou a página web) para continuar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Falha ao carregar o documento. Por favor certifique-se de que o tipo de ficheiro é suportado ou se está danificado e tente novamente."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ligação inválida: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Está prestes a sair do editor, tem a certeza de que deseja visitar %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Falha ao carregar o documento. Ou o documento está mal formado ou está a consumir mais recursos do que os permitidos. Contacte o administrador."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:30
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to load document."
msgstr "Falha ao abrir o documento."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Falhou a gravação devido à falta de espaço em disco. O documento será agora apenas de leitura."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Não foi possível guardar o documento porque o 'token' de acesso expirou ou é inválido."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "O documento não pode ser guardado."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Não é possível mudar o nome do documento."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Falhou ao ler o documento do armazenamento. Contacte o administrador do servidor (%storageserver)."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Não foi possível guardar devido à falta de espaço no disco do servidor. O documento será apenas de leitura. Por favor contacte o administrador do servidor (%storageserver) para continuar a edição."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Não foi possível guardar o documento. Valide as suas permissões ou contacte o administrador do servidor."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Não foi possível mudar o nome do documento. Verifique as suas permissões ou contacte o administrador do servidor."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Não foi possível enviar para o servidor porque o ficheiro não foi encontrado."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Não foi possível enviar para o servidor porque o ficheiro é demasiado grande."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Accept change"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Aceitar alteração"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Reject change"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Rejeitar alteração"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Open menu"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Abrir menu"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:118
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
msgid "Show the search bar"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:228 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:223
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:160
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Clear the search field"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Limpar campo de pesquisa"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:230 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:225
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:162
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hide the search bar"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Ocultar barra de pesquisa"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Modify"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Modificar"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Remove"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Remover"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:133
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Para colar fora do %productName, por favor clique primeiro no botão 'Transferir'"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:278
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Falha ao transferir a área de transferência. Por favor copie novamente"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:776
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "<p>Por favor utilize os botões de copiar/colar no seu teclado de ecrã.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:778
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>O seu navegador tem acesso limitado à área de transferência, e deve então utilizar estes atalhos de teclado:<ul><li><b>Ctrl+C</b> para copiar</li><li><b>Ctrl+X</b> para cortar.</li><li><b>Ctrl+P</b> para colar.</li></ul></p>"
#: src/map/Clipboard.js:811
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "<p>Se quiser partilhar elementos grandes do seu documento com outras aplicações, tem que os descarregar para o seu dispositivo. Para o fazer, prima no botão \"Iniciar descarga' e, ao terminar, clique em \"Confirmar cópia para a área de transferência\".</p><p>Se estiver a copiar e colar entre documentos do %productName, não há necessidade de descarregar os elementos.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:827
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Já começou uma transferência devido a uma grande operação de copiar/colar. Por favor espere pela transferência atual, ou cancele-a antes de iniciar uma nova</p>"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:252
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgid "Initializing..."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgstr "A iniciar..."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:455
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "Há %d segundos"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:458
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Há %d minutos"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/map/Map.js:1326
2016-12-19 14:04:48 -06:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Documento inativo - clique para continuar a edição"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "O ficheiro do tipo %0 não pode ser enviado para o servidor porque o ficheiro não tem nome."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "O ficheiro do tipo %0 não pode ser enviado para o servidor porque o ficheiro está vazio."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Uploading..."
msgstr "A enviar..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2020-02-11 00:22:43 -06:00
msgstr "Não foi possível enviar para o servidor. código de estado: %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A criar um novo ficheiro com base em modelo..."
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Criar uma cópia..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientação do texto"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Guardar como PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>O seu navegador tem acesso limitado à área de transferência</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Modelo global de diapositivos"