libreoffice-online/loleaflet/po/ui-am.po

1029 lines
30 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /am/libo_online/loleaflet-ui-am.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3847926\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "የ አስተዳዳሪ ማእከል"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "ማሰናጃዎች"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "ባጠቃላይ"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(አሁን)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "መመርመሪያ"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "ታሪክ"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "ፊት ለ ፊት"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "ተጠቃሚዎች በ መስመር ላይ"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "የ ተጠቃሚ ስም"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "የ ተከፈቱ ሰነዶች"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "የ ሰነዶች ቁጥር"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "የ ተጠቀሙት ማስታወሻ"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "የ ተላከው ባይትስ"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "የ ተቀበሉት ባይትስ"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "የ መመልከቻ ቁጥር"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "ያለፈው ጊዜ"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "የ እረፍት ጊዜ"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "የተሻሻለው"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "መግደያ"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "ግራፍ"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "የ ማስታወሻ ግራፍ"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "የ CPU ግራፍ"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "የ ኔትዎርክ ድጋፍ"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Save"
msgstr "ማስቀመጫ"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU ስታስትቲክስ"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ ማስታወሻ statistics (በ ማሰ)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU statistics"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ CPU statistics (በ ማሰ)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "ከፍተኛ የ ሰነድ ሂደት በ virtual memory (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "ከፍተኛ የ ሰነድ ሂደት በ stack memory (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "በ ዲስክ ላይ የሚጻፈው ከፍተኛ የ ፋይል መጠን (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "ሰነዶች:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "ጊዜው ያለፈበት:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "ማነቃቂያ"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "ተቀብያለሁ"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "ተልኳል"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "የ ግንኙነት ስህተት"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ክፍል ጊዜ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "ሰነዶች"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "እርስዎ በ እርግጥ ሰርቨሩን መዝጋት ይፈልጋሉ?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ኪባ"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "ሜባ"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ጌባ"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ቴባ"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " ሰአት"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " ደቂቃ"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "ማረሚያ"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "ይህ ሰርቨር %0 ስህተት ገጥሞታል ትእዛዙን በ መተንተን ላይ %1 እንዳለ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "ሰነድ መጠገኛ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "አይነት"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "ማውጫ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:230
msgid "Comment"
msgstr "አስተያየት"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "የ ተጠቃሚ ስም"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "የ ጊዜ ማህተም"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "ወደ ሁኔታ መዝለያ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2241
msgid "You"
msgstr "እርስዎ"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:326
msgid "Share..."
msgstr "ማካፈያ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:240
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "See revision history"
msgstr "የ ክለሳ ታሪኩን ይመልከቱ"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:241
#: src/control/Control.Menubar.js:329
msgid "Download as"
msgstr "የወረዱ"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:330
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF ሰነድ (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "የ ODF ጽሁፍ ሰነድ (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 Document (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word Document (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "ሀብታም ጽሁፍ (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:335
msgid "Close document"
msgstr "ሰነድ መዝጊያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:340
msgid "Repair"
msgstr "መጠገኛ"
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Toolbar.js:1010
msgid "Reset zoom"
msgstr "እንደነበር መመለሻ ማሳያውን"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Local Image..."
msgstr "የ አካባቢ ምስል..."
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "All"
msgstr "ሁሉንም"
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Text orientation"
msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ"
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:218
#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:313
#: src/control/Control.Menubar.js:418
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ምንም (ፊደሉን አታርም)"
#: src/control/Control.Menubar.js:228 src/control/Control.Menubar.js:316
#: src/control/Control.Menubar.js:422
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "የ ፊደል ገበታ አቋራጭ"
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:317
#: src/control/Control.Menubar.js:423
msgid "About"
msgstr "ስለ"
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/map/Map.js:312
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "የ ODF ማቅረቢያ (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint Presentation (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "በ ሙሉ መመልከቻ ማቅረቢያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:331
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "የ ODF ሰንጠረዥ (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:332
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:333
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "ነባሩን ቋንቋ እንደ ነበረ መመለሻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:763
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ተንሸራታች ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
#: src/control/Control.Menubar.js:790
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "ማብራሪያ ወደ ላይ መሸብለያ"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "ማብራሪያ ወደ ታች መሸብለያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "ከዚህ በፊት ወረቀት ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "ከዚህ በኋላ ወረቀት ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ወረቀት ማጥፋት ይፈልጋሉ %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "አዲስ የ ወረቀት ስም ያስገቡ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:199
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ገጽ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:753
msgid "Borders"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:761
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:809
msgid "Insert table"
msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:814
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "Insert shapes"
msgstr "ቅርጾች ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:891 src/control/Control.Toolbar.js:1461
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Sum"
msgstr "ድምር"
#: src/control/Control.Toolbar.js:892
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Function"
msgstr "ተግባር"
#: src/control/Control.Toolbar.js:893 src/layer/marker/Annotation.js:181
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:894
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Accept"
msgstr "እቀበላለሁ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:941
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "የ መጀመሪያ ወረቀት"
#: src/control/Control.Toolbar.js:942
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "ያለፈው ወረቀት"
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next sheet"
msgstr "የሚቀጥለው ወረቀት"
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "የ መጨረሻው ወረቀት"
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
msgid "Insert sheet"
msgstr "ወረቀት ማስገቢያ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:987
msgid "Search"
msgstr "መፈለጊያ:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:993
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1000
msgid "Always follow the editor"
msgstr "ሁል ጊዜ ማረሚያውን መከተያ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003
msgid "Current"
msgstr "የ አሁኑ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080
msgid "%user has joined"
msgstr "%ተጠቃሚ ገብቷል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081
msgid "%user has left"
msgstr "%ተጠቃሚ ወጥቷል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1427
msgid "Number of Sheets"
msgstr "የ ወረቀቶች ቁጥር"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1432
msgid "Selected range of cells"
msgstr "የ ተመረጡት ክፍሎች መጠን"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1437 src/control/Control.Toolbar.js:1494
msgid "Entering text mode"
msgstr "ወደ ጽሁፍ ዘዴ መግቢያ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1442 src/control/Control.Toolbar.js:1504
#: src/control/Control.Toolbar.js:1526
msgid "Text Language"
msgstr "የ ጽሁፍ ቋንቋ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1447 src/control/Control.Toolbar.js:1499
msgid "Selection Mode"
msgstr "መምረጫ ዘዴ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1452
msgid "Choice of functions"
msgstr "የ ተግባሮች ምርጫ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1456
msgid "Average"
msgstr "መካከለኛ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1457
msgid "CountA"
msgstr "መቁጠሪያA"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1458
msgid "Count"
msgstr "መቁጠሪያ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1459
msgid "Maximum"
msgstr "ከፍተኛ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1460
msgid "Minimum"
msgstr "አነስተኛ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462
msgid "Selection count"
msgstr "መምረጫ መቁጠሪያ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1463
msgid "None"
msgstr "ምንም"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1484
msgid "Number of Pages"
msgstr "የ ገጾች ቁጥር"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1489
msgid "Word Counter"
msgstr "ቃላት ቆጣሪ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1521
msgid "Number of Slides"
msgstr "የ ተንሸራታቾች ቁጥር"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1554
msgid "%n users"
msgstr "%n ተጠቃሚዎች"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1555
msgid "1 user"
msgstr "1 ተጠቃሚ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1556
msgid "0 users"
msgstr "0 ተጠቃሚዎች"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1851
msgid "Style"
msgstr "ዘዴ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1874
msgid "Font"
msgstr "ፊደል"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1913
msgid "Previous slide"
msgstr "ቀደም ያለው ተንሸራታች"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1914
msgid "Next slide"
msgstr "የሚቀጥለው ተንሸራታች"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1960
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "ግጭት መተው/እንደገና መስሪያ ከ በርካታ ተጠቃሚዎች ጋር: እባክዎን የ ሰነድ መጠገኛ ይጠቀሙ ችግሩን ለ መፍታት"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2247
msgid "Readonly"
msgstr "ለ ንባብ ብቻ"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "እባክዎን የ ፒን ኮድ ያስገቡ"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "ስህተት በ መግባት ላይ:"
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "ፒን ኮድ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "እባክዎን ፒን ኮድ ወይንም SMS ከ ኢሜይል ውስጥ ያስገቡ:"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "አይነት"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "ሰነዱ ተጭኗል:"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "ሁኔታው:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "ዝ/አ"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "መግቢያ"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "ይህ ሰነድ ዋጋ የሌለው ፊርማ አለው:"
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "ፊርማው ተሰብሯል:"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "ፊርማው ዋጋ ያለው ነው: ነገር ግን ሰነዱ ተሻሽሏል:"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "ተፈርሟል ነገር ግን ሰነዱ ተሻሽሏል:"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:97
msgid "Left Margin"
msgstr "የ ግራ መስመር:"
#: src/control/Ruler.js:98
msgid "Right Margin"
msgstr "የ ቀኝ መስመር:"
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:87
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በማውረድ ላይ..."
#: src/control/Toolbar.js:103 src/map/Map.js:1171
msgid "Saving..."
msgstr "በማስቀመጥ ላይ..."
#: src/control/Toolbar.js:114
msgid "Renaming..."
msgstr "እንደገና መሰየሚያ..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "ይህ እትም %productName የ ተሰናዳው በ"
#: src/core/Socket.js:56
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:58
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "ውይ! ችግር ተፈጥሯል በ መገናኘት ላይ እንዳለ ከ LibreOffice በ መስመር ላይ : "
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:260
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "ያልተደገፈ የ ሰርቨር እትም"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:323
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "በ ሰነዱ ባለቤት ክፍለ ጊዜው ተቋርጧል"
#: src/core/Socket.js:327
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ እንደገና ለ መጫን እና ማረም ለ መቀጠል"
#: src/core/Socket.js:334
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "ሰርቨሩ በ ጥገና ምክንያት ሊዘጋ ነው: (በራሱ-ማስቀመጫ) "
#: src/core/Socket.js:338
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "ውይ! ከ ሰነድ ጋር ለ መገናኘት ሲሞከር ችግር ተፈጥሯል"
#: src/core/Socket.js:342
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "ሰርቨሩ በ መጫን ላይ ነው በ አጭር ጊዜ ውስጥ ዝግጁ ይሆናል:"
#: src/core/Socket.js:369
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"ሰነዱ በ ማጠራቀሚያው ላይ ተቀይሯል: አዲሱን ሰነድ በ መጫን ላይ: የ እርስዎ እትም ዝግጁ የሚሆነው እንደ ክለሳ ነው"
#: src/core/Socket.js:375
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:464
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:468
msgid "Discard"
msgstr "ማስወገጃ"
#: src/core/Socket.js:473
msgid "Overwrite"
msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ"
#: src/core/Socket.js:478
msgid "Save to new file"
msgstr "በ አዲስ ፋይል ውስጥ ማስቀመጫ"
#: src/core/Socket.js:548
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "ሰነድ ለ መመልከት የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:551
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "ሰነድ ለማረም የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:553
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "ይጫኑ መሰረዣ ለ መክፈት በ መመልከቻ-ብቻ ዘዴ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:557
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "የ ተሳሳተ የ መግቢያ ቃል: እባክዎን እንደገና ይሞክሩ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:680
msgid "Connecting..."
msgstr "በ መገናኘት ላይ..."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:846
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ውይ! ይህ አሳፋሪ ነው: ከ እርስዎ ሰነድ ጋር መገናኘት አልቻልንም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ"
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "በ ሰርቨሩ ላይ ምንም የ ቀረ ባዶ ቦታ የለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለ መቀጠል"
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"የ ጋባዥ URL ባዶ ነው: የ loolwsd ሰርቨር ምናልባት በ ትክክል አልተሰናዳ ይሆናል: እባክዎን አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "ተጨማሪ መረጃ እና ድጋፍ"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"ይህ ግልጋሎት የ ተወሰነ ነው ለ %0 ሰነዶች: እና %1 ግንኙነቶች ባጠቃላይ ለ አስተዳዳሪ: እዚህ መጠን ላይ ደርሰዋል: "
"እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ"
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"ግልጋሎቱ አልተገኘም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ ያማክሩ"
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"ያልታወቀ WOPI host. እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ "
"ያማክሩ"
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"የ እርስዎ ክፍለ ጊዜ ያልቃል በ %ጊዜ ውስጥ: እባክዎን የ እርስዎን ስራ ያስቀምጡ እና ለ መቀጠል ክፍለ ጊዜውን ("
"ወይንም ድህረ ገጹን) ያነቃቁ:"
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"የ እርስዎ ክፍለ ጊዜ አልቋል: እባክዎን የ እርስዎን ስራ ማስቀመጥ አይቻልም እና ለ መቀጠል ክፍለ ጊዜውን (ወይንም "
"ድህረ ገጹን) ያነቃቁ:"
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"ሰነዱን መጫን አልተቻለም: እባክዎን የ ፋይሉ አይነት የ ተደገፈ መሆኑን እና የ ተበላሸ አለመሆኑን ያረጋግጡ: እና "
"እንደገና ይሞክሩ"
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"ሰነዱን ከ ማጠራቀሚያው ውስጥ ማንበብ አልተቻለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን (%storageserver) ያማክሩ:"
#: src/errormessages.js:29
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"በቂ ባዶ ቦታ በ ማጠራቀሚያው ሰርቨር ላይ ሰሌለ ማስቀመጥ አልተቻለም: ሰነዱ አሁን ለ ንባብ-ብቻ ይሆናል: እባክዎን የ "
"ሰርቨር አስተዳዳሪውን (%storageserver) ያማክሩ:"
#: src/errormessages.js:30
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "ሰነድ ማስቀመጥ አልተቻለም ጊዜው ባለፈ ወይንም ዋጋ የሌለው ወኪል መድረሻ ምክንያት"
#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "ሰነድ ማስቀመጥ አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ፍቃድ ይመርምሩ ወይንም የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"ሰነድ እንደገና መሰየም አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ፍቃድ ይመርምሩ ወይንም የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
#: src/layer/marker/Annotation.js:210
msgid "Accept change"
msgstr "ለውጡን እቀበላለሁ"
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Reject change"
msgstr "ለውጡን አልቀበልም"
#: src/layer/marker/Annotation.js:224
msgid "Open menu"
msgstr "ዝርዝር መክፈቻ"
#: src/layer/marker/Annotation.js:244 src/layer/tile/TileLayer.js:203
msgid "Reply"
msgstr "መመለሻ"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:197
msgid "Modify"
msgstr "ማሻሻያ"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:209
msgid "Remove"
msgstr "ማስወገጃ"
#: src/map/Map.js:198
msgid "Initializing..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በማስጀመር ላይ..."
#: src/map/Map.js:347
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d ሰከንዶች በፊት"
#: src/map/Map.js:350
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d ደቂቃዎች በፊት"
#: src/map/Map.js:1052
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ ማረም ለ መቀጠል"
#: src/map/Map.js:1174
msgid "Loading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በመጫን ላይ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "በ መጫን ላይ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:105
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "አዲስ ፋይል ከ ቴምፕሌት ውስጥ በ መፍጠር ላይ..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:304
msgid "Creating copy..."
msgstr "ኮፒ በ መፍጠር ላይ..."