2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-12 03:38:56 -06:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 19:47+0000\n"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/pt_BR/>\n"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
"Language: pt_BR\n"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
"X-Pootle-Path: /pt_BR/libo_online/loleaflet-ui-pt_BR.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3939508\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Console do administrador"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Analytics"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Análise"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Histórico"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: admin/admin.strings.js:13
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:14
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Users online"
msgstr "Usuários online"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:15
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuário"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:16
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Documents opened"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "Documentos abertos"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:17
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
msgstr "Nº de documentos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:18
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Memory consumed"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Memória utilizada"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:20
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recebidos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:21
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:22
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Documento"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:23
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Número de visualizações"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:24
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Elapsed time"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Tempo decorrido"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo de inatividade"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:26
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:27
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Finalizar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:28
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memória"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico de CPU"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:31
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de rede"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: admin/admin.strings.js:32 src/control/Control.Notebookbar.js:97
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/layer/marker/Annotation.js:260 src/layer/tile/TileLayer.js:404
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:33
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Cache para estatísticas de memória"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:34
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de memória (ms)"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:35
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Cache para estatísticas de CPU"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:36
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de CPU (ms)"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Memória virtual máxima para processamento de documentos (em MB) - somente redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Memória de pilha máxima para processamento de documentos (em KB) - somente redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:39
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Tamanho máximo de arquivo permitido (em MB) - somente redução"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:40
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:41
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Expired:"
msgstr "Expirado:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Desligar servidor"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:44
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo de atividade do servidor"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh Log"
msgstr "Atualizar registro"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Definir níveis de registro"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Log Levels"
msgstr "Níveis de registro"
#: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Encerrar"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Atualizar níveis de registro"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexão"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Encerrar esta sessão?"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1191
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85 src/control/Control.Tabs.js:201
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:600
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1192
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:202
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:601
#: src/layer/marker/Annotation.js:191 src/layer/tile/TileLayer.js:405
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:401
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "Não foi possível estabelecer o «cookie» de autenticação de jwt através de uma conexão insegura"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:405
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Não foi possível autenticar esta sessão sobre o protocolo %0"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
2020-07-13 04:23:59 -05:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Tem certeza que quer desligar o servidor?"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr " h"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr " min"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr "s"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/ColorPicker.js:129
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "No color"
msgstr "Sem cor"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/ColorPicker.js:130
msgid "Automatic color"
msgstr "Cor automática"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Open link"
msgstr "Abrir link"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor encontrou o erro %0 ao analisar o comando %1 ."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Delete"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Excluir"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Colar especial"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "Reparar documento"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Carimbo de tempo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Saltar para o estado"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Você"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar download"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar cópia para a área de transferência"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar envio"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Iniciar copiar/colar cruzado"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.FormulaBar.js:35
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Function Wizard"
msgstr "Assistente de funções"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Linear"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Axial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Radial"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:298
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Elipsoide"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Quadratica"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Quadrado"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:308
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Tamanho fixo"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1192
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "De"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1195
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Para"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1320
2020-05-28 15:52:30 -05:00
msgid "Select range"
msgstr "Selecionar intervalo"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
msgstr "Fonte"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1351
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Tamanho de Fonte"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1884
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordas da célula"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1907
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Background Color"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Cor de plano de fundo"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1909
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Gradient Start"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Início do gradiente"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1911
2020-04-24 13:16:53 -05:00
msgid "Gradient End"
2020-05-06 04:07:29 -05:00
msgstr "Final do gradiente"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2089
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Linhas"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2090
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Colunas"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2110
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Line style:"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Estilo de linha:"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:230
#: src/control/Control.Menubar.js:232 src/control/Control.Menubar.js:234
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nenhum (Não verificar a ortografia)"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:255
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:585
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "Compartilhar..."
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:257
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:587
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Histórico de revisões"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:589
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Baixar como"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:589
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:259
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:494
#: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:590
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:495
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:496
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento Word 2003 (.doc)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:497
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento Word (.docx)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:498
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto rico (.rtf)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:499
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "EPUB (.epub)"
2020-03-18 12:29:22 -05:00
msgstr "EPUB (.epub)"
2020-03-15 16:23:46 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:491
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Assinar documento"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Menubar.js:380
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:598
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:285
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restaurar zoom"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:66
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar régua"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:688 src/control/Control.Menubar.js:701
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Imagem do computador..."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:666
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Tudo"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:144
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientação do texto"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Ajuda Online"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:359
#: src/control/Control.Menubar.js:476
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477
2020-01-13 09:00:19 -06:00
msgid "Report an issue"
2020-01-15 11:29:03 -06:00
msgstr "Relatar um problema"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.Menubar.js:478 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:641
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Latest Updates"
msgstr "Últimas atualizações"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:362
#: src/control/Control.Menubar.js:479 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:642
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:481 src/map/Map.js:395
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificação"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:543
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Apresentação ODF (.odp)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:544
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Apresentação PorwerPoint 2003 (.ppt)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:545
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Apresentação PowerPoint (.pptx)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:546
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Desenho ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:576
#: src/control/Control.PresentationBar.js:34
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Apresentação em tela cheia"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:591
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Planilha ODF (.ods)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:592
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Planilha Excel 2003 (.xls)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:593
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Planilha Excel (.xlsx)"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:511 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:605 src/control/Control.StatusBar.js:190
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:522
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Page Setup"
2020-02-12 08:09:46 -06:00
msgstr "Configuração de página"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:787 src/control/Control.StatusBar.js:497
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Redefinir para o idioma padrão"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1107
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserir formas"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1189
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Deseja eliminar este slide?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Deseja excluir esta página?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Percorrer anotações para cima"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Percorrer anotações para baixo"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Limpar o campo de pesquisa"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Ocultar a barra de pesquisa"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "Primeira planilha"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "Planilha anterior"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Next sheet"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "Próxima planilha"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "Última planilha"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir planilha"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Cancel the search"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "Cancelar a pesquisa"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Nº de planilhas"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de células selecionado"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar no modo de texto"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de seleção"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Choice of functions"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "Seleção de funções"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Average"
msgstr "Média"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "CountA"
msgstr "ContagemA"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection count"
msgstr "Contagem da seleção"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nº de páginas"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Word Counter"
msgstr "Contagem de palavras"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Nº de slides"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir planilha antes desta"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir planilha depois desta"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Deseja excluir a planilha %sheet% ?"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Digite o nome da nova planilha"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:890
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Slide anterior"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:891
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Next slide"
msgstr "Próximo slide"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:950
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Ocorreu um conflito ao desfazer ou refazer com múltiplos usuários. Utilize a reparação de documentos para resolver"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo Padrão"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Borders"
msgstr "Bordas"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:363
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imagem do computador"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:442
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:465
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user conectou"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user desconectou"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n usuários"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 usuário"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "Sem usuários"
#: src/control/Control.UserList.js:200
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Readonly"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Somente de leitura"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Sempre seguir o editor"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Atual"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Control.Notebookbar.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:43
msgid "~Home"
msgstr "I~nício"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:49
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserir"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Layout"
msgstr "~Leiaute"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "Reference~s"
msgstr "Referência~s"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:54
msgid "~Review"
msgstr "~Revisão"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:59
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inciar apresentação"
2020-07-23 07:41:33 -05:00
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Document cannot be saved."
msgid "The document could not be locked."
msgstr "O documento não pode ser salvo."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Ruler.js:366
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Ruler.js:367
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Ruler.js:642
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert tabstop"
2020-04-24 05:48:48 -05:00
msgstr "Inserir tabulação"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Ruler.js:649
2020-06-10 05:34:37 -05:00
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Excluir tabulação"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Insira o código PIN"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Ocorreu um erro no login."
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Digitalize o código"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Não foi possível obter a imagem do código QR."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar restaurar o acesso à identidade."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Digite o código IN vindo do e-mail ou SMS"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Login por e-mail ou número do celular"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Selecione o tipo de documento a gravar"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento gravado"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecionar identidade:"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Login do celular"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar por e-mail"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Selecionar passaporte"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passaporte: N/D"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Login"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Não assinado"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento está assinado digitalmente e a assinatura é válida."
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado e validado"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento contém uma assinatura inválida."
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinatura corrompida"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "A assinatura era válida, mas o documento foi modificado"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado porém com modificações"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A assinatura está correta, mas o certificado não pode ser validado."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas não validado"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "A assinatura está correta, mas apenas parte do documento está assinado"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Assinado mas em todos os arquivos estão assinados"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "Downloading..."
msgstr "Baixando..."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1448
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
msgstr "Renomeando..."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:399
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "I understand the risks"
2020-04-24 05:48:48 -05:00
msgstr "Entendo os riscos"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
2020-06-10 05:34:37 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:451
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "A informação sobre as atualizações mais recentes não está disponível."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:496
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versão do %productName é operada com"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:506
2020-05-28 15:52:30 -05:00
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Proxy lento\""
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:509
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr "A Personal Edition é mantida por voluntários e destinada a utilização individual."
#: src/control/Toolbar.js:594
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Inserir hiperlink"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:596
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Texto"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:597
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2019-12-14 12:56:35 -06:00
msgstr "Link"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "O IE11 alcançou o número máximo de conexões. Consulte este documento para aumentar o limite se necessário: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/core/Socket.js:61
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ocorreu um problema ao conectar com o LibreOffice Online: "
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/core/Socket.js:297
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Served by:"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Servido por:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/core/Socket.js:302
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Unsupported server version."
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "A versão do servidor não é homologada."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:383
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sessão encerrada pelo proprietário do documento"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:387
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento ocioso - clique para recarregar e continuar editando"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:394
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "O servidor está se desligando para manutenção (auto-salvamento)"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:398
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Há um problema ao conectar o documento"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:402
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
msgstr "O servidor está se reciclando e estará disponível em breve"
2016-12-07 06:08:46 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:430
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "O documento foi alterado no armazenamento. Recarregando o documento. Sua versão está disponível como revisão."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:436
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Restaurando a revisão anterior. Quaisquer alterações não salvas estarão disponíveis no histórico da versão."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:539
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "O documento foi alterado no armazenamento. O que deseja fazer com as alterações não salvas?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:543
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:548
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:553
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Salvar com outro nome"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:626
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "O documento exige uma senha de abertura."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:629
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "O documento exige uma senha para modificação."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:631
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pressione Cancelar para abrir no modo de só leitura."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:635
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgstr "Senha inválida. Tente novamente."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:761 src/map/Map.js:1451
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:761
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/core/Socket.js:1038
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Ocorreu um erro de conexão com seu documento. Tente novamente."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Não há mais espaço no disco do servidor, contacte o administrador do servidor para continuar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "A URL do servidor está vazia. O servidor loolwsd está provavelmente desconfigurado, contacte o administrador."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Esta é uma versão não suportada do {productname}. Para evitar dar a impressão de que é adequada para utilização empresarial, esta mensagem aparece sempre que estiverem abertos mais do que {docs} documentos ou mais do que {connections} conexões em simultâneo."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Informações adicionais e suporte"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Este serviço é limitado pelo administrador a um total de %0 documentos e %1 conexões. Este limite foi alcançado. Tente de novo mais tarde."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Serviço indisponível. Tente mais tarde e relate ao seu administrador do sistema se o problema persistir."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Servidor WOPI não autorizado. Tente mais tarde e relate ao seu administrador do sistema se o problema persistir."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parâmetro WOPISrc inválido ou inexistente. Contacte o suporte técnico."
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Sua sessão expirará em %time. Salve seu trabalho e atualize a sessão (ou página web) para continuar"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Sua sessão expirou. Modificações no documento podem não serem salvas. Atualize a sessão (ou página web) para continuar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Falhou ao carregar o documento. Tenha certeza que o arquivo não está corrompido e que é de tipo valido, e tente de novo."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Link inválido: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Você está deixando o editor, tem certeza que quer visitar %url?"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:26
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Falhou ao carregar o documento. O documento possuí problemas ou está a consumir mais recursos do que é permitido. Por favor contate o administrador."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:30
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to load document."
msgstr "Falha ao carregar o documento."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Falhou a gravação devido à falta de espaço em disco. O documento será agora apenas de leitura."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "O documento não pode ser salvo por que a ficha de acesso expirou ou é inválida."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "O documento não pode ser salvo."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Não é possível mudar o nome do documento."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Falhou ao ler o documento do armazenamento. Contacte o administrador do servidor de arquivos (%storageserver)."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Sem espaço em disco para salvar seu documento. Seu documento foi colocado como só leitura. Contacte o administrador do servidor (%storageserver) para continuar a editar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Não foi possível salvar o documento. Valide as suas permissões ou contacte o administrador do servidor."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:42
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Não foi possível mudar o nome do documento. Verifique as suas permissões ou contacte o administrador do servidor."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Falhou ao fazer upload do arquivo, arquivo não encontrado."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Falhou ao fazer upload do arquivo, arquivo demasiado grande."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:228
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Accept change"
msgstr "Aceitar a alteração"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:233
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Reject change"
msgstr "Rejeitar a alteração"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:242
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menu"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:263 src/layer/tile/TileLayer.js:243
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:137
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para colar fora do %productName, clique primeiro no botão 'Transferir'"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:282
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Falha ao baixar a área de transferência. Copie novamente"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:784
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr "<p>Utilize os botões de copiar/colar no seu teclado de tela.</p>"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:786
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Seu navegador tem acesso limitado à área de transferência, então utilize esses atalhos de teclado:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: para copiar.</li><li><b>Ctrl+X</b>: para cortar.</li><li><b>Ctrl+V</b>: para colar.</li></ul></p>"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:819
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Se deseja partilhar elementos grandes do seu documento com outras aplicações, é necessário primeiro baixá-las para o seu dispositivo. Para fazê-lo, pressione o botão \"Iniciar download\" abaixo, e quando completo, clique em \"Confirmar cópia para a área de transferência\".</p><p>Se estiver copiando e colando entre documentos dentro do %productName, não há necessidade de baixar.</p>"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:835
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
2020-05-28 15:52:30 -05:00
msgstr "<p>Uma transferência grande de copiar e colar está em curso. Aguarde seu término, ou cancele-a antes de iniciar uma nova</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#: src/map/Map.js:242
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/map/Map.js:430
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "Há %d segundos"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/map/Map.js:433
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Há %d minutos"
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/map/Map.js:1302
2016-12-07 06:08:46 -06:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Documento inativo - clique para continuar editando"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Falha ao fazer upload do documento do tipo %0 para o servidor, o arquivo não possuí nome"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Falha ao fazer upload do documento do tipo %0 para o servidor, o arquivo está vazio"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Uploading..."
msgstr "Carregando..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2019-12-18 16:33:21 -06:00
msgstr "Falha ao fazer upload do documento para o servidor. Estado: %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Criar arquivo a partir de um modelo..."
2020-07-13 04:23:59 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:426
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Criar uma cópia..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-05-28 15:52:30 -05:00
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradiente"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Hachurado"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Retrato"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Paisagem"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientação do texto"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Salvar como PDF"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>O seu navegador tem acesso limitado à área de transferência</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Slides mestres"