libreoffice-online/loleaflet/po/ui-sl.po

2413 lines
57 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-03-10 02:58:57 -06:00
# #-#-#-#-# LibreOffice 5.1 Compendium (sl) #-#-#-#-#
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice Online UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 13:02+0100\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Language: sl\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0beta1\n"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Nadzorna konzola"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Vključi/izključi krmarjenje"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(trenutno)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "povezanih uporabnikov"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "odprtih dokumentov"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "zasedenega pomnilnika"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Število ogledov"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pretekli čas"
#: admin.strings.js:19
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nedejavnosti"
#: admin.strings.js:20
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
#: admin.strings.js:21
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikoni"
#: admin.strings.js:22 dist/toolbar/toolbar.js:364
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:163
#: src/control/Control.Menubar.js:221
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: admin.strings.js:23
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko pomnilnika"
#: admin.strings.js:24
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Časovni interval za statistiko pomnilnika (v ms)"
#: admin.strings.js:25
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Velikost medpomnilnika za statistiko CPE"
#: admin.strings.js:26
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Časovni interval za statistiko CPE (v ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Barve teme"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardne barve"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Spletne barve"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Nazaj na paleto"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Ni zgodovine."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopiraj hiperpovezavo"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Eno raven nižje"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Eno raven višje"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Uredi komentar"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Vstavi komentar"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Spoji celice …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Postavi naprej"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Pošlji nazaj"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno lepljenje"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Neoblikovano besedilo"
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Brez oblivanja"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Oblij pred"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Oblij po"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Omogoči obris"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Posodobi kazalo"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Izbriši kazalo"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
2016-10-20 15:39:22 -05:00
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr ""
2016-10-20 15:39:22 -05:00
"Na strežniku ni več prostora na disku, za nadaljevanje stopite v stik s "
"skrbnikom strežnika."
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"URL gostitelja je prazen. Strežnik loolwsd je najbrž napačno nastavljen, "
"stopite v stik s skrbnikom."
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: <br/"
2016-10-20 15:39:22 -05:00
"><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
"Ta razvojna gradnja je omejena na %0 dokumentov in %1 povezav - da bi se "
"izognili vtisu, da je primerna za namestitev v velikih podjetjih in "
"organizacijah. Če želite izvedeti več o nameščanju in prilagajanju "
"namestitve %2, preverite: <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Storitev ni na voljo. Poskusite znova kasneje in poročajte svojemu skrbniku, "
"če težava ne izgine."
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Neavtoriziran gostitelj WOPI. Poskusite znova kasneje in poročajte skrbniku, "
"če težava ne izigne."
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Napačen WOPISrc (raba: WOPISrc=veljavno kodiran URI) ali file_path (raba: "
"file_path=/pod/do/dokumenta/)"
#: dist/errormessages.js:7
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Vaša seja bo potekla v %time. Shranite svoje delo in osvežite sejo (ali "
"spletno stran) za nadaljevanje z delom."
#: dist/errormessages.js:8
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Vaša seja je potekla. Nadaljnje spremembe dokumenta najbrž niso shranjene. "
"Osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje."
#: dist/errormessages.js:11
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server administrator to continue editing."
msgstr ""
"Na strežniku ni več prostora na disku. Dokument bo shranjen samo za branje. "
"Za nadaljevanje urejanja stopite v stik s skrbnikom strežnika."
#: dist/errormessages.js:12
msgid ""
"Document cannot be saved to storage. Check your permissions or contact the "
"storage server administrator."
msgstr ""
"Dokumenta ni mogoče shraniti v shrambo. Preverite svoje pravice ali stopite "
"v stik z upraviteljem strežnika shrambe."
#: dist/toolbar/toolbar.js:159
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to stran?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Textwrap"
msgstr "Oblivanje besedila"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "No wrap"
msgstr "Brez oblivanja"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Page wrap"
msgstr "Oblivanje strani"
#: dist/toolbar/toolbar.js:358
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "Oblij samo sidro"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Ideal wrap"
msgstr "Idealno oblivanje"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Left wrap"
msgstr "Levo oblivanje"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Right wrap"
msgstr "Desno oblivanje"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Wrap through"
msgstr "Oblij skozi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:231
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:232
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Document repair"
msgstr "Popravi dokument"
#: dist/toolbar/toolbar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:60
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:61
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:62
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
#: dist/toolbar/toolbar.js:377
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Strikeout"
msgstr "Prečrtano"
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Vstavi sprotno opombo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:382
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Font color"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Barva pisave"
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
#: dist/toolbar/toolbar.js:386
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Center horizontally"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Vodoravno na sredino"
#: dist/toolbar/toolbar.js:388
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: dist/toolbar/toolbar.js:389 src/control/Control.Menubar.js:101
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Justified"
msgstr "Obojestransko"
#: dist/toolbar/toolbar.js:390
msgid "Wrap Text"
msgstr "Prelomi besedilo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:391
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Spoji celice in jih poravnaj na sredino"
#: dist/toolbar/toolbar.js:393
msgid "Format as Currency"
msgstr "Oblikuj kot valuto"
#: dist/toolbar/toolbar.js:394
msgid "Format as Percent"
msgstr "Oblikuj kot odstotek"
#: dist/toolbar/toolbar.js:395
msgid "Format as Number"
msgstr "Oblikuj kot število"
#: dist/toolbar/toolbar.js:396
msgid "Format as Date"
msgstr "Oblikuj kot datum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:397
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "Dodaj decimalno mesto"
#: dist/toolbar/toolbar.js:398
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "Izbriši decimalno mesto"
#: dist/toolbar/toolbar.js:400
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Razvrsti naraščajoče"
#: dist/toolbar/toolbar.js:401
msgid "Sort Descending"
msgstr "Razvrsti padajoče"
#: dist/toolbar/toolbar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:107
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Oznake vključene/izključene"
#: dist/toolbar/toolbar.js:404 src/control/Control.Menubar.js:108
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:95
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Increase indent"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Povečaj zamik"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407 src/control/Control.Menubar.js:96
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Decrease indent"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: dist/toolbar/toolbar.js:410
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert table"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: dist/toolbar/toolbar.js:411
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert comment"
msgstr "Vstavi komentar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:412
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert graphic"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Vstavi sliko"
#: dist/toolbar/toolbar.js:413
msgid "Special Character"
msgstr "Poseben znak"
#: dist/toolbar/toolbar.js:415
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "More"
msgstr "Dodatno"
#: dist/toolbar/toolbar.js:416
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Close document"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zapri dokument"
#: dist/toolbar/toolbar.js:451
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
#: dist/toolbar/toolbar.js:474 dist/toolbar/toolbar.js:801
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#: dist/toolbar/toolbar.js:475
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: dist/toolbar/toolbar.js:476 src/control/Control.CharacterMap.js:428
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: dist/toolbar/toolbar.js:477
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: dist/toolbar/toolbar.js:488
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "First sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Prvi delovni list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:489
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Previous sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Prejšnji delovni list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:490
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Next sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Naslednji delovni list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Last sheet"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgstr "Zadnji delovni list"
#: dist/toolbar/toolbar.js:501 src/control/Control.Menubar.js:211
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Celozaslonska predstavitev"
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert slide"
msgstr "Vstavi prosojnico"
#: dist/toolbar/toolbar.js:504 src/control/Control.Menubar.js:208
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Podvoji prosojnico"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:505 src/control/Control.Menubar.js:209
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Delete slide"
msgstr "Izbriši prosojnico"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:518
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search:"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Išči:"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:523
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Išči nazaj"
#: dist/toolbar/toolbar.js:524
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Search forward"
msgstr "Išči naprej"
#: dist/toolbar/toolbar.js:525
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Prekliči iskanje"
#: dist/toolbar/toolbar.js:530 dist/toolbar/toolbar.js:1344
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "No users"
msgstr "Ni uporabnikov"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:532
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous page"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Prejšnja stran"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:533
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next page"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Naslednja stran"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:187
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Reset zoom"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Ponastavi povečavo"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:186
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Približaj"
#: dist/toolbar/toolbar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:185
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Oddalji"
#: dist/toolbar/toolbar.js:552
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "%user has joined"
msgstr "Pridružil se je uporabnik %user"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:553
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "%user has left"
msgstr "Odšel je uporabnik %user"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:650 dist/toolbar/toolbar.js:1127
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: dist/toolbar/toolbar.js:782
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Število delovnih listov"
#: dist/toolbar/toolbar.js:785
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Izbran obseg celic"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788 dist/toolbar/toolbar.js:819
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Entering text mode"
msgstr "Vstopanje v besedilni način"
#: dist/toolbar/toolbar.js:791 dist/toolbar/toolbar.js:822
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Izbirni način"
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Choice of functions"
msgstr "Izbor funkcij"
#: dist/toolbar/toolbar.js:796
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Average"
msgstr "Povprečno"
#: dist/toolbar/toolbar.js:797
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "CountA"
msgstr "ŠtevecA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:798
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Count"
msgstr "Števec"
#: dist/toolbar/toolbar.js:799
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Maximum"
msgstr "Največ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:800
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanj"
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Selection count"
msgstr "Seštevek izbora"
#: dist/toolbar/toolbar.js:803 src/control/Control.CharacterMap.js:11
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: dist/toolbar/toolbar.js:813
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Število strani"
#: dist/toolbar/toolbar.js:816
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Word Counter"
msgstr "Števec besed"
#: dist/toolbar/toolbar.js:833
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Število prosojnic"
#: dist/toolbar/toolbar.js:960
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument shranjen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1122
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1146
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Previous slide"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Prejšnja prosojnica"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1147
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Next slide"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Naslednja prosojnica"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1205
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Spor razveljavljanja/ponavljanja med več uporabniki. Uporabite popravilo "
"dokumenta za razrešitev težave."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1335
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "%n users"
msgstr "%n uporabnikov"
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1342
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "1 user"
msgstr "1 uporabnik"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1369 src/control/Control.DocumentRepair.js:87
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "You"
msgstr "Vi"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Napaka povezave"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:66
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zaključiti to sejo?"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
2016-03-10 02:58:57 -06:00
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:42 src/admin/Util.js:44
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid " hrs"
msgstr " ur"
#: src/admin/Util.js:48 src/admin/Util.js:50
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid " mins"
msgstr " min"
#: src/admin/Util.js:53
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latinica, osnovna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr "Latinica 1"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinica, razširitev A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinica, razširitev B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA, razširitve"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Črke za spreminjanje razmika"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Kombinirane razločevalne oznake"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr "Grška, osnovna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr "Armenska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Hebrejska, osnovna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Arabska, osnovna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr "Starosirska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr "Thaanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagarska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžaratska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr "Odijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr "Teluška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr "Kanareška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalamska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr "Tajska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr "Laoška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmarska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Gruzijska, osnovna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangulska, jamska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Cherokee"
msgstr "Čerokeška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Zlogovna abeceda kanadskih Indijancev"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Runic"
msgstr "Runska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latinica, dodatno razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grška, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "General Punctuation"
msgstr "Splošna ločila"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Nadpisano in podpisano"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutni simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Sestavljivi diakritični simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simboli kot črke"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Number Forms"
msgstr "Oblike števil"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Arrows"
msgstr "Puščice"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematični operatorji"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Razni tehniški"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Control Pictures"
msgstr "Slike za nadzor"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optično razpoznavanje znakov"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Vključeni alfanumerični"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Box Drawing"
msgstr "Risanje polj"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokovni elementi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrične oblike"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Razni simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbati"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Brajica, vzorci"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "KJK, koreni dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangksi, koreni"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografski opisni znaki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "KJK, simboli in ločila"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangulska, združljiva z jamsko"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbunska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofska, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "KJK, vključene črke in meseci"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "KJK, združljivostna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Ji, zlogi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Ji, koreni"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Hangul"
msgstr "Hangulska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "High Surrogates"
msgstr "Visoki nadomestki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Visoki nadomestki za zasebno rabo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Nizki nadomestki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Private Use Area"
msgstr "Področje za zasebno uporabo"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "KJK, združljiva pojmovna znamenja"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Abecedne predstavitvene oblike"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabske predstavitvene oblike A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Sestavljive polovične oznake"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "KJK, združljive oblike"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Različice majhnih oblik"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabske predstavitvene oblike B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Specials"
msgstr "Posebnosti"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Oblike polovične in celotne širine"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Old Italic"
msgstr "Staro italska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Gothic"
msgstr "Gotica"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Deseret"
msgstr "Deseretska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bizantinski glasbeni simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Glasbeni simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "KJK, združljiva pojmovna znamenja, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Tags"
msgstr "Značke"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cirilica, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagaloška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunujska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Buhid"
msgstr "Buhidska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanvaška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Razni matematični simboli A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Dodatne puščice A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Dodatne puščice B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Razni matematični simboli B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Matematični operatorji, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr "Katakana, fonetični zapis"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Dopolnjeni izbirniki različic"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Limbu"
msgstr "Limbujska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "Tai Le"
msgstr "Tajlejska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Kmerski simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetične razširitve"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Razni simboli in puščice"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Jidžing, heksagramski simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B, zlogi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Linear B, ideogrami"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Egejske številke"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "Shavian"
msgstr "Šavijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanjaška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Ciprska, zlogovna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Taj Šuan Jing, simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Dopolnjeni izbirniki različic"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Starogrški glasbeni zapis"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Starogrške številke"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabska, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Buginese"
msgstr "Bugineška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "CJK Strokes"
msgstr "KJK, poteze"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Kombinacijske diakritične oznake, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Coptic"
msgstr "Koptska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopska, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etiopska, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Gruzijska, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolica"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Karošti"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Črke spremenilniki tona"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Novi taj lue"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Old Persian"
msgstr "Staroperzijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetične razširitve, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Dopolnilna ločila"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Silotska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinaška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Navpične oblike"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Nko"
msgstr "Nkojska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Balinese"
msgstr "Balijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latinica, razširjena C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latinica, razširjena D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Fags-pa"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Phoenician"
msgstr "Feničanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Cuneiform"
msgstr "Klinopis"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Klinopis, števke in ločila"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Števniki števnih palic"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepča"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Olčiška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirilica, razširjena A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Vai"
msgstr "Vaj"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirilica, razširjena B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Saurashtra"
msgstr "Savraštra"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kajaa li"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Rejang"
msgstr "Redžang"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Cham"
msgstr "Čamska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Starodavni simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Fajski disk"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Lycian"
msgstr "Licijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Carian"
msgstr "Karijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Lydian"
msgstr "Lidijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Ploščki mahjong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Domine"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Zlogovna abeceda kanadskih Indijancev, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tajtamska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedske razširitive"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Lisu"
msgstr "Lisujska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "Bamum"
msgstr "Bamumska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Pogoste indijske številske oblike"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangulska, jamska, razširjena A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Javanese"
msgstr "Javanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Mjanmarska, razširjena A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tajvjet"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Mitej majek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangulska, jamska, razširjena B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Aramejska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Staro južnoarabska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Avestan"
msgstr "Avestska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Vpisna partijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Vpisna pahlavijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Old Turkic"
msgstr "Staroturška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Rumski številski simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Kaithi"
msgstr "Kajtska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egipčanska hieroglifna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Vključena številsko-črkovna dopolnila"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Vključena ideografska dopolnila"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandajska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Batak"
msgstr "Bataška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etiopska, razširjena A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamum, dopolnjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana, dopolnjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Playing Cards"
msgstr "Igralne karte"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Razni simboli in piktogrami"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikoni"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Simboli prometa in zemljevidov"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkemijski simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev D"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arabska, razširjena A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Razni matematični črkovni simboli"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Chakma"
msgstr "Čakma"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Mitaj majek, razširitve"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroitska, pisana"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroitska, hieroglifi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Miao"
msgstr "Mjaoška"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Sharada"
msgstr "Šaradska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora sompeng"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sundska, dopolnjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Takri"
msgstr "Takrijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Basa (Vah)"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Kavkazijska albanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Koptske števke epakt"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Kombinirane razločevalne oznake, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Duployan"
msgstr "Duplojanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Geometrične oblike, razširjena"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Grantha"
msgstr "Grantajska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Khojki"
msgstr "Kodžki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "Khudawadi"
msgstr "Kudavadska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latinica, razširjena E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Linear A"
msgstr "Linear A"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahadžani"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Manichaean"
msgstr "Manikejska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende kikakuj"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:274
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:275
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:276
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Mjanmarska, razširjena B"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:277
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabataejska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:278
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Staro severnoarabska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:279
msgid "Old Permic"
msgstr "Staropermijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:280
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Ornamentni dingbati"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:281
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahav hmong"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:282
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmirenska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:283
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau cin hau"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:284
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Vpisna pahlavijska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:285
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Okrajšani kontrolniki oblike"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:286
msgid "Siddham"
msgstr "Sidamska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:287
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Sinhalska, arhaične številke"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:288
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Dodatne puščice C"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:289
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhutska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:290
msgid "Warang Citi"
msgstr "Varang citi"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:291
msgid "Ahom"
msgstr "Ahomska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:293
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Anatolska hieroglifna"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:294
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Čerokeška, dodatek"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:295
#: src/control/Control.CharacterMap.js:296
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "KJK, poenotena pojmovna znamenja, razširitev E"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:298
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Zgodnje dinastični klinopis"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:299
msgid "Hatran"
msgstr "Hatranska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:300
msgid "Multani"
msgstr "Multanska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:301
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Stara madžarska"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:302
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Dodatni simboli in piktogrami"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:304
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Zapis znakovnega jezika"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:390
msgid "Special Characters"
msgstr "Posebni znaki"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:395
msgid "Font Name:"
msgstr "Ime pisave:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:402
msgid "Subset:"
msgstr "Podmnožica:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:413
msgid "Selected Character:"
msgstr "Izbrani znak:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:418
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Šestnajstiško:"
#: src/control/Control.CharacterMap.js:424 src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:195 src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
2016-11-08 17:27:13 -06:00
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert column before"
msgstr "Vstavi stolpec pred"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48 src/control/Control.Menubar.js:257
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Delete column"
msgstr "Izbriši stolpec"
2016-11-08 17:27:13 -06:00
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Optimal Width"
msgstr "Optimalna širina"
2016-11-08 17:27:13 -06:00
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
msgid "Hide Columns"
msgstr "Skrij stolpce"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
msgid "Show Columns"
msgstr "Pokaži stolpce"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Optimalna širina stolpca"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "Popravi dokument"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:245
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "Skoči na stanje"
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:220
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:222
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:223
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Glej zgodovino revizij"
#: src/control/Control.Menubar.js:14 src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:224
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Prenesi kot"
#: src/control/Control.Menubar.js:15 src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:225
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Besedilni dokument ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20 src/control/Control.Menubar.js:172
#: src/control/Control.Menubar.js:230
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:234
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:235
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:236
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:238
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:182
#: src/control/Control.Menubar.js:240
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:183
#: src/control/Control.Menubar.js:241
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Full screen"
msgstr "Cel zaslon"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:244
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Footnote"
msgstr "Sprotna opomba"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Endnote"
msgstr "Končna opomba"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:45
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Page break"
msgstr "Prelom strani"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Column break"
msgstr "Prelom stolpca"
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Special character..."
msgstr "Poseben znak ..."
#: src/control/Control.Menubar.js:49
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Formatting mark"
msgstr "Oblikovalna oznaka"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:50
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Nedeljivi presledek"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Nedeljivi pomišljaj"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Delilni vezaj"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "No-width optional break"
msgstr "Možni prelomni znak ničte širine"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "No-width no break"
msgstr "Brez prelomni znak ničte širine"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Oznaka od leve proti desni"
#: src/control/Control.Menubar.js:56
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Oznaka od desne proti levi"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: src/control/Control.Menubar.js:59
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
2016-05-28 16:13:35 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:63
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Double underline"
msgstr "Dvojno podčrtano"
#: src/control/Control.Menubar.js:64
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
#: src/control/Control.Menubar.js:65
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Overline"
msgstr "Nadčrtano"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpisano"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Subscript"
msgstr "Podpisano"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr "POMANJŠANE VELIKE ČRKE"
#: src/control/Control.Menubar.js:71
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Shadow"
msgstr "Senca"
#: src/control/Control.Menubar.js:72
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
#: src/control/Control.Menubar.js:74
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Increase size"
msgstr "Povečaj velikost"
#: src/control/Control.Menubar.js:75
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Decrease size"
msgstr "Zmanjšaj velikost"
#: src/control/Control.Menubar.js:77
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELIKE ČRKE"
#: src/control/Control.Menubar.js:78
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "lowercase"
msgstr "male črke"
#: src/control/Control.Menubar.js:79
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Cycle case"
msgstr "Zamenjaj velikost črk"
#: src/control/Control.Menubar.js:81
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Sentence case"
msgstr "Velika začetnica stavka"
#: src/control/Control.Menubar.js:82
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Velike Začetnice Besed"
#: src/control/Control.Menubar.js:83
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pREOBRNI vELIKE/mALE"
#: src/control/Control.Menubar.js:84
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
#: src/control/Control.Menubar.js:85
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr "Določi odstavek od leve proti desni"
#: src/control/Control.Menubar.js:86
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr "Določi odstavek od desne proti levi"
#: src/control/Control.Menubar.js:87
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: src/control/Control.Menubar.js:88
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Razmik med vrsticami: 1"
#: src/control/Control.Menubar.js:89
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5"
#: src/control/Control.Menubar.js:90
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Razmik med vrsticami: 2"
#: src/control/Control.Menubar.js:92
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr "Povečaj razmik med odstavki"
#: src/control/Control.Menubar.js:93
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr "Zmanjšaj razmik med odstavki"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Align"
msgstr "Poravnaj"
#: src/control/Control.Menubar.js:98
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Left"
msgstr "Levo "
#: src/control/Control.Menubar.js:99
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
#: src/control/Control.Menubar.js:100
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/control/Control.Menubar.js:103
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: src/control/Control.Menubar.js:104
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: src/control/Control.Menubar.js:105
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: src/control/Control.Menubar.js:106
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: src/control/Control.Menubar.js:110
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Demote one level"
msgstr "Ponižaj za eno raven"
#: src/control/Control.Menubar.js:111
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Promote one level"
msgstr "Povišaj za eno raven"
#: src/control/Control.Menubar.js:112
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr "Ponižaj za eno raven s podtočkami"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr "Povišaj za eno raven s podtočkami"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: src/control/Control.Menubar.js:116
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: src/control/Control.Menubar.js:117
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Move down with subpoints"
msgstr "Premakni navzdol s podtočkami"
#: src/control/Control.Menubar.js:118
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Move up with subpoints"
msgstr "Premakni navzgor s podtočkami"
#: src/control/Control.Menubar.js:120
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr "Vstavi neoštevilčen vnos"
#: src/control/Control.Menubar.js:121
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Restart numbering"
msgstr "Ponovno začni oštev."
#: src/control/Control.Menubar.js:123
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "To next paragraph in level"
msgstr "Do naslednjega odstavka na isti ravni"
#: src/control/Control.Menubar.js:124
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr "Do prejšnjega odstavka na isti ravni"
#: src/control/Control.Menubar.js:125
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Nadaljuj prejšnje številčenje"
#: src/control/Control.Menubar.js:126
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Clear direct formatting"
msgstr "Počisti neposredno oblikovanje"
#: src/control/Control.Menubar.js:127
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:130
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:134
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:131
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.Menubar.js:135
2016-11-08 17:27:13 -06:00
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:194
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:196
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Rows before"
msgstr "Vrstice pred"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:197
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Rows after"
msgstr "Vrstice po"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:199
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Columns left"
msgstr "Stolpci levo"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:200
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Columns right"
msgstr "Stolpci desno"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:201
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:202
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:203
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: src/control/Control.Menubar.js:147 src/control/Control.Menubar.js:149
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: src/control/Control.Menubar.js:150 src/control/Control.Menubar.js:247
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: src/control/Control.Menubar.js:151 src/control/Control.Menubar.js:248
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: src/control/Control.Menubar.js:152
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Cell"
msgstr "Celica"
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:204
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Merge cells"
msgstr "Spoji celice"
#: src/control/Control.Menubar.js:155 src/control/Control.Menubar.js:213
#: src/control/Control.Menubar.js:259
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/control/Control.Menubar.js:156 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:260
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: src/control/Control.Menubar.js:157 src/control/Control.Menubar.js:215
#: src/control/Control.Menubar.js:261
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:169
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:170
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:206
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Slide"
msgstr "Prosojnica"
#: src/control/Control.Menubar.js:207
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "New slide"
msgstr "Nova prosojnica"
#: src/control/Control.Menubar.js:226
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:227
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:228
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:252
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Cells"
msgstr "Celice"
#: src/control/Control.Menubar.js:253
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert row"
msgstr "Vstavi vrstico"
#: src/control/Control.Menubar.js:254
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Insert column"
msgstr "Vstavi stolpec"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.RowHeader.js:46
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Delete row"
msgstr "Izbriši vrstico"
#: src/control/Control.Menubar.js:434
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to prosojnico?"
2016-11-08 17:27:13 -06:00
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert row above"
msgstr "Vstavi vrstico nad"
2016-11-08 17:27:13 -06:00
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Optimal Height"
msgstr "Optimalna višina"
2016-11-08 17:27:13 -06:00
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
msgid "Hide Rows"
msgstr "Skrij vrstice"
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
msgid "Show Rows"
msgstr "Pokaži vrstice"
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimalna višina vrstice"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Vstavi delovni list pred tem"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Vstavi delovni list za tem"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Delete sheet"
msgstr "Izbriši delovni list"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati delovni list %sheet%?"
2016-10-20 15:39:22 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:61
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Rename sheet"
msgstr "Preimenuj delovni list"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Vnesite ime za nov delovni list"
#: src/control/Toolbar.js:70 src/control/Toolbar.js:79
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Downloading..."
msgstr "Prejemanje ..."
#: src/control/Toolbar.js:91 src/map/Map.js:901
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Saving..."
msgstr "Shranjevanje ..."
#: src/control/Toolbar.js:237
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "To različico %productName poganja"
#: src/core/Socket.js:23
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
2016-05-28 16:13:35 -05:00
msgstr "Pri povezovanju z LibreOffice Online je prišlo do težave: "
2016-03-10 02:58:57 -06:00
#: src/core/Socket.js:179
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nepodprta različica strežnika."
#: src/core/Socket.js:217
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sejo je zaključil lastnik dokumenta"
#: src/core/Socket.js:220
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Strežnik se ugaša zaradi vzdrževanja (samodejno shranjevanje)"
#: src/core/Socket.js:223
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Strežnik se ponovno zaganja in bo na voljo v kratkem."
#: src/core/Socket.js:335
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Za ogled dokumenta je potrebno geslo."
#: src/core/Socket.js:338
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Za spreminjanje dokumenta je potrebno geslo."
#: src/core/Socket.js:340
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Pritisnite Prekliči za odpiranje v oglednem načinu."
#: src/core/Socket.js:344
2016-03-10 02:58:57 -06:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Vnesli ste napačno geslo. Poskusite znova."
#: src/core/Socket.js:393
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
#: src/core/Socket.js:514
2016-05-23 06:32:01 -05:00
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
2016-05-28 16:13:35 -05:00
"Žal se ni mogoče povezati z vašim dokumentom. Prosimo, poskusite znova."
2016-05-23 06:32:01 -05:00
#: src/map/Map.js:121
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializacija ..."
#: src/map/Map.js:782
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Neaktivni dokument kliknite za nadaljevanje urejanja"
#: src/map/Map.js:904
2016-10-20 15:39:22 -05:00
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "Prenašanje na strežnik ..."